投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

管理者様へteacup.から重要なお知らせがあります。管理画面よりご確認下さい。

全1580件の内、新着の記事から100件ずつ表示します。 3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  |  《前のページ |  次のページ》 

Bypass river's design, Curving point, eggs >Chinese Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月23日(土)20時16分16秒
  Bypass river's design, Curving point, Eggs 卵....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月17日(日)12時00分43秒

   ( I will make the following sentence of 2 sentence below   :   The following tale of ' Bypass river ' and this time, I will mention ' the design of Bypass river ' )

And also, I will mention one more tale 話題 about Bypass river, and here I hope to seek the best design ( exactly, '  better design '  )  of Bypass river.

The best design of ' Bypass river ' is probably depend 頼る、・・による、被影響了 on the natural condition 条件 ( or element 要素 ) of each river, but in case of Nile, for example 如果, following element ( = necesity thing )  is requested, 被要求了 I think.

***********

If we look for the river's shape which small animals can drink the water with safety 安全, the Bypass river's design had not better to be designed 被設計了 ' straight 直進(直進川筋的川、直線川筋的川) river '

It had better to be designed ' curved river 曲線川筋的川 ' and also better to be designed with many curving point 曲折点、曲迂点.

And also if we can realize 実現  following thing    :   ( as mentioned 言及 some sentence below ) river side is requested 被要求了 to be covered おおう、おおわれる by plants, 植物   :
we will be able to prepare 準備 best circumstance 環境 to small species 動物種、動物の種類, but probably it is difficult in the actual 現実的な viewpoint 視点, because in case if we will design with many curves 曲点、まがりかど,  the river side will be made by concrete混凝土 、コンクリート  ( = something like a stone  : construction 建設 material 資材  for example ' the wall 壁 ' is made by concrete コンクリート  )  materials 材料、素材.

***********

On the other side, if we prepare 準備 the Bypass river for the use of small insects 虫 like dragonfly トンボ=小虫、小型飛行虫 or frogs カエル、蛙 ( exactly this is not the insect....), we need another design of Bypass river, and it should be designed without using concretes on river-side materials 素材.

because the concrete is not better for frog's physical condition 体調、健康調子, and also better to be designed as easy design to ( be ) born 生誕 their eggs 卵.

***********

And also, in somewhere on Bypass river, it is expected 期待 to prepare 準備 for the place to born 生誕 insect's 虫 eggs .

I do not know exact ( riverside )  design for the viewpoint of egg's safety,  but I guess, the place where the egg can pass safety is simply, ' to be hidden ' or something like that kind of elements要素. ( is required )

so, for example, in somewhere in the river, it is better to be designed another 別的、別の more small bypass for making some of ' hidden design ' is in need, or also available 可能、こういうふうにデザインされていても良い to be designed by using tunnnel , so it also will become the safe place for eggs.

( Or also we are able to design the ' tunnel bypass place ' in somewhere is Bypass route, and it signs ' More Bypass  in Bypass route 道 ' or ' More tunnel Bypass in bypass route ' or  something like that kind of meaning, but of course it is possible to be designed so.  )

************

And also, simply like ' the Bypass water route for rice farm 農場、田んぼ-use ' is also available ( Available = OK ).

This design is also very good circumstance 環境 for eggs or frogs ( flogs? ) or other insects. 虫

***********

Anyway, we can design many Bypass rivers as we like, but the important thing is as follows  :

We need to return back the water of Bypass river to Nile ( or another original of ) river, because if we do not design to return back the water of Bypass river, all the natural condition 条件 of downstream 下流、河川下流域 is influenced 被影響了 .

So the Bypass river's ending place had better to be connected 被接続了  with original 起源、最初、もともとの river which they are separated 分離 on the beginning point 始点 of Bypass river.

***********

Anyway, we can imagine many of Bypass River's shape as we like, and we are able to enjoy the seeking 探索 best shape 姿 of it with trying many investigation 調査 in everywhere in the earth 地球, ( but strongly we need to pay the atttention 注意 not to be break 破壊 natures ) , but anyway, it is one of the interested 興味関心的 point when we think of African nature, I think so.
 

Parallel river and Bypass river > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月23日(土)19時56分39秒
  Parallel 平行  river and Bypass 傍路?、迂回路 river  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月17日(日)05時13分48秒

   ( I will make following sentence of one sentence below. )

In one sentence below, I had wrote about the ' bridge for animal-use動物使用的橋 ' , and also, what is a good design 設計図 when we think of practical 実践 design of bridge 橋.

And today, I will write one more ' River ' or ' riverside ' tema especially 特別説 for the people who lives riverside 川岸 of Nile-river. ( or others rivers also )

**********

At first, I hope to mention 言及、言達 following phenomeno 現象   :   Probably in the riverside 川岸 area 域 of following-style of river, there is not so much of mouse鼠=小動物 or rabbit 兎=小動物 or such a kind of small animales.  ( There is only very few of these species. )

I mean, the visit move 訪問動作、到達動作 for drinking water飲料水 is quite dangerous 危険 move for these species 動物種 ( of animales )

So, the fact that ' there is a river in this region 地域 ' does not sign ( or equal ) the fact ' The small animales can drink the water ot this river. '

I hope to say, if the small species 種類 of animal want to drink the river's-water, they need 必要 something to be cover 隠隠的地方 ( somewhere for hide )  is in need ( for the purpose 目的 to approach 接近 without dengerous = for the purpose to approach without to be noticed 感知 by big animals like tiger 虎 or lion ) .


And, probably 大概, in usual natural 自然 circumstances 環境 ( Like Amazon or something like that ) , the thing which has a roll of ' hide the small animals ' is executed 被実行了 by the ( enough 充分 quantity 量 of ) riverside 川岸 plants 植物.

So, if we hope to increase 増加 the number of riverside-small animals, at first we need to keep enough quantity of riverside- natural plants, for keeping the place where they can hide 隠隠.

And this viewpoint is probably one of necesity 必要 point 事項 when we think of nature-increase 自然環境改善、自然動植物増加 ( especially in African field / or desert砂漠 field 平原 . )

**********

And, when we think of these viewpoint視点, I think we need the concept 概念、思考方法 of ' bypass river 迂回川、迂回経由川 ' is in need 必要

I mean the riverside 川岸 area, ( I think ) we had better to prepare 準備 several number 5或6張的 of pararel 平行 river towards the area where we hope to make the number of small animals increase 増加.

I mean , if there is a ' human-made-bypass-river ' aside 側 the big river, the riverside circumstance 環境 will sometime ( able to )  change 変化 to too much better circumstance, I guess.

But, we need to look for the necesity 必要 elements 要素 before the making ' bypass river ' , and if we fail 失敗 to look for 探索 ' the necesity element ' of bypass river for ( or under ) the purpose of increasing the number of small animals, of course the number of small animals does not increase.

So, we need to look for ' necesity elements 必要条件 ' to achieve 達成、実現、完遂 its purpose 目的.

**********

Then, for example 如果 ' the bypass river ' is better to be designed 被設計了 for example as follows    :   Not only ' just one bypass river is prepared 被準備 ' .  I guess, it is better to be prepared more rivers parallely 平行, because, if there is much numbers of rivers exist 存在 parallely, the ' hidable 可以隠隠 ( = able to hide ) ' place 地方、場所 will increase.

Anyway, there is some more thing which I hope to write about this tema, but once I will finish to write until here, and I will write following explanations 説明 in following sentence 文章.
 

Otro design de puente y cada 5 Km de.>Translation to English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月22日(金)05時53分22秒
     Me voy a producir siguiente memo de una frase mas abajo ( below, under side )  y primero que me trata ( =treat )  mas estilo ( = style )  del puente ( bridge ) .

El puente sera generalmente muy ( very )  caro ( expensive )  si ( if )  nosotros ( we )  pensamos ( think )  misma ( same )  design ( o estilo o manera ) de contstuction ( del human-use bridge ) , entonces, para actuar este idea, nosotros tiene que ( tiene que = have to )  pensar como podemos ( can )  producir el puente con baratos ( cheap )  costs. ( monedas ) .

Por ejemplo, si nosotros pensamos solo ( only )  para ( for )  enviar ( send )  chiquitas animales, el puente no ha necesitado con el concrete fundamental ,  y por ejemplo nosotros podemos hacer ( asi como electrica de ) wire or cable, or ropes tambien posible.

O sea, desde al lado de oeste de river, hacia al lado de este de river, nosotros producimos dos (' o tres o cuatro o mas ) de cables ( o wires o ropes ) pararelly  asi como electlical cable, y entre dos cables, nostros usamos textile or algo asi ( porque el chiquitas animales no esta pesado, entonces el ( fuertes ) textile tambien posible a apoyar ( support )  ellos ) para apoyar ( support )  el pesado ( peso, weight  ) del chiquitas animales, entonces eso sera bastante cuando pensar solo enviar ( send )  los chiquitas animales para el otoro lado del river.

Por eso, el design de este tipo del puente sera por ejemplo asi como los siguientes desgns  :   Nosotros producimos chiquitas montanas ( mound ) al  oeste lado de river y este lado de river, y tambien producimos el barra (  asi como barra de electrico ) en el cima ( top )  de cada montana, y tambien nosotros podemos producir misma barra ( bar )  y montana en el contrario lado del river, y pasamos el cable entre dos.
( O tambien posible a usar jungle gym en canbio de chiquita montana )

De, todas maneras, eso tambien uno mas ideas para pensar el estilo ( desgin ) del puente...

******

En el otoro lado, el puente sera mejor producido no solo una (  numero de ) puente en una barrio.

Mejor sera producido, mas numeros del puentes en el misma barrio

Eso sera, segun el cost y dificultad para construir, pero por ejemplo, si hay 5 puentes en un barrio, ese puente tal vez ayudar ( help )  los vidas de cada ( each )  animales muchissimamente.( el distancia de cada puente es segun el barrio, pero por ejemplo cada 5 Km es tal vez una distancia de standard , asi me sentio..  ) (  Corto ( short ) ? o Largo ( long ) ? )

De todas maneras, el humanos ya esta olvido el importancia del puente porque nosotros siempre ( always )  usamos el puente como ' Claritomente '.

Pero por el animales ( especialmente chiquitas ) el otoro lado del river sera asi como ' overseas ' o algo asi por ellos, entonces para preparar el camino hacia ' Overseas ' extender sus posibilidad a vivir muchissimamente mas, , I think......

******

Por ejemplo, eso vale a probar no solo el river de Nile, si no tambien posible por ejemplo upper stream de Amazones de Ecuador o Peru, o tambien posible probar el rio de colorado o  el rio grande de USA/Mexico , y ( tal vez ) cada river tiene originales animales los que quieren usar este puente ( bridge ) , entonces quisiera investigate ( conocer ) el clase de animal los que quieren usar muchissima veces segun el estilo de puente   :   O sea que design de puente es gustado ( loved )  por que tipo de animales...   )
 

El puente para animales > = English, Swahiri, Arabic

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月22日(金)05時22分34秒
  El puente para animales ( The bridge for animal-use )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月16日(土)11時00分59秒

   Aqui segimos el siguiente explicaciones sobre el naturales Africano, y este vez, me voy a hablar sobre el bridge ( el puente ).

Pero, el puente ( = bridge ) que me ha estoy hablando no es el puente para humanos, y quisiera hablar sobre el puente por animales. ( the bridge for animal use ) .

Facilmente dice, para aumentar ( increase, nyongesa, ziyaada )  los numeros de animales especialmente en el area de Africano, yo quiero conocer asi como siguiente cosas  :   Si hay el puente para animales, el numero de animales de Africano ( especialmente el river de Nile ) es aumentar o no ?   ( The number of animals of Upperstream ( mto, mkondo  cata maji saagya ,suwaagi  )  -area  of Nile River will be increase or not?  )

Pero, en caso de el puente de animales, el design ( estilo ) del puente es mejor a planeado differente desde el puente para humanos, entonces me necesito a hablar el razon porque el puente ( para usar el animales-use ) es necesito a planear por el otoro design ( estilo ) en el frases de siguientes.

***********

Facilmente dice, por ejemplo, si aqui existir una puente asi como ' el puente para los personas ', y por, ejemplo , el rabbit quisiera pasar este puente desde el este para oeste ( = west ) ,  pero si en el misma momento, si el tigre ( = tiger )  viene ( = comes )  desde ( = from )  oeste ( al este ) rabbit no se puede ( = can )  pasar el puente porque antes de pasar, tal vez ha cambiado el almuerzo ( = lunch )  de los tigres ( = ha comido ) . ( Becomes the lunch of tigers )

Entonces, ( = then )  cuando planear el design del puente de animales, nosotros necesito a pensar estos puntos para los chiquitos animales no ha cambiado el almuerzo del grandes animales.

Por eso, si nosotros producimos el puente de animales como el puente para automobiles, el animales tal vez usar este puente, pero , yo pienso que este puente es usado ( mainly ) solo por el animales grandes, entonces eso no es buenas designes ( no tiene bastante calidad ) para aumentar numeros de todos clases de animales.

***********

Entonces, estoy pensamos el designs del puente, pero todavia no entiendo qual es best design por animales, pero por ejemplo estoy pensando el estilo ( = style ) asi como ( = such like a ) el explanacion de siguientes    :   Por ejemplo...

1.  El puente que tiene muchos otoro clases de tamanos pararelly ( muwaazi, muzaathi, ).

    O sea, para preparamos muchos caminos ( = way ) pararelly ( tambien muchos clases de hinchas ( width ) ) , si el tigre viene de oeste, y el rabbit viene de este, ellos no se encontran frente al frente ( = face to face ) .

2. El puente qual salida llegar bastante clases ( kinds ) de otoro locaciones ( por ejemplo incluyemos el tunnels )

   O sea, por ejemplo, aunque ( = even though ) hay muchas clases de hinchas ( width ) de otoros clases de puente pararelly, si el salida de puente sera misma una locacion, el tigre esta esperando ( = wait ) en el salida de este puente, por eso este puente no vale por animales chiquitos ( = small )
  Entonces el salida es necesito a planear ( = plan )  ( or designed )  con el vastante seguros ( = safe ), entonces ( algunos salidas ) necesito el tunnel, o ( otoros algunos salidas ) necesito el cubrido ( covered ) por el plantas ( nabaat, mmea ) , y otoros salidas necesito el cubrido algunos covered materiales ( -a kiini, muhimu,vifaa ) for human made.

Tal vez, estos 2 clases de elemento es requested ( necesita ) por el puente de animal-use. ( animales ) , asi me sentio.

***********

Ademas, yo tengo otoros ideas tambien  :  Por ejemplo...

EL puente qual es designed asi como ' Jungle gym '   ( Jungle gym = estructura de barras para juegos infantiles )

Pero, estos idea no es cierto ( = certain )  por buenas ( = good ) ideas o no, porque ( because )  el jungle gym es muy convenient por monkeys o asi como este animales, pero ( but )  en el otoro lado, estos jungle gym es dificiles para el animales asi como mouses, entonces por el mouses, si hay jungle gym, este puente cambiado mas peliglo ( dangerous ) , porque hay mas ocasiones ( o possibilidades )  de sufrir el ataque de monkey.

************

De todas, maneras, cuando pensar el design ( estilo ) de monkey, nostros podemos pensar muchos designes de otoros clases de puentes, y tal vez, best design es decidio segun ( = according to )  el elemento ( Eanaasir, Eunsur, ishara, waya kinzi ) de cada locacion o cada river, pero, de todas maneras, para aumentar el naturales de Africano, este ideas ( el puente para animales ) tiene algunos possibilidades qual es posible a ayudar, por eso me voy a escribir una historia aqui.

Y tambien sigue pensando mas ideas....
 

Dicconario ( El parabra ' metal alerting system ')

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月21日(木)20時55分41秒
  Metal alerting system significa ' electrical system para guardar desde ladorones ' ( = el systema para defender desde robado )

O sea, tal vez ustedes sabe el systema para buscar los peliglos cosas ( por ejemplo rifles, knifes o algo asi ) qual queda en el aeropuerto.

La misma systema queda en cada CD rental shop en Japon, y eso queda el obtaje a guardar CD desde ladorones.

Y si, usted pasar el ' metal alerting system ' por el razon de ' no puede leer letras de Japones ' , el systema sera sonar.

Por eso, solo cuidad con estos cosas si usted no puede leer las letras de Japones. ( Ustedes no entiendes el senales qual dices ( por el lenguage de Japones )  ' Cuidad con el metal alerting system '
 

One more caution about metal alerting system > To chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月21日(木)20時41分31秒
  One more caution about metal alerting system  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月10日(日)23時53分17秒

   In Japan, almost all the CD shop is prepared 準備OK metal alerting system (=金属探知機)  which is very similar類似 system to airport's 空港 metal checking 金属探知 system.

So, when you pass the metal alerting machine 金属探知機 with holding uncashed 未購入CD ( or unrentaled ) CD, the alerting system sounds 鳴鳴警報機(金属探知機).

So, if you can not read Japanese letter, and you can not judge判別、判断 where is the frontier 境界 of ' CD sales area CD販売領域(区域) ' and ' CD rental area CD賃貸領域(区域) ', you had better to be careful 注意 against alerting system 警報装置.

' rental 賃貸 ' is in Japanese letter  ’レンタル’

*************

Gaikoku外国 jin人 ha moji文字 ga yomenai読めない kara, mise店 no naka中 no doko kara doko made ga, rental corner de doko kara doko made ga sales corner ka wakaranai 分からない=不可以理解 koto mo aru node, ( rental corner to sales corner no sakai 境 ni aru koto ga aru )  kinzoku 金属 tanchi ki 探知機 ni hikkakatte 引っかかって=被了 shimau koto mo aru kamo shirenai to iu koto wo kaite 書いて mimashita.


--------------------------------------------------------------------------------
' Rental Corner 在CD店内的 賃貸区域 (也存在 CD販売区域 在同一店内 別的地方) '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月10日(日)18時25分19秒

   I will advice 通知 you one more caution 注意事項 when you use rental CD shop in Japan.

In japan, interior 内部 part of rental CD shop is sometime divided 被分裂 2 areas 地域.

One is ' CD sales area ' and the other is ' CD rental area '.

Please do not confuse 混同 both 両方 of them, and if you hope to be lented 被賃貸 the music CD, you need to look for 探索 inside-area 内部 of ' CD rental area '.

' CD rental area ' is called 被呼 ' rental Corner '  in Japanese word, so please remenber覚、記憶 it.


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect of 2 sentence below  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月10日(日)14時13分22秒
   ( wrong ) o7clok  >  ( correct ) o'clock


--------------------------------------------------------------------------------
One more word... Single, Album...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月10日(日)14時09分41秒

   And I found 発見 one more word which should be introduced 被紹介了, so I will write it.

Single シングル  =  The music CD which is recorded just only one music = 内包(含有)了 只 1種類或2種類或3種類音楽 的CD

Album アルバム  = Arubamu =  The music CD which is recorded around dozen number ( 12 musics ) of musics  = 内包(含有)了 12種類或14種類或16種類音楽 的CD

And in case of foreigners外国人, plobaly大概 you need to know many number of musics 大多数的音楽 with cheaper price便宜料金, so Albums (  not ' new releaseed 新作(新作品)' album )  are probably very convenient便利 for your study, I think.

And some musician歌唱俳優 releases 販売、発売、公開 many musics, so plobably you can not find 発見、面会 which Album is best最善 Album for each musician.

But , in such a case, it is not to be worried 心配 about it.

Probably the shop workers knows its point very well .

So if you can not find発見 the best album of each musician, please ask 質問 as follows to shop-workman 店員.

' Kono musician no dashite出して iru arubamu no naka de ichiban 一番 yoi 良い album ha dore desuka? '
( Mataha ) ' Kono musician no best album ha dore desuka ? '
= Which is best album for this musician ?

Then plobably, shop workman will choose 選択、探索 best album for you.
 

' Gunkan march ' and ' Rental CD shop '(2)> Chinese, Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月19日(火)21時24分14秒
  Title  :  ' Gunkan軍艦 march曲 ' and ' Rental 貸与、賃貸 CD shop 店 ' ( 2)  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月10日(日)12時27分13秒
Titulo   ' Gunlan march ' y ' Rental CD shop ' ( 2)
主題   ' Gunlan march ' 和 ' Rental CD shop ' ( 2)

  And here, I will introduce the practical conversation in rental CD shop use.

When you visit the entrance ( entrada )  counter 入口受付  in CD shop ( tienda ) ,

( the shop worker )  Irasshai mase.  Kaiin card ha omochi desuka ? いらっしゃいませ。 会員CARDは、お持ちですか?
Welcome to your visit.  Do you have the menber's card ( tarjeta de miembro )  of this shop ?   ( reference  :   Kaiin = menber )

( you )  Ie, motte inai n desukeredo. いえ、もっていないんですけれど、
I do not have it.

Soredeha otsukuri itashimasu node, soko no moushikomi sho ni gojuusho to onamae to denwabangou to E-mail adress nado wo kinyuu shite kudasai.  それでは、今、お作りいたしますので、そこの申込書に、ご住所とお名前と電話番号とE−Mail アドレスなどを記入してください。
Then, I will make your menber's card, so please write your adress, name, telephone number, E-mail adress and so on on this paper.     ( reference  Moushi komi sho =  shinsei sho = application form = el paper de apilicacion o oferta o algo asi ,  gojuusho = juusho = adress = donde usted esta viviendo     kinyuu= write into = escribir denwa bangou = numero de telephono  )

( you ) Hai..........   はい          kakiowari mashita keredo, korede yoi no desuka? 書き終わりましたけれど、これで、よいですか?
Yes.         I had fisish to write the application ( el papel de oferta )  form, but is it OK ?

Hai sorede kekkou desu.  はい、それで結構です。、    Ima Computer ni jouhou wo uchikonde kaiin shou wo otsukuri itashimasu node, ima shibaraku omachi kudasai. ........  今、コンピューターに情報を打ち込んで、会員証をお作りいたしますので、今しばらくお待ちください    Dekimashita.  Kongo touten wo otozureru toki niha uketsuke de kono card wo teiji shite kudasai.  できました。 今後、当店を訪れるときには、、受付で、このCARDを提示してください。
It is OK.    Now I will making your menbers card with inputting your information into this computer, so please wait some moment............    Well, your members card is produced.  When you visit this shop another time, please show this card in entrance counter.     ( reference  Kekkou desu = OK  uchikonde = input = escribir   Kaiin shou = menber's card = el tarjeta de miembro    ima sibaraku = some moment = un momentito    omachi = matsu = wait = esperar     kongo = after now or next time = despues de hoy ( cuando viene aqui otora vez )    touten = this shop = este tienda   otozureru = visit = visitar    uketsuke = entrance counter = el table de entrada    teiji = show = mostrar  )

( you ) Hai, deha CD wo sagashite kimasu. はい、ではCDを探してきます
Well ( bueno ) ,  so, I will look for the music CD which I hope to listen ( escuchar ) ....

And also sometime you will be asked following question質問 also in case that annual ( cada ano de ) menbership fee 会員料金 ( tarifa )  is in need 必要 ( necesito ) .

( Ato nen kaihi ga 200 en ni narimasu keredo, sore de yoi desuka? ) あと、年会費が200円かかるけれど、よいですか?
Are you agree to pay 200 yen as the menbership fee ( for one year ) ?   ( dictionary   nen kai hi = annual membership fee )

And you should obligated to answer ' yes ' against this question... (~~

**********

Nextly, when you will look for 探索 the CD which you hope to listen, probably you will encounter much trouble ( problemas 難問)  to look for ( buscar )  its CD, because ( probably ) you can not read Japanese letters especially Kanji ( el letra tipico del Japon ) , so you need to ask 依頼 ( pedir )  to look for the CD by asking the help to the shop-worker with informing CD title, or music name which you are looking for.

And , under such a situation 情況, I will explain how you can express 表現 to ask japanese language for asking 依頼 the shopmaneger to help you.

' Ootsuka ai 大塚愛(歌唱俳優名) san no ' sakuranbo ' to iu kyoku to,  Tanimura shin ji 谷村新司(歌唱俳優名) san no Subaru 昴 to iu kyoku wo sagashite imasu.  Tsuide ni Every Little thing to Minami kousetsu 南こうせつ(歌唱俳優名) san no CD mo sagashite imasu.  Demo, nihon go ga yomenai kara, doko ni aru noka, wakarimasen ( no entiendo donde queda estos CD ) .  Sagasu no wo tetsudatte 手伝って、補助して kudasai. ( Favor a ayudar me a buscar )   '

Like such a expression is better to be used, and probably shop worker says...

' Shoushou omachi kudasai,   Ima oshirabe itashimasu node... ' 少々お待ちください。 今お調べいたしますので
Please wait at moment....   I will investigate where there are these CD........

Or something like that, and probably you are lead until these CD's location...

**********

And when you will bring these CD until entrace counter, your conversation is as follows.

( you ) ' kore wo okari shitai desu. ' これをお借りしたいです。
I hope to be rented these CD. ( Quiero alquirar estos CD. )

( Shop worker ) ' Kashikomari mashita.   Kaiin card wo okashi kudasai. かしこまりました。 会員CARDをお貸しください。
Yes,   Please give me menbership card   ( dictionary  :  kashikomari mashita = wakari mashita = Yes ) = Si senor.( entendemos ! )

( you ) Hai.... はい   Koredesu. これです。
Yes,   this is it.

Shoushou omachi kudasai.  Otetsuduki wo itashi masu node.......  E-to, ( kashidashi = lental ) kikan no hou ha nihaku mikka de yoi desuka ?
Please wait at a moment    I will make a application steps ( estamos preparando lo que necesito a prestar ) .      Is it OK that the rental  ( prestar ) term ( of these CD )  is until after tommorrow ?

( you ) Hai. はい
yes

Deha, myougo nichi ( = asatte = after tommorow ) no gogo 11 ji made ( = 23 ji made )  ni okaeshi kudasai mase.
So, please return back  ( volver )  these CDs until 23 o'clok of after-tommorrow's night .

( You ) Hai, wakarimashita . Arigatou gozai mashita. はい、わかりました。 ありがとうございました。
Yes thank you.

********************

Then, you will be finish ( acabar )  all the necesity move for rented ( prestar )  the CDs.

But there is sevral more words which you had better to know before your visit of CD , and I will introduce following word for you.

Yakan henkyaku madoguchi  =  The returning post for night-use = el postal caja para volver cuando el tienda esta cerrado    ( dictionary   yakan = night   henkyaku = return   madoguchi = table counter or post = 夜間返却窓口

This ' Yakan henkyaku madoguchi ' is not prepared ( existir, hay tiene )  all the CD rental Shop, but in some of CD rental shop, there is ' Yakan Henkyaku Madoguchi '

If there is this ' Yakan henkyaku madoguchi ', you can return back CD s even though ( aunque )  the CD shop is not open 開 ( abierto ) .  You can throw into 投入 ( lanzar en la  )  the post which exist 存在 inside ( or front side ) of CD shop, and automatically  自動的 the procedure 必要手続 ( = lo que necesito para oferta ) ( = tetsuduki ) of returan 返却 back is completed 完遂、終了 ( todos lo que necesito estan listo ) )

And also I will introduce following word

Chien ryoukin = delayed fee to return back.  ( dictionary  chien= delayed ) = el tarifa de penal para el razon de no ha guardado el fecha de volver el CD. =遅延料金

The ' Chien ryoukin ' signs when you return back more later than the contract ( rules ) , you had to pay ( pagar )  the additional fee ( tarifa )  for penalty 罰則.

And this is called ' Chien ryoukin, and this fee is, in case if you will delay 1 month ( mes )  or more, it sometime becomes very, very high price than your imagination 想像.

So please be careful not to delay of return back.
 

' Gunkan march ' and ' Rental CD shop ' >To Chinese, Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月19日(火)20時34分27秒
  Title  :  ' Gunkan軍艦 march曲 ' and ' Rental 貸与、賃貸 CD shop 店 '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月10日(日)12時27分13秒
Titulo   ' Gunlan march ' y ' Rental CD shop '
主題   ' Gunlan march ' 和 ' Rental CD shop '


   Today今天 ( hoy ) , I found ( encuentro )  one news in newspaper 新聞 ( peliodico )  which ( qual )  says ( dice )  Japanese Prime Minister Mr. Junichiro 純一郎 Koizumi 小泉 hears Finland's classic music, and I will write one more sentence about music field 分野.

And, at first I will introduce one Japanese Classic ??? music which is widely known in Japan ( especially in Pachinko shop ) which is named ' Gunkan march ' .

' Gunkan march ' is, originally 起源的説 , it is made for the battleship Yamato or something like that kind of battleship when World War 1 or 2 was held, and at that time, it is some( or surely )  formal  ( oficial 公式)  music for army軍隊 use.

But at moment瞬間, it's role役割 ( trabajo)  has some ( algunos )  changed , and now ' Gunkan March ' is mainly used in Pachinko ( el juego tipico del Japon, Casino's slot machine  o algo asi de tipo del juego )  shop.

If you are a Finland people who is in the way to visit Japan, ( and if you visit pachinko shop with fortune 幸運 timing ) , you have some possibility to encounter 面会 to ' Gunkan Marach '

But, I had forgot ( olvido )  its music frases ,so please ask it to another 別的 people.

( And also today, there is the departure 出発 ( salida )  of Space Shuttle 宇宙飛行船, and also this news is interested 興味的..  )

And today, I will write one more sentence for exercising 練習 Karaoke skills 手腕 ( niveles del juego ) , and today I will mention 言及 ( hablar )  practical 実践的 japanese language 言語 for utilizing 実用的 rental CD shop.

************

( reference   :  '  Gunkan ' signs ' battleship 戦艦、軍艦 '.  So do you know the word ' Gunkan maki ' which is one of tha famous 有名 word in Sushi shop ?   ' Gunkan maki ' signs ' Sushi which seems 類似 like battleship '.   Easily say,  Gunkan maki 軍艦巻き = battle ship maki =  Battle ship roll = Sushi which seems like battleship.
If you will ask the Sushi of ' Ikura ' ( the egg of salmon ) in Sushi Shop, you will be able to encounter with ' Gunkan maki ' , because Ikura is always rolled as ' Gunkan shape姿 ' in Sushi shop. )

( Dictionary   ' maki ' = roll = 巻  )

************

Then I will introduce 紹介 the Japanese language for rental CD shop-use.

At first, I will introduce the independent  word which is better比較好 ( mejor )  to study 学習 before ( antes )  the visiting 訪問 CD shop.

ippaku futsuka = 1 ppaku futsuka = 1 haku 2 nichi = one night stay  with two day = 一泊二日 = possible to enjoy ( lentaled ) CD until tomorrow-night.

nihaku mikka = 2 haku 3 kka =  2 haku 3 nichi = two night stay with three day = 二泊三日 = possible to enjoy ( lentaled ) CD until after-tomorrow's night

isshuukan = 1 shuu kan =  1 week, = possible to enjoy ( lentaled ) CD until one week later.=一週間

And these three word is very frequently 頻繁 used in rental CD Shop.

All the word signs the return-period 返却期間 of rentaled CD, and you will able to use whichever ( qualquiera )  period you like except 以外 new-released CD.

***********( Caution )*******

( Caution 注意 :  In Japan, there is a complicated 複雑 legal 法 rule 規則 which is applicated 適用 ( aplicado )  against ( hacia )  new-released 新作、新発売的 CD ( = new released music ), and probably 大概 its system is very difficult for foreign 外国 people.

So I will introduce it very simply 単純.

Simply say, the CD sales side want to ' sell 販売 ' ( Caution : not to lent貸与、賃貸 ' ) the new music toward the customer 購買者 ( comprador ) , so in case of music, first several days 数日 or first several weeks ( semanas )  is very important period for sales ( vender )  viewpoint 視点.

So only in these terms, the 'rental ' is prohibited by legal rule 法規則.  )

************

And ' New released CD ' is called 被呼 ( llamado )  ' Shinsaku ' in Japanese word.

And ' Shinsaku ' is rentaled by ( slightly 微細的 ) higher price貴, and also applied 被適用 special rules 特別規則 for ' Shinsaku 新作 '( New released. ) .( = nuevas sales CD / el Cd de ' en seguida de comenzar de vender ' de CD  )

In usual case, in case of ' Shinsaku ' , it is prohibited to lental for one-week-period. because in case of ' Shinsaku ' , many people ( = mayoria )  wants to listen 聴 same ( misma )  CD.  ( So, the rental-term ( term = tiempo )  had better to be set shorter ( mas corto )  period 期間( like ippaku futsuka or others )  )

***********

And in japan, there is some kind of rental CD shop, but probably you do not know its names ( nombre ) . So I will introduce just one name of rental CD shop.

' Tsutaya ' is one of the famous ( famoso )  rental CD shop in Tokyo area, but I do not know others 別的 rental CD shop so much.

Anyway you had better to be informed by your Japanese friend which rental CD shop is the most close 近 ( cerca )  place 場所 from your house.

And I also hope to introduce the practical 実践的 conversation 会話 in rental CD shop, but I will write it in next leaf 頁 ( page ) .
 

Japanese language for Karaoke Use ( 4) > To Chinese, Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月19日(火)14時08分16秒
  Title  :  Japanese language for Karaoke-Use ( 4 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月 7日(木)13時53分3秒
Titulo  :  El parabra que necesito en el habitacion de Karaoke  ( 4 )
主題  :  常常使用表現 在 KARAOKE ROOM ( 4 )

   At last, each music has particular 特有、独特 ( cada especial de )  number 番号数字 ( numeros ( de cada musicas )  )

For example ( Por ejemplo 如果 )

Yureru omoi ( singed 被歌唱 by musician ' Zard ' ) = 2728-45    ( Yureru omoi 揺れる想いes una titulo de la musica )

or ( o )

Morai naki ( singed by musician 歌唱俳優 ' Miss Hitoto You ' ) = 2172- 44 ( Morai naki もらい泣き tambien una titulo 主題 de la musica 音楽 )

or something like that. ( Caution I do not know exact number of these ( estos )  2 music. The number shown ( mostrado )  above ( arriba )  is ( only ) for the purpose to explain )

So, if you want to visit Karaoke Room alone for excercise ( ejercicio )  yourself, you had better to be teached 被教示 ( tought = ensenado )  ) the number of each ( cada )  musics before your alone-visit 単独訪問、一人訪問 ( visita de solo )  of karaoke.

( If you can not read the musician-list ( lista )  or music name list, you feel too much difficulty to look for the music which you hope to sing ) ( The music list is written by using Kanji漢字 or also katakana or also Hiragana or such a music like this. )

So if you check up ( investigar, buscar  )  the each-music number when your Japanese frriend is in Karaoke Room with you, you can visit that karaoke Shop even your Japanese friend ( amigo )  is not accompanied 同伴 with you.

And if you feel difficulty to sing the Japanese music, you are also able to sing like the forign music like Rolling Stones or Beatles or Mr. Paul Maccurtoney or others.

For example, ( probablky ) Brown sugar, or Hello Good-bye, or Gimme shelter or You got me rocking or Jet or Yesterday or other many music, so you also had better to check up 調査 the number of these musics if you are not well-accustomed 不可以使用完全日本話 in japanese language.

And also some of animation music like Uchuu 宇宙 senkan 戦艦 Yamato 大和 or Doraemon or others also exists 存在了, so it is also better to be asked 質問 to your Japanese Karaoke Friend.

At last, the operation method ( operation move 操縦方法、使用方法 ) of Sound volume 音量 and remote controller 遠隔操作機 and electric right 電灯( 在 KARAOKE ROOM )    and air conditioner 温度調節機 and  reservative-operation 予約手続 for using remote controller 遠隔操作機 is better to be teached 被教示 by Japanese friend, and you had better try to operate 操作 yourself.  ( Because only listening 聴 the explanation説明, you will forget忘 how to use these equipment 設備機器使用方法 when you use these equpment 設備 alone. ) ( So repeating 再次(使用 或 練習) exercise 練習 in karaoke room to operate 操縦 the electrical equipment 電気設備 is requested. (被)要求了..  )
 

Japanese language for Karaoke Use ( 3) > To Chinese, Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月19日(火)13時47分23秒
  Title  :  Japanese language for Karaoke-Use ( 3 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月 7日(木)13時53分3秒
Titulo  :  El parabra que necesito en el habitacion de Karaoke  ( 3 )
主題  :  常常使用表現 在 KARAOKE ROOM ( 3 )



   As written in tale-part ( finishing part ) of one sentence below, I will explain説明 the expressions  for using Karaoke Room.

Koe ga hikkuri kaette imasu yo. 声がひっくり返っていますよ。
Your voice ( voz 声 )  is turning-over 転倒了. = Your voice-tone becomes excessive highly. = su voz sera excesivamente altas...

Oto ga hazurete imasuyo.  = The tone grade 音程 of sound is uncorrect (音域)不正確 = Su voz sera demasiado altos ( o bajos ) = 音が外れていますよ

Ore nimo utawase teyo  = I also hope to sing = yo tambien quiero cantar = 俺にも歌わせてよ

Maiku choudai  = Please give me a mike = I hope to sing = dame el myke = quiero cantar = マイク頂戴。 = マイクちょうだい!

kashi wasureta = I had forgotten忘 music frase = se me olvido el frase de musica = 歌詞忘れた

Are, nante yomu no? = What does the screen letter says ? I could not read Hiragana-letter. = como se dice aquellos letras ?  = あれ、何て読むの?

Ano ji ha nante kaite aru no?  What does the screen letter says? = como se dice aquellos letras ? = あの字はなんて書いてあるの?

Are nante ji dakke?  ( or deshitakke? )   = what does the screen letter says ? = Como se dice aquellos letras ? = あれなんて字だっけ?

Utaeru keredo surasura yomenai n dayone  =  I can sing the Japanese music, but I can not sing fluently. ( because I am not accustomed to use Japanese language ) = Yo puedo cantar, pero no me puedo hablar ( suave o rapido  ) de manejo de japones = 歌えるけれど、すらすら読めないんだよね。

Katakoto no nihon go dakara = My Japanese is not well accustomed  = El Japones que me manejo no sera completamente antonces...  =  片言の日本語だから。。

  ( Caution  : the word ' Katakoto ' is widely known when we talk the foreigner's Japanese skills 技量.  ' Katakoto ' signs They can manage 操縦 some Japanese or such a kind of feelings ( or nyuance )  , and Katakoto片言=非完全的日本語 signs ( not perfectly完全 nor impossible不可能 , between中間地点 both of them ) or something like that feelings ( nyuance )

**************

And when you will finish the Karaoke, these expressions are widely ( generalmente )  used.

Sorosoro ohiraki ni shimashouka = We will finish today's Karaoke meeting within 10 or 15 minutes. = vamos a terminar el Karaoke entre 10 o 15 minutos = そろそろお開きにしましょうか?

But sometime, in case if you are concentrating ( enthusiasmo de 集中過剰)  too much for singing歌唱 , you sometime forget ( olvidar 忘 )  the reservation予約 time for singing, and in such a case, the shop manager ( usually )  helps to advice ( informar 助言、忠告 )  the finishing time 終了時間 which you had declared ( = avisar 伝達、通告 )  in entrance office入口事務所.

But, usually, its advice is informed by using telephone, so, it is hard難解 for forigners to hear聴 or comprehend ( escuchar completamente 理解 ) , and I will introduce the usual expressions for its conversation会話.

Shop manager  :  Ojikan mairi mashita keredo, enchou nasai masuka? お時間、まいりましたけれど、延長なさいますか?
The finishing time ( el tiempo de acabar )  has already come, but do you want to extend ?     ( usually, 10 minutes before than the finishing time, the telephone call comes )  ( And ' Mairi mashita ' signs ( significa )  same ( misma )  meaning ( sentido )  of ' Kimashita ' )

You  :  Onegai shimasu. お願いします
Please extend the enjoying time for singing more music.

Enchou ryoukin ha 30 ppun goto ni 200 en ni natte orimasu ga yoroshii deshouka ? 延長料金は、30分ごとに200円になっておりますが、よろしいですか?
The extended fare is as follows  :   200 en each 30 minutes     Is it OK ?  ( Yoroshii desuka ? = is it OK?  we use the word ' Yoroshii desuka ' when we hope to confirm the tale ( or contract or others )  again .

You   :  hai はい
Yes, please.

Ojikan ha dorekurai ni nasai masu ka? お時間は、どれくらいになさいますか?
How long do you want to extend?  ( ' Nasai masuka ' = ' shimasuka? ' )

You   :  1 jikan ni shite kudasai 一時間にしてください
One hour , please.

Hai. Deha enchou wo uketamawari mashita. はい、では延長を承りました。
Yes, I have received 受 the extend-orde 延長申請r for using your room.  ( ' Uketamawari mashita ' = ' Kashikomari mashita ' = Wakari mashita =  ' your order is confirmed 被確認了 ' or such a meaning 意思 like that.  The shop-worker 店員 usually uses, and you can use this word in Bank 銀行 or Post office 郵局 or Travelling agent 旅行代理店 or other place also. )

***************

And, after finishing to enjoy karaoke, you have to pay the fare ( money 費用、料金 ) in entrance-office,

And I will introduce the expression when you will use at casher 支払い地方、支払い、 for paying.

You   :   Okaikei onegai shimasu. お会計お願いします。
The cashier, please. ( Okaikei = kaikei = cashing )

Uketamawari mashita.  Shoushou omachi kudasai.  1500 en ni narimasu. うけたまわりました。  少々お待ちください。 1500円になります。
( Well, please wait at moment....    The fare is 1500 yens.

You  :  E-to, deshitara, ichiman en satsu de onegai shimasu. えーと、、、でしたら、一万円札でお願いします。。。
Well....,  then I hope to use the 10000 yen note ( billete )  ( it signes, ' sorry for using big note ', or something that kind of intonation ( feeling ) )

Ichiman en kara de..     Otsuri ha 8000 en saki ni okaeshi shimasu...  O ato 500 en ni nari masu. 一万円からで。。  お釣りは、8000円先にお返しします。。  お後、500円になります。。
Well, I have received 10000 en note...     I have pay back ( volver )  the 8000 en ( using the paper ( papel )  note ) at first......  and also pay back 500 yens... ( By coin )

You   :    Doumo arigatou gozai mashita どうもありがとうございました。
Thank you very much.

Mata no goraiten wo omachi shite orimasu. またのご来店をお待ちしています。
We will wait your next ( proxima )  visit ( to this Karaoke Shop. )

***********

These are usual conversation 会話 when we will visit訪問 Karaoke Room, so please try these conversations when you visit Karaoke Room.

I hope that your success 成功 visit to Karaoke Room....




**********
( Jokes )  If you willl fail (  fracasar )  失敗 to use these expressions, you never be able to come back from Karaoke Room...  ( Joke = chiste = 冗談 =笑い話 ) ( Like the flanken stein's tale 話...( ^^  )
 

Japanese language for Karaoke-Use ( 2) > To Chinese, Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月19日(火)13時06分26秒
  Title  :  Japanese language for Karaoke-Use ( 2 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月 7日(木)13時53分3秒
Titulo  :  El parabra que necesito en el habitacion de Karaoke  ( 2 )
主題  :  常常使用表現 在 KARAOKE ROOM ( 2 )


I will make the following explanation of one sentence ( frase )  below 下 ( abajo ) .

**********

At first, you had better to know ( saber )  following word

Touten = this ( Karaoke ) Shop = este tienda = 当店

Tousha = This ( Karaoke ) company = este compania = 当社

these ( estos )  two ( dos )  words are very ( muy )  frequently 頻繁 頻度高 used in everywhere ( dondequiera )  in ( en )  japan like the following expression, so you had better to remenber 記憶 ( recordar )  these two word.

Touten deha enchou ( = extended )  sareru baai ( case = caso )  ha tsuika ( additional )  ryoukin ( tarifa )  to narimasu node, arakajime ( before the use of Karaoke Room = antes de usar el Karaoke room  )  goryoushou ( please use after the comprehending these rules = favor a comprender este systema antes de usar  )  kudasai ( = please = favor ) .  当店では、延長される場合は追加料金となりますので、あらかじめご了承ください。

And you had better to know following rules of extended time's fare 料金 ( = tarifa ) .

Usually ( generalmente 通常 ) , ( in entrance office )  you have to declare ( informar 宣言、伝達 )  the time ( period = tiempo 時間 )  which you will use ( usar )  the karaoke Room, .  ( Because, especially in the Sunday ( Domingo 星期日 )  night ( noche 夜 )  and Saturday (星期六) night , many visitors 訪問者、客 comes ( vienes 来店 )  to Karaoke Shop 店, so the shop-manager need to arrange ( arrancar 整理 )  the reservation 予約 of visitors.

So, the shop-side requests ( pedir 要求)  to know ( conocer )  each-room's using time使用時間, and they inform ( to waiting visitors 待機人 )  how long ( how long = cuantos tiempos )  the visitors have to ( have to = obligado )  wait ( esperar 等 )  in case of the shop ( tienda )  is ( es )  full ( lleno 満員 ) .

And in case if ( si )  you ( usted )  will extend the enjoying time in many-waiting-visitor's time ( = en el tiempo de llenar de los visitantes 混雑時間帯 ) , they ( the next people )  need ( necesito )  to wait ( esperar )  more ( mas )  time ( tiempo )  until ( hasta ) you will finish ( acabar )  the Karaoke, so sometime the extended 延長 time is estimate 被計算 ( decidido )  higher price ( expensive ) .

The extended-fare's system ( = tarifa para extender )  is sometime complicated ( = dificil 複雑、難解) , so you had better to obey ( agree, agregar?? = decir ' yes ' =同意 )  the explanation of shop-side ( = tiendas explanacion ) , even if ( si )  you feel some higher against requested costs ( el tarifa que reclamado 被要求的金額 ) .

*********

And also, probably you are requested ( reclamado ) to write ( escribir 写 )  your name ( = su nombre )  or ages ( edads 歳 ) , when ( cuando 時候 )  you will pass ( pasar )  the entrance office ( = oficina de entrada ) . ( Probably this is requested 被要求了 by alchorl ( = beer 牌酒 )  sales ( prohibited 被禁止 under 20 years old )

And also in the karaoke Room, it is prohibited other-purpose-use except karaoke-purpose ( obtaje 目的 )  , for example sleeping ( dormir )  or others.

And of course, Karaoke Room is possible to use alone ( por una solo persona 孤独的使用、一人的使用 ) , if you want to try to exercise ( entrenamiento )  alone ( solo ) . ( But ( pero )  fare is comparatively  ( slightly ) ( = algunos 比較(貴) )   higher )

*********

Nextly, I will explain the word  which you will use inside Karaoke room. ( After the passing entrance office and after entering your room )

You will use following word for example,

Yoyaku 予約 = reservation for inputting ( = meter )  next ( = proxima )  music ( - the music which you want to sing ( = cantar )  )  into the Karaoke electrical machine

Tensou ( suru ) 転送  = After the setting each music number in remote-controller, you need to send ( enviar )  up its information to other computer, and its ' sending move ' is called ' tensou '

Warikomi 割り込み = After the reservating many music in Karaoke's machine, sometime you will become to change ( cambiar )  its turn ( = turno )  ( you sometime become to sing other music more ealier than the reservated music, and in that kind ( = clase )  of case, we can order to change the music-turn with operating remote contoroller, and it is called ' warikomi '.

Rimokon = remote controller =リモコン

onryou = sound volume = el tamano de la sonar ( o sonido )  = 音量

onsitsu = sound quality = el calidad de sonido =  音質

botan = bottun or switch = ボタン

switch = switch ( Sometime it is called ' tsumami ' ) = スイッチ

gamen  = ( television screen ) = 画面

kasi = ( music frase ) = las frases de musica = 可詞

ten in san ( ten in ) = shop manager or shop assistant = trabajador en el tienda =  店員さん

ohiraki = to finish the Karaoke = terminar el Karaoke =お開き

onchi = the low skill of singing = bajos calidad de cantar =  音痴

hetakuso ( heta )  = the low skill ( of singing )  ( caution ' heta'  is better word than ' hetakuso ' .  ' hetakuso ' is just only possible word to use within the well-known friend. Sometime injures other's people's heart.  ) = bajos calidad de cantar =  下手くそ

jouzu ( = umai ) = the good ( singing ) skill = altos calidad de cantar =  上手

Ontei = sounds grade   ( = in Japan, ' do re mi fa so ra si do...... ' = Do you know this frase?   In others country is it the same? or different?  to express each sound-levels ( sound grade ) ) = el grade de sonido =  音程

tebyoushi =  the sound by hitting both hands. = el sonido con sonar con ambos manos = 手拍子

denwa = telephone =電話

Hon ( or ' risuto ' )  = list of musician name and each music. = el libro que explica el numero para reservar cada musica por computador  =本

*************

And also there are some special expressions which is used in Karaoke Room for example ' Koe ga hikkuri kaette imasu yo ' or others, so I will explain them on next sentence.
 

Japanese language for Karaoke-Use > To Chinese, Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月19日(火)12時06分40秒
  Title  :  Japanese language for Karaoke-Use  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月 7日(木)13時53分3秒
Titulo  :  El parabra que necesito en el habitacion de Karaoke
主題  :  常常使用表現 在 KARAOKE ROOM

   Today ( hoy ) , I hope ( quisiera )  to introduce 紹介 Japanese language for karaoke- use.

************

In case of foreigners 外国人 ( extranjeros )  ( = Karaoke Bigginers ), I am worried 心配、不安心 ( ocupado )  following 継続文章説明的 ( siguiente )  thing 事  :     Even though ( aunque )  you want 希望 ( quiere )  to visit 訪問 karaoke Room 室, you feel 感受( sentir )  difficulty ( difficultad )  against 到 ( contra )  aplication 申請書 ( oferta )  move for lent 賃貸(被貸与)( alquilar )  the karaoke Room in Karaoke Box's entrance 入口 ( entrada ) -office 事務所.

So, today 今天, I will explain説明 the application申込 steps手続 ( etapa )  for lenting the Karaoke Room 室 ( habitacion ) .

************

At first, the fare 料金 ( el tarifa )  ( = lental money )  system of Karaoke Room is as follows ( of sourse hereunder 以下的 example 例 is ' usual case 通常的場合 ' . Of course ( claro que )  it is different 違う according  ( segun )  to each Karaoke shop )  :

Before 以前 ( antes )  18 :00 ( around ) is cheap 便宜 ( barrato ) , and after 以後 ( despues )  18:00 is expensive 貴( caros ) . ( usually ( generalmente 常常 ) , karaoke Room opens ( abiertos 開始 )  around 13 : 00 in the afternoon ( tarde 午後 )   ( or ( o )  11 :00 ?? in ( en )  the morning 朝 ?? ), probably 大概 )

And ( y )  also ( tambien 也 ) , Sunday and Saturday is expensive 貴 (  caro ) , and others ( otoro )  day is cheaper 便宜 price 費用.

( And also, according to each ( cada )  Karaoke Room, but sometime 有時候 ( akgunos veces ) , the ( el )  Karaoke Room 's weekday 平日(月ー金曜日)-afternoon's lental price ( tarifa )  is discounted . ( barrato 割引 )   )

***********

So, if you want to ask ( preguntar 質問 )  the lental  price ( precio para alquilar 借用費用 )  in entrance office 入口事務所 of Karaoke Room, at first 第一説 you had better ( Had better = 推選、被推選 )to use 使用 following expressions 表現  :

Karaoke no heya部屋 wo karitai 借りたい n desukeredo, ichijikan 一時間 ikura desuka?
( =  I hope to be lent karaoke Room, but how much cost one-hour-use.  ) ( One hour use = per one hour use = 1張( ga ) 小時使用 )

And until here ( hasta aqui ) , mayority 大部分 of foreigner who have some experience 経験 to study 学習 japanese language 言語 can achieve 達成、完遂 ( cumplir ) .

But after the answer( responder 返答 )   of shop-manager 支配人, probably 大概 you will encounter 対面 the difficulty 困難 of japanese 日本 language, so I will introduce 紹介 the word 単詞 which you had better to know 知道 ( conocer )  before ( antes )  the visiting karaoke Room ( habitacion ) ..

***********

And probably ( tal vez ) , the shop manager ( gerente )  of Karaoke Room answers 返答 with using the following word ( parabra )  which is difficult to understand 理解 for foreigers, for example ( por ejemplo 如果 ) ,

Nan mei sama desuka?  何名様ですか? ( How many persons 人 there are in your group 集団 ( = in case of group visit )  )     ( They are choosing ( escoger )  the room according to the number ( numero 数 )  of group member )

Ohitori sama desuka?  お一人様ですか? ( Are you visiting alone ? )

and also following explession also there is.

Ryoukin taikei  = fare system = el systema de la tarifa = 料金体系

Heijitsu ryoukin = Weekday's price = el tarifa de( desde ) lunes a viernes = 平日料金 = 月曜日ー金曜日 的料金

Donichi  ryoukin = doyoubi to nichiyoubi no ryoukin = the price for Sunday and Saturday = El tarifa de la Sabado y Domingo = 土日料金 (土曜日 或 日曜日)

Waribiki ryoukin = discounted ( lental ) price.= El tarifa especial ( = baratos ) = 割引料金

Enchou ryoukin = fare for extended time = El tarifa para extender ( a usar el habitacion de Karaoke = 延長料金

And in the word shown above ( muestra aqui arriba ) , it is introduced ' the word ' but I will introduce the sentence in following sentence which is used frequently 頻繁 ( con frequencia )  in ( en )  Karaoke Room's entrance office.

************

At first, ( primero que )

Mazu まず, ( goshiyou no mae ni  ご使用前に ) , ryoukin taikei wo setsumei sasete itadaki masu. 料金体系を説明させていただきます
= Before the using Karaoke Room, I hope to explain the fare ( tarifa )  system of this Karaoke Shop.

Heijitsu no hiruma no ryoukin desuto, ohitori sama, ichijikan 300 en to natte orimasu. 平日の昼間の料金ですと、お一人様、一時間300円となっております。
= The weekday's daytime price is 300 en per an hour for each person .

Onomimono ha nani ni nasai masuka ?  ( What do you want to drink ?  Juice ? or tea ? or others ) お飲み物は何になさいますか?

And you had better to know following thing  :   Sometime, the order 購入申込 for one drink 飲料 is obligated ( obligado 義務 )  under ( en caso de 場合 )  the discounted 割引 rate 料金 system 体系 .  Anyway, when you will visit 訪問 the Karaoke Room on the first time 第一次, I recommend 推選 you had better to order依頼 one drink service 一張飲料, because the first visit is sometime confusing 混同、混乱 ( cunfundieron )  for the explanation 説明 steps 段階 ( etapa )  of each Karaoke Shop's using rules 規則.

**********

And also, there are many other ( otoro )  expressions 表現, but I will explain them on following sentence.
 

ついき > Translation to English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月13日(水)21時34分34秒
  ついき additionals  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月21日(月)16時28分2秒

   ちなみに、まあ、そういう such a いみでは、もと ex- ちゃんぴおん champion とかのたちば position をそうてい image してみたら、 かちまけ win or loose いっさい all of them are ignore どがいし ignore して、 たんじゅん simple にやってみたいひと = against the person who he wants to fight とやる というのは、ありそうにおもうし、さらには、 あうぇい = overseas = away のりんぐ ring にたって、 あっちこっちの everywhere oer in many country くに country で、そのくにのこくない inner national ちゃんぴおんくらす class  (または、らんかー ranker = Japan ranking's ranker くらす class = level ) のせんしゅ boxer と、 ぐろーぶ grove をあわせてみる ( = grove wo awaseru = fight suru ) のも、 おもしろそうに interested , fascinate おもうんですけれど、そういうのは、 とくやませんしゅみたいに、 たいとるをなんども many times ぼうえい defended して、 しっかり firmly , surely 、けいざいてきに economically  ぼくしんぐだけで、やりたいように whatever thing he wants  なんでもできるひと とかには、しやにはいる siya ni hairu = possible ことなのかもしれませんが、 でも、いっぱん usual, general の にほんちゃんぴおんとかだと、 けいざいてきに economically 、 じじつじょう actually 、やってはみたいが、 むずかしい difficult、とそういうことなのかも、しれませんが。。

(でも、かくしたでも lower ranker than him   なんでもよいから whatever enemys are acceptable 、 あうぇーの あっちこっちの くにのりんぐでやってみたい、 というひとは、いないのかな? いっかい once  にほんちゃんぴおんになったひとは、 (こうけんど the long-term effort to cooperate for the Japanese Boxing world , or ' contribute ' もふくめて include ) そのへんの、 かいがい overseas まっちめーく match make みたいなので、 ちょっと、 じむ gym = boxing gym じたい itself が、 じばら paying his pocket money でいたいけれど、 たしょう some  しえん help するような なにか、そのようなほうこう direction の こと matter というのは、 かんせつてきに not directly, undirectly 、 ぼくしんぐかいkai = world  or field  boxing kai =  in Japanese boxing world ぜんたい whole の、 「めざすところ where they hope to arrive or the thing what they want to achieve にたどりついてしまった already arrived or already achieved  」というかんじ something like that kind of category ' s の、 ゆうしゅう with enough ( boxing ) ability なじんざい person の、 「つぎのもくひょう next aim-point 」 というところには、 ひとつのせんたくし one of its purposed-place  として、 しやにはいる shiya ni hairu = to be entered in the thought or plan ところなのかな?」というのは、 おもうところなのですが。。}

(でも、 たぶん、 にほんらんかーに なったぐらいなひとなら、 めきしこ Mexico で、 いっかい once しあい match or fight をやってみたい、とか、 たい Thailand で、 いっかいをやってみたい、とか、 または、 WBAのある べねずえら Venezuera でいっかいしあいをやってみたい、 とか、そういうひとは おおいんじゃないかとおもうのですが。。)

(くわえて additionally ,いんたい retireをいしき with consciousness したり、 さらに、 あとなんしあいで how many more games ( fights ) ....  いんたい retire しよう、 などとかんがえているひとほど、 かいがい overseas のりんぐというのは、 いちど once やってみたい まっちめーくなんじゃないですかねえ?) (とくに かちまけ win or loss  どがいしで  with ignoreing it )
 

More dictionary ( of one sentence below )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月13日(水)21時01分9秒
  intai  = retire
happyou = inform to public
chichioya = father
daihyou representantive
guai = choushi
danpen teki = parcial , parcially
oshii =  regretful
hondai = tema
katagaki = big name
gyoukai = boxing world or its industrial world
gaibu = outsider
toutei = too far awar so it is difficult to arrive until its area
doryoku = effort struggle
katuyou  = to make usuful
hairyo = paying care
 

ちゃんぴおんのつぎは。。。 > To Alphabetical Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月13日(水)20時53分19秒
  ちゃんぴおんのつぎは。。。 Champion no tsugi ha ...(ぼくしんぐ boxing )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月21日(月)16時00分48秒

   きょうは kyou ha、もうひとつ mou hitotsu、ひらがなのぶんしょうのれんしゅうを hiragana no bunshou no renshuu wo  します shimasu 。

てーまは te-ma ha、すぽーつで sports de 、さいきんは saikin ha、ばれーとか volley ( = volleyball ) toka  、ばすけっととか basket ( = basket ball ) toka 、そういったこくさいたいかいも souitta kokusai taikai mo  やっているじせつがらですし yatteiru jisetsu gara desushi 、いろいろあって iroiro atte、まようところなのですが mayou tokoro nano desuga、まずは mazu ha 、きょうは kyou ha 、ぼくしんぐのはなしから boxing no hanashi kara 、 すたーとします atart shimasu。 (ちなみに chinami ni 、「やなぎもとじゃぱん yanagimoto Japan」ということばがありますが to iu kotoba ga arimasu ga 、 これは koreha 、にほんの nihon no じょしのだいひょうの joshi no daihyou no  やなぎもとかんとくの yanagimoto kantoku no  なまえをとって namae wo totte  「やなぎもと yanagimoto じゃぱん japan 」ということばが to iu kotoba ga  うまれているわけで umarete iru wakede 、 すなわちは sunawachi ha 、 にほんの nihon no  ばれーぼーるの volleyball no  じょしのちーむの joshi no team no ことをいいます koto wo iimasu。)

ところで tokorode 、おとといの ototoi no 、よるのはなしになりますが yoru no hanashi ni narimasu ga 、てれびで terebi de 、ぼくしんぐの boxing no  にほんじんの nihon jin no  もとせかいちゃんぴおんの moto sekai champion no 、 こしもとせんしゅのとくしゅうを koshimoto senshu no tokushuu wo  てれびでやっていたのですが terevi de yatte ita no desuga, 、 (けがをしていた kega wo shite ita ) かたのぐあいがよければ kata no guai ga yokereba 、 かつちゃんすが katsu chance ga  じゅうぶんにあった juubun ni atta しあいのように shiai no youni  (だんぺんてきにみたかんじでは danpen teki ni mita kanji deha ) みえるだけに mieru dake ni 、 ちょっと chotto 、おしいけっかだったように oshii kekka datta youni おもいます omoimasu。

しあいごには shiai go niha、いんたいを intai wo はっぴょうされたそうで happyou sareta sou de 、 ちちおやのあとをついで chichioya no ato wo tsuide 、 じむのかいちょうにしゅうにんされて gym ( = boxing gym ) no kaichou ni shuunin sarete 、 こうしんのしどうにあたる koushin no sidou ni ataru  そうですが、 まずは mazu ha 、にほんらんかーじょういから nihon ranka- joui kara 、 にほんちゃんぴおんあたりを nihon champion atari wo  しやにいれて shiya ni irete 、 すうねんけいかくで suunen keikaku de 、 ぜひとも zehitomo 、 かたちをきどうにのせてほしいと katachi wo kidou ni nosete hoshii to  おもっています omotte imasu.。
( dictionary  :  kousin = younger people ( than Mr. Koshimoto )  sidou = teach  kaichou = head manager  shuunin = having its position )

さて aste、ということで to iu koto de 、 ほんだいにはいるのですが hondai ni hairu no desuga 、 にほんのぼくしんぐかいを nihon no boxing kai wo かんがえてみて kangaete mite 、ときどきおもうのは tokidoki omou noha 、 「かたがきのついたぼくさー katagaki no tsuita boxer」というのを to iu nowo、 ぎょうかいぜんたいの gyoukai zentai no hatten no はってんのために hatten no tame ni 、 なにか nanika 、ゆうこうに yuukou ni  いかすみちは ikasu michi ha  ないのかな nai no kana、ということが to iu koto ga 、 ぼくしんぐかいを boxing kai wo  みているときの miteiru toki no 、 そっちょくな socchoku na 、いんしょうなのですが inshou nano desuga 、 たとえば tatoeba 、こんかいの konkai no、こしもとせんしゅも Koshimoto senshu mo 、 そうでしたし soudeshita shi 、 または mataha 、 みにまむきゅうの minimum kyuu no  にいだせんしゅとかも niida senshu toka mo 、いちど ichido 、いんたいしてしまいましたし intai shite shimai mashita shi 、 いずれにしても izureni shitemo 、 ぼくしんぐかい boxing kai 、 というのは to iu noha 、 むかしのむかしから mukashi no mukashi kara、 「ちょうてんをきわめた chouten wo kiwameta 」 というところで to iu tokoro de 、 それいじょうの soreijou no 、もくひょうが mokuhyou ga 、 ほんにんから hon nin kara、きえてしまう kiete shimau (あ a、でも demo、 それは sore ha 、がいぶのにんげんには gaibu no nin gen niha とうていわからないたいへんな toutei wakaranai taihen na  どりょくのおもにが doryoku no omoni ga あるから arukara、 そういうじじょうを souiu jijou wo  あんにさっして an ni sasshite  ほんとうは hontou ha かんがえるべきものなのでしょうが kangaeru beki mono nano deshouga 。) というような to iu youna 、ことがあるから koto ga arukara、 どうしても doushitemo 、 ちょうてん ( = the best position in japanese boxing world ) をきわめて chouten wo kiwamete、 かたがき ( = big name in boxing world ) がついて katagaki ga tsuite 、 ぎょうかいをだいひょうする gyoukai wo daihyou suru、 あぶらののったところで abura no notta tokoro de ( = best period of his career )   、 みんな minnna (というといいすぎですが to iu to iisugi desuga )、 そのせかいから sono sekai kara  みをひいてしまうのが mi wo hiite shimau noga ( = retaires )  、、ぼくしんぐかいぜんたいの boxing kai zentai no  もったいないところ ( = pitty point ) というのは mottai nai tokoro to iu noha 、 いえそうに iesou ni  おもうのですが omou no desuga、 そういう souiu 、「もとちゃんぴおん moto champion 」 のようなひとを no youna hito wo 、 ぎょうかいぜんたいとして gyoukai zentai to shite 、もうちょっと mouchotto 、じょうずにかつようする jouzu ni katsuyou suru、 まっちめーくや macchime-ku ya (  = match make ) 、 そのた sono ta 、さまざまな samazama na あいであやはいりょ というのは aidea ( = idea )  ya hairyo to iu noha 、 ないのかなというのが nai no kana to iu koto ga 、 ちょっと chotto  あたまにうかぶ atama ni ukabu  ところでは tokoro deha  あるわけなんですよね aru wake nan desuyone。

すなわちは sunawachi ha 、 「もとせかいちゃんぴおん moto sekai champion 」 のようなひとは no youna hito ha 、 わんらんくおとして wanranku otoshite  にほんちゃんぴおんくらすの nihon champion class no  れべるのしあいの reberu no shiai no  まっちめーくなら macchime-ku nara、 いろいろとくめるところはありますし iroiro to kumeru tokoro ha arimasu shi、 さらには saraniha 、 もと moto 「にほんちゃんぴおん nihon champion 」 というれべるなら to iu reberu nara 、 わんらんくおとしても wanranku otoshitemo 、 にほんらんかーの nihon ranka- no  かいぐらいなら kai gurai nara 、 できるところなんじゃないかとおもうんですけれど dekiru tokoro nan janaika to omou n desukeredo、 なにか nanika、そういう souiu  「もと○○ moto ?? 」という toiu 、そういうまっちめーくを souiu match-make wo 、 (いっかいちゃんぴおんになると ikkai champion ni naru to 、 ぜんざ( the fight before the main event ) にでることじたいに zenza ni deru koto jitai ni  ていこうかん ( = resistance feelings or disgust feeling ) みたいなのは teikou kan mitai na mono ha 、 ちょっとしょうじきかんじる chotto shoujiki kanjiru  ところかもしれないですが tokoro kamo shirenai desuga 、 でも demo、そのへんはおねがいして sono hen ha onegai shite 、) めーんのまえか main ( event ) no mae ka 、 まえのまえ mae no mae ( = futatsu mae )   あたりのところで atari no tokoro de 、 ひとつかーどをくんで hitotsu card ( = match ) wo kunde ) 、 かーどのあつみをますような card no atsumi wo masu ( = to seek good match-making ) 、 ことができると koto ga dekiru to 、どうなりそうかな dou nari sou kana 、などということは nado to iu koto ha 、 ちょっとかんがえるところでは chotto kangaeru tokoro deha 、ありますが arimasu ga 、 いずれにしても izureni shitemo 、 「もと○○ moto ??」のまっちめーくの no match make no  しかた shikata というのは to iu noha 、 ちょっと chotto、てーまとして te-ma to shite、 あつかってみたかったので atsukatte mitakatta node 、 きょうは kyou ha 、それを sore wo 、あつかってみる atsukatte miru、 ことにします koto ni shimasu。

さて sate、ということで to iukoto de 、 そういった souitta、「もと○○ moto ?? 」のかたがきをもった no katagaki wo motta  まっちめーくという match make to iu ことなわけですが koto na wake desuga 、 そういう souiu 、「もと○○ moto ?? 」は ha 「もと○○ moto ?? 」でも demo、 たかのぞみ( = highly dream ) すれば takanozomi wo sureba 、 もとせかいちゃんぴおん moto sekai champion  というのが to iu noga 、 とうぜん ( = of course )  touzen 、ねーむばりゅーは name value ha  たかいわけですが takai wake desuga 、 でも demo、 じっさいもんだい jissai mondai 、 せかいちゃんぴおんというのは sekai champion to iu noha  かずがすくないわけでして kazu ga sukunai wake deshite 、 もうすこし mousukoshi 、 じっさいもんだい jissai mondai 、かずがおおそうな kazu ga oosou na 、 もとにほんちゃんぴおんあたりを moto nihon champion atari wo  れいにとって rei ni totte、かんがえたいんですけれど kangae tai n desukeredo 、 いっかいきゅう ikkaikyuu  うえあたりの ue atari no 、 かいきゅうさがあるあたりの kaikyuu sa ga aru  せんしゅあたりとは senshu atari toha 、 ちからのさが chikara no sa ga 、 ちかいわりには chikai wari niha 、 いがいと igai to  やっていないまっちめーくも yatte inai match make mo  おおいのではないかとおもうのですが ooi no deha naika to omou no desuga 、 いずれにしても izure ni shitemo 、 ひとつうえにちょうせんするか hitotsu ue ni chousen suru ka 、 ひとつしたからのちょうせん( = challenge ) をうけるか hitotsu shita  no chousen wo ukeru ka 、 いずれにしても izure ni shitemo 、 いっかいきゅう ( = one weight class ) ちがいの ikkaikyuu chigai no  まっちめーくというのは match make to iu noha 、 したのかいきゅうのひとが shita no kaikyuu no hito ga 、 うえのかいきゅう ( = weight class ) にたいじゅう ( ? pound ) をあわせての ue no kaikyuu ni taijuu wo awasete no  まっちめーくになりそうなよかんがしながらも match make ni narisouna yokan ga shinagara mo 、 とにかく tonikaku、 そういう souiu 、ひとつした hitotsu shita 、ひとつうえ hitotsu ue  というような to iu youna 、そういうこうりゅう ( = colaboration ) というのは souiu kouryuu to iu noha 、 「もと○○ moto ?? 」というひとには to iu hito niha 、 いろいろと iroiro to  くめるところなのではないかという kumeru tokoro nano deha naika to iu、 かんじもするんですけれど kanji mo suru n desukeredo 、 とにかく tonikaku、そういう souiu 、 「つぎ tsugi 」というのが to iu noga 、 なにか nanika 、 ほんとうに hontou ni  おいかける( = pursuit ) ものとして oikakeru mono to shite  たいしょう( = object or purpose ) があるか taishou ga aruka  どうかというのが douka to iu noga 、 ほんにん( = himself ) じたいが hon nin jitai ga 、 それにむかう( = want to do ) きになるか sore ni mukau kini naru ka 、 ならないかの naranai ka no こんぽんてき ( = fundamental ) なもんだいのようにもおもうので kon pon teki na mondai no youni omou node 、 いずれにしても izure ni shitemo、 そういったかんじの souitta kanji no  「ちゃんぴおんのつぎ champion no tsugi 」 というなにかというのは to iu nanika to iu noha 、 ぼくしんぐのばあい boxing no baai 、どういうことになるのかなあ douiu koto ni naru no kanaa? とおもうところは to omou tokoro ha 、しょうじきかんじるところではあるんですよね shoujiki kanjiru tokoro deha aru n desuyone.。

まあ maa 、いずれにしても izure ni shitemo、 「もとちゃんぴおん moto champion 」と to 、そのいっかいきゅううえのくらすの sono ikkaikyuu ue no class no 、 にほんちゃんぴおんにちょうせんして nihon champion ni chousen shite  しっぱいしたせんしゅのさいきせん( = come back match after loosing one match before ) あたりを shippai shita senshu no saiki sen atari wo 、 ちょうどあわせてみると choudo awasete miruto 、 じつりょく( his ability of boxing ) てきにも jitsuryoku  teki niha 、 ちかいまっちめーくもおおそうに chikai match make mo oosouni  みえるし mieru shi 、でも demo、そのへんは sonohen ha 、 さいきせんをするほうが saiki sen wo suru hou ga 、 だいじにいきたい ( = go to walk safe step ) から daiji ni ikitai kara 、 そうはしたくないと sou ha shitaku nai to いうのもありそうですし iu nomo arisou desushi ) 、 くちでは kuchi deha 、そうはいってはみても sou ha itte mite mo 、 ごほんにん gohon nin {「もと○○ moto ??」のかた no kata )が ga、それがほんとうに sore ga hontou ni  やりたいことなのかどうなのか yaritai koto nanoka dou nano ka 、というのが to iu noga 、 ほんとうのいみでは hontou no imi deha 、 いちばんねっくに ichiban neck ni  なっているてんなのかも  natte iru ten nanokamo しれませんが shirema sen ga ..。。
 

じゃがいもが・・ > To Alphabetical Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月13日(水)07時01分17秒
  じゃがいもが・・ Jagaimo ga...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月20日(日)15時57分33秒

   ところで Tokoro de、さっき sakki、ぽてとちっぷすの Poteto Chips no  ぱっけーじを(ふくろを) Package wo  みながら minagara おもいだしたんですけれど omoi dashita n desukeredo 、 ほっかいどうは hokkaidou ha 、 じゃがいもも Jagaimo mo  よくとれるところだったような yoku toreru tokoro datta youna  きがしたけれど kiga shita keredo 、 ちがいましたっけ chigai mashita kke? ?

ちなみに Chinami ni 、 こんびに konbini ( Convenience store )や ya  すーぱーまーけっとで supermarket de  よくうっている yoku utte iru  ぽてとちっぷす poteto chips  という おかしは to iu okashi ha 、 じゃがいもが jagaimo ga  げんりょうの genryou no  おかしなのですが okashi nano desuga、 いちど ichido 、 たべてみると tabete miruto  いいかもしれません iikamo shiremasen 。 ( Sliced fried potato という to iu  かんじの kanji no  たべもの tabemono  です desu。)

「ぽてとちっぷす poteto chippusu (=ポテトチップス)」のばあい no baai 、しゅるいがいろいろあって shurui ga iroiro atte 、がいこくじんさんは gaikokujin san ha 、 どれをかったらよいのか dore wo kattara yoi noka 、 わからないかもしれませんが wakaranai kamo shiremasen ga 、 わからなかったら wakaranakattara、 「こんそめ konsome =コンソメ}というのを to iu nowo 、かうと kauto  たぶん tabun 、 あなたのすきな anata no sukina  あじでしょう aji deshou。

ほかにも Hokanimo、きゃらめるこーんというおかしもおいしいし kyarameru corn to iu okashi mo oishii shi 、 ほかにも hokanimo 、いろいろな iroiro na すなっくかし snack kashi (=おかし)がある ga aru  ので nodse、 にほんじんのともだちに nihon jin no tomodachi ni、 おすすめのおかしを osusume no okashi wo  きいてみると kiite miruto、いろいろな iroiro na 、ほかのおかしも hokano okashi mo、おしえてくれるかもしれません oshiete kureru kamo shirema sen.。
 

「そうじつ」 と 「わせじつ」 と 「とんこつらーめん」 > To Alphabetical Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月13日(水)06時25分57秒
  ( SHita no bunshou ni hikitsuduki mou hitotsu hiragana no yoko ni alphabetical Japanese de hatsuon wo tsuke mashita. )
( I had put one more Alphabetical Japanese letters for the help to study each Japanese Hiragana letter's pronunciations. Please make them a reference to study Japanese . )

*****************

「そうじつ Soujitsu」 と to 「わせじつ wasejitsu」 と to 「 とんこつ tonkotsu  らーめん ra-men」  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月20日(日)15時40分47秒

   きょうも kyou mo、にほんごのべんきょうのために nihon go no benkyou no tame ni 、ひらがなで hiragana de 、めもをつくります memo wo tsukuri masu。

ちょうど choudo、いま ima(ぶんしょうの bunshou no  このぶぶんを kono bubun wo つくっているとき tsukutte iru toki )、7かいで nana kai de 、もう mou、しあいもしゅうばんで shiai mo shuuban de 、めをはなせないところですが me wo hanasenai tokoro desuga、どちらが dochira ga 、ゆうしょうするのか yuushou suru noka、には niha、たいへん taihen 、かんしんを kanshin wo もっています motte imasu。

ところで tokorode 、けっしょうにでているkesshouni deteiru  2ちーむについて ni chi-mu ni tsuite ですが desuga、 ひとつのちーむは hitotsu no chi-mu ha  「こまだい komadai とまこまい tomakomai」 といって to itte ほっかいどうの hokkaidou no ちーむです chi-mu desu。

もうひとつは mouhitotsu ha、 こないだも konaida mo、 ひらがなの hiragana no  ぶんしょうを bunshou wo かいたときに kaita toki ni てーまにふれましたが te-ma ni fure mashita ga 、 わせだじつぎょうという waseda jitsugyou to iu とうきょうのちーむでして Toukyou no chi-mu deshite 、 りょうほうとも ryouhou tomo 、おやかいしゃは oya kaisha ha 、だいがくが daigaku ga  おやかいしゃになっている oyakaisha ni natte iru こうこう koukou  どうし doushi( Each Other )の no たいせんに taisen ni なっており natte ori、 りょうほうのチームの ryouhou no chi-mu no せんしゅたち senshu tachi  (または mataha おうえんだんたち ouen dan tachi )は ha、 らいねんは rainen ha  わせだだいがくの がくせいとして waseda daigaku no gakusei to shite  わせだだいがくのたてもののある waseda daigaku no tatemono no aru  とうきょうとのしんじゅくく Toukyou to no shinjuku ku  あたりをあるいているひとや atari wo aruite iru hito ya 、 または mataha、 こまざわだいがくの komazawa daigaku no  ある aru  とうきょうとの Toukyou to no  せたがやくあたりを setagaya ku atari wo あるいているがくせいさんも aruite iru gakusei san mo いま ima てれびにうつっているひとの terebi ni utsutte iru hito no なかから naka kara たくさん takusan  でてくるでしょう detekuru deshou。

ところで Tokorode  「わせだじつぎょう waseda jitsugyou 」というこうこうは to iu koukou ha 、「そうじつ soujitsu 」というよばれかたも to iu yobarekata mo しているのは shiteiru noha 、 しっていますか shitte imasuka?

ちなみに chinami ni、「こまだいkomadai  とまこまい tomakomai」のほうは no hou ha 、ただしくは tadashiku ha 、「こまざわだいがく komazawa daigaku  とまこまい tomakomai こうこう koukou」 のりゃくで no ryaku de 、 「とまこまい tomakomai 」は ha  まちのなまえ machi no namae  です desu。

で de、そのなかの sono naka no  「こまざわだいがく komazawa daigaku」の no ぶぶんが bubun ga  しょうりゃくされて shouryaku sarete 「こまだい komadai」と to いうなまえに iu namae ni  なっています natte imasu.。

ですが desuga、がいこくじんさんの gaikokujin san no いちぶが ichibu ga  たぶんふしぎにおもっているのは tabun fushigi ni omotte iru noha 、「わせだじつぎょう waseda jitsugyou 」の no しょうりゃくのよびなが shouryaku no yobina ga  、なぜ naze、「わせじつ wasejitsu 」ではなくて deha nakute  「そうじつ soujitsu 」なのか nanoka というのが to iu noga、 がいこくじんさんが gaikoku jin san ga  ふしぎに fushigi ni  おもっているところだと omotte iru tokoro dato  おもうので omou node 、 それについて sore ni tsuite  かきますが kakimasu ga 、 これは koreha、ひらがなを hiragana wo  いくら ikura ちゅういして chuui shite  みていても miteitemo わからないもんだいでして wakaranai mondai deshite 、 かんじが kanji ga わからないと wakara nai to 、 りかいできない rikai dekinai もんだいなんですよね mondai nan desu yone。

で de、かんじでかくと kanji de kakuto どうなるかというと dounaru ka to iu to 、わせだじつぎょう waseda jitsugyou=早稲田実業 ということになって to iu koto ni natte、すなわちは かんじのほうの sunawachi ha kanji no hou no  しょうりゃくの shouryaku no  なまえは namae ha 、 「早実 soujitsu 」というかたちに to iu katachi ni  なるのですが naru no desuga、 このときに kono toki ni 、 この kono 「早 sou 」というじには to iu ji niha  なんとおりかの nan toori ka no  よみかたが yomikata ga あって atte、 「わ wa」とよんだり to yondari  「そう sou 」とよんだり to yondari  「はやい hayai 」とよんだりする to yondari suru 、 いろいろなよみかたが iroiro na yomikata ga  あるのですが aru no desu ga 、 この kono、 「早実 soujitsu 」のばあいの no baai no  かんじの kanji no  よみかたは yomikata ha 、 とくに tokuni 、 ちゅうごくごしきに chuugoku shiki ni ちかいよみかたの chikai yomikata no  ほうが hou ga 、 にほんじんの nihon jin no  ふだんのかんじのつかいかたに fudan no kanji no tsukai kata ni たいへん taihen  ちかいつかいかた chikai tsukai kata  なので nanode 、 「早実 soujitsu 」、または matah 「早稲実 wasejitsu 」 とかいて to kaite 、 「わじつ wajitsu 」または mataha 、「わせじつ wasejitsu 」 と to  はつおんしたほうが hatsuon shita hou ga 、 がいこくじんさんには gaikoku jin san niha 、 わかりやすい wakari yasui  はなしなのかもしれませんが hanashi nano kamo shiremasen ga 、 でも demo、 にほんじんには nihon jin niha 、「そうじつ soujitsu 」のほうが no houga  よみやすいというのは yomiyasui to iu noha 、 がいこくじんの gaikoku jin no ひとには hito niha 、 りくつで rikutsu de  あたまのなかで atama no naka de  わかっても wakattemo 、 かんかくとして kankaku to shite 、 いまひとつ imahitotsu  ぴんとこない pin to konai  ( Does not feel with sharp sensibility ) ところかも tokoro kamo しれません shiremasen 。

さいごに saigo ni 、ほっかいどうの hokkaidou no らーめんで ra-men de  「あさひかわ asahikawa らーめん ra-men 」という to iu ゆうめいな yuumei na  らーめんの ra-men no なまえがあるのを namae ga aru no wo しっていますか shitte imasu ka ?

この kono 「あさひかわ asahikawa らーめん ra-men 」 というのは to iu noha、 ほっかいどうの hokkai dou no あさひかわ asahikawa というまちで to iu machi de つくっている tsukutte iru  すたいるのらーめんが style ( sutairu ) no ra-men ga  にほんじゅうにひろまったために nihon juu ni hiromatta tame ni 、 あさひかわ asahikawa らーめんという ra-men to iu なまえが namae ga ついているのですが tsuite iru no desuga、 ほかにも hoka nimo、 このような kono youna  「○○らーめん ?? ra-men 」 というような to iu youna よびかたを yobikata wo されている sareteiru ものは monoha 、 にほんぜんこくに nihon zenkoku ni  さまざまに samazama ni  ありまして arimashite 、 「はかた hakata らーめん ra-men 」 「くまもと kumamoto らーめん ra-men 」 「きたかた kitakata らーめん ra-men」(「きたかた kitakata らーめん ra-men 」は ha とうほくちほうの touhoku chihou no  ふくしまの fukushima no らーめんの ra-men no ことです koto desu。)、「とうきょう Toukyou らーめん ra-men」、などと nado to、 いろいろな iroiro na  ちほうのらーめんが chihou no ra-mn ga あるのですが aru no desuga、 (たぶん tabun   いまでもやっていると imademo yatte iru to  おもうんですけれど omou n desukeredo )、 こういった kouitta、にほん nihon  ぜんこくのzenkoku no ちほうのchihou no  らーめんが ra-men ga  たくさん takusan いっかしょに ikkasho ni あつまっているところが atsumatte iru tokoro ga  あって atte、 「(よこはま yokohama )らーめんかん ra-men kan 」 というところが to iu tokoro ga 、 それなんですけれど sore nan desukeredo 、 かながわけん kanagawa ken  の no  なかにすんでいて nakani sunde ite 、 しんかんせんの shinkan sen no  しんよこはまの shin yokohama no えきまで eki made 、 すぐにいける suguni ikeru  ひとは hito ha 、 いってみても itte mitemo  おもしろい omoshiroi  ところかも tokoro kamo  しれません shiremasen 。

しんよこはまの SHin yokohama no えきから eki kara、 あるいて aruite 5ふんぐらいな go hun kurai na  ところで tokoro ndei 「らーめんかん ra-men kan 」というなまえの to iu namae no  らーめんの ra-men no  てんじかいを tenji kai wo   やっているのですが yatte iru no desuga、(いまも ima mo 、やっていますよね yatte imasu yone ?やっていなかったらすみません yatte inakattara sumimasen )、とくに toku ni  がいこくじんさんには gaikoku jin san niha  ちょっとした chotto shita おもいでぐらいには omoide gurai niha  なるばしょかもしれないので naru basho kamo shirenai node 、 かんたんに kantan ni  しょうかいまでです shoukai made desu。

ちなみに chinami ni 、「くまもと kumamoto  らーめん ra-men 」や ya 「はかたらーめん hakata ra-men 」などの nadono 、 きゅうしゅうちほうの kyuushuu chihou no  らーめんは、  ra-men ha 「とんこつ tonkotsu すーぷ soup」というなまえの to iu namae no 、 きいろいいろを kiiroi iro wo  したすーぷが shita soup ga 、とくちょうで tokuchou de 、「とんこつ tonkotsu =ぶたのほね buta no hone 」から kara 、 だし dashi (あじのこと aji no koto )をとって wo totte  (あじをとって aji wo totte ) つくっています tsukutte imasu 。

ちなみに chinami ni 、 あさひかわあたりの asahikawa atari no  ばあいは baai ha 、 みそのあじを miso no aji wo  ちゅうしんにおいた chuushin ni oita  「みそらーめん miso ra-men 」 というものが ton iu monoga 、 ややゆうめいですが yaya yuumei desuga 、 がいこくじんさん gaikoku jin san  に ni  とっては tottte ha 、 とんこつらーめん tonkotsu ra-men のほうが no houga 、 やや yaya 、すきなあじかも sukina aji kamo 、 しれません shiremasen 。 ( とんこつらーめん Tonkotsu ra-men  には niha 、 よわめのにんにくか yowame no nin niku ka 、 ちょっとつよめの chotto tsuyome no  にんにく nin niku  ( = garlick ) がはいっていることがあります ga haitte iru koto ga arimasu。)
 

すぽーつすいせん と ちほうのなまえ (つづき) > to Alphabetical Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月12日(火)22時41分9秒
  Kyou ha, gaikoku jin san no hiragana no benkyou no tame ni, hatsuon hyouki wo tsukemasu.
Hiragana wo oboeru renshuu ni tsukatte kudasai.

Today, I will atacch Alphabetical Japanese letter aside the Hiragana style of letter.
Please use these sentence for the study to remenber each letter of Hiragana, because hereunder sentence is easy to use toward its purpose.

****************

すぽーつすいせん sports suisen と to ちほうのなまえ chihou no namae (つづき tsuduki )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月13日(日)18時27分32秒
   (ちほうの chihou no はなしの hanashi no つづきです tsuduki desu. 。)

 さて sate、「ほっかいどう hokkaidou 」の no なまえの namae no ゆらいは yurai ha  さっきかいた sakki kaita とおり toori ですが desuga 、 つぎに tsugini 「ほっかいどう hokkaidou 」と おなじ onaji 北(ほく hoku ) ( = North ) ということばが toiu kotoba ga  はいった haitta  ちほうが chihou ga にほんには nihon niha 、 ごうけいで goukei de 3つあって mittsu atte 、 とうほくちほうと touhoku chihou to  ほくりくちほうが hokuriku chihou ga  そうなのですが sou nano desuga、 とうほくちほうのほうは touhoku chihou no hou ha 、 さっきせつめいしたとおりの sakki setsumei shita toori no  「とう tou +ほく hoku 」=「East + North」 で de  「 North east states 」の no いみですし imi desu shi 、 さらには sara niha 、ほくりく hokuriku  の no ほうは houha 、 「りく riku」は ha  「 Continental 」の no いみなので imi nano de 、 「Northern Continental state」と to そういうことになります souiu koto ni narimasu 。

 ただ tada、じっさいには jissai niha ちずでみても chizu de mitemo、 ほくりくちほうは hokuriku chihou ha  それほど sorehodo きたのほうに kita no houni  いちして ichishite  いるわけでは iruwake deha ないのですが nai no desuga 、 でも demo、 さんみゃくのかんけいで sanmyaku no kankei de 、 ほくりくちほうは hokuriku chihou ha  ふゆになると fuyu ni naru to 、ゆきがたいりょうに yuki ga tairyou ni  ふる furu しゅくめい shukumei (しゅうかん shuukan )があって ga atte 、 それで sorede、 いつもゆきがたくさんある itsumo yuki ga takusan aru  さむくて samukute  (きたの kitano ??) ほうの hou no  まちという machi to iu いめーじが image( ime-ji ) ga  ていちゃくして teichaku shite  しまっているのが shimatte iru noga  「ほく hoku 」のじが no ji ga  ついてしまった tsuite shimatta りゆう riyuu ( に ni、わずかに wazuka ni  かんけいがあるの kankei ga aru no) かもしれませんが kamo shiremasen ga 、 じっさいのところは jissai no tokoro ha  よくわかりません yoku wakari masen 。

 で de、こんどは kondo ha 、しこくちほうと shikoku chihou to、 ちゅうごくちほう chuugoku chihou ですが desuga、 これらは korera ha 、りょうほうとも ryouhou tomo かんじでかくと kanji de kaku to  「 Country 」を wo いみする imi suru 「国(くに  kuni  )」というじが to iu ji ga  はいっています haitte imasu 。

 で de、 これらの korera no  「国 kuni 」は ha 、えいごでいうところの eigo de iu tokoro no  「Country」を wo  あらわしているのでは arawashite iru no deha  なくて nakute、 「Prefecture ( Japanese word = ken ) 」を wo、このばあいは kono baai ha  あらわしているのではないかと arawashite iru no deha naika to  おもうのですが omou no desuga、とにかく tonikaku、「しこくちほう shikoku chihou 」の no ほうは houha  「しこく shikoku =四国=Four countries ( し shi =四=Four )」 で de 、 ちずでみても chizu de mite mo 、 たしかに tashika ni  4つのけんが yottsu no ken ga  あるのですが aru no desuga、 でも demo、「きゅうしゅう kyuushuu 」のほうは no hou ha  「きゅう kyuu =九=Nine 」 で de、さらに sarani  「しゅう shuu =州=States 」 だから dakara  「きゅうしゅう kyuushuu =九州=Nine States 」  = 9つ kokonotsu けんが ken ga  なければ nakereba、いけないようにみえるわりに ikenai youni mieru wari ni 、 ( さっき sakki、とうぜん9つあるかとおもって touzen kokonotsu aru ka to omotte 、 どろなわてき doronawa teki  (  = Urgently ) に ni しらべてみたら  shirabete mitara ) 8つ yattsu  しかみつからなくて shika mitsukara nakute 、 たぶん tabun 、 みおとしているわけではない miotoshite iru wake deha nai  とおもうのですが to omou no desuga,、( おきなわも okinawa mo  かうんとして kaunto shite 8つです yattsu desu。 )、なんで nande  きゅうしゅう kyuushuu  なのに nanoni、 8こしか hakko shika しゅうがないのか shuuga nai noka かんがえているところです kangaete iru tokoro desu。

 ひょっとして hyotto shite、あてずっぽうのすいそくでいくと atezuppou no suisoku de iku to、 たいわんあたりが taiwan atari ga 、 むかしは mukashi ha 、 にほんがせんりょうしていた nihon ga senryou shite ita ころもあったから koro mo atta kara、 それをいれると sore wo ireru to  けいさんじょうは keisan jou ha  9になるようにも kyuu ni naru you nimo  けいさんできなくもないの keisan dekinaku mo nai no  ですが desuga、 そのころに sonokoro ni  できたよびかた dekita yobikata なのかどうかは nanoka douka ha  しらないけれど shiranai keredo 、 そのへんの sonohen no  なぜ naze 「きゅうしゅう kyuushuu 」なのかは nanokaha 、 わたしじしん watashi jishin にほんにすんで nihon ni sunde  ながい nagai ですが desuga 、 まだしらないので mada shiranai node 、 だれか dareka、 りゆうは riyuu ha 、 ほかのひとにきいてください hoka no hito ni kiite kudasai 。
( ねんのため nen no tame 、やまぐちけんは yamaguchi ken ha  ちゅうごくちほうですよね chuugoku chihou desu yone? )

 それで sore de、さらに sarani、もうひとつあるのは mou hitotsu aru noha 、「ちゅうごくちほう chuugoku chihou 」と to  いうのがありまして iu noga arimashite 、 これは koreha 、 たぶん tabun、 「ちゅう chuu =中=middle」 だから dakara 、 「middle-country」の no ことではないかと koto deha naika to  おもうのですが omou no desuga, 、 これは koreha、 おなじ onaji 「ちゅうごく chuugoku 」というはつおんで to iu hatsuon de 、「CHINA」を wo あらわすこともありますが arawasu koto mo arimasu ga 、 たぶん tabun 、その sono、「CHINA」とは toha たぶん tabun  ちがうchigau いみだとおもいます imi dato omoi masu 。

 「 CHINA 」の no ばあいの baai no  「ちゅうごく chuugoku 」というのは to iu noha、 「ちゅうかじんみんきょうわこく  chuuka jinmin kyouwa koku =中華人民共和国」という to iu ちゅうごくの chuugoku no  せいしきな seishiki na  くにの kuni no なまえを namae wo しょうりゃくして shouryaku shite  「ちゅうごく chuugoku =中国」と to  なっているはずですから natte oiru hazu desukara 、 おなじ onaji 「ちゅうごく chuugoku 」という toiu はつおんで hatsuon de 、「中国」というもじをかいていても to iu moji wo kaite mo 、 たぶん tabun 、このばあいは kono baai ha 、( わたしも watashi mo  ちゃんとしらべてchan to shirabete いっているわけでは itteiru wake deha ないけれど nai keredo  ) たぶん tabun 、これは koreha 、ぜんぜん zenzen  ちがうもののはずだと chigau mono no hazu da to おもいます omoi masu 。 ( すいそくしています suisoku shimasu )

 で de、「ちゅうごくちほう chuugoku chihou 」の no 「ちゅうごく chuugoku 」は ha、なにかというと nani ka to iu to 、たぶん tabun 「ちゅうかんちてん chuukan chiten=中間地点国家」というような to iu youna 、 そういういみをこめた souiu imi wo kometa (ふくめた fukumeta )、 「ちゅうごく chuugoku =中国」 なのではないかと nanodeha naika to  おもうのですが omou no desuga, 、 これは koreha 、 がいこくじんのかたは gaikokujin no kata ha  あまりしらないとおもう amari shiranai to omou  けれど keredo 、 にほんのむかしの れきしというのは nihon no mukashi kara no rekishi to iu noha 、 おもに omoni、 かんとうから kantou kara  きゅうしゅうまでの kyuushuu made no  「とうかいどう toukaidou 」のみちから no michi kara 、 にしのほうばかりが nishi no hou bakari ga 、 じゅうてんてきに juuten teki ni れきしのしょるいに rekishi no shorui ni  のっていて notte ite 、 とうほくちほうから touhoku chihou kara きたのほうのれきしも kita no hou no rekishi mo  あるんだけれど aru n dakeredo、 れきししょには rekishi sho niha  (とくに tokuni ふるいじだいほど furui jidai hodo )、 でてくるばめんが detekuru bamen ga (なんでかしらないけれど nande ka shiranai keredo) すくないんですよね sukunai n desuyone。

 それで sorede、れきしを rekishi wo 、むかしからとおしてかんがえてみると mukashi kara tooshite kangae te miruto 、 にほんのなかで nihon no naka de 、 いちばんしゅとだったじきが ichiban shuto datta jiki ga  ながいのは nagai noha 、 きょうととか kyouto toka  あのへんですし anohen desu shi 、 さらには saraniha、 きゅうしゅうあたりも kyuushuu atari mo けっこう kekkou よくれきししょ( History book ) には yoku rekishi sho niha  でてくる detekuru こともおおいので kotomo ooi node 、 その sono きゅうしゅうと kyuushuu to  きょうとあたりのとちの kyouto atari no tochi no  ちゅうかんちてん chuukan chiten と そういういみで souiu imi de  「ちゅうごくちほう chuugoku chihou」 というなまえが toiu namae ga  ついているのではないかと tasuite iru no deha naika to  わたしは watashi ha かんがえているのですが kangaete iru no desuga、 そのへんは sonohen ha 、 どうなんでしょう dounan deshou?

 さいごに saigo ni 、 ついでに tsuide ni  「State」ということばを to iu kotoba wo  にほんごにやくすと nihon go ni yakusu to  どうなるかという dounaru ka to iu はなしを hanashi wo  ちょっとかきますが chotto kaki masu ga 、 たとえば tatoeba 、 ちゅうごく chuugoku  (  CHINA  )  のこくないの no kokunai no  「 State 」は ha  「しょう shou =省」と to  にほんごでは nihon go deha  よぶのですが yobu no desuga 、 これは kroeha、ちゅうごくでは chuugoku deha 、 にほんと nihon to  かんじのつかいかたが kanji no tsukai kata ga  しょうしょうちがうみたいで shoushou chigau mitai de 、 「しょう shou =省」というかんじを toiu kanji wo  つかっているので tsukatte iru node 、 {しせんしょう shisen shou=四川省=Suchuang State ( Japanese ' Shisen ' = Chinese ' Su chuang ' )」 ということに toiu kot ni narimasu si  なりますし、 いっぽうで ippou de 、 あめりかあたりの Amerika atari no  「かりふぉるにあしゅう california shuu 」あたりは atari ha  「しゅう shuu=州」を wo  「State」の no いみでつかいます imi de tsukai masu 。

そして soshite ころんびあ koronbia ( Colombia )  あたりの atari no  「Antioquia states」あたりは atari ha 、 「あんてぃおきあ antioquia けん ken」と to よんだり yondari 「あんてぃおきあ antioquia  しゅう shuu 」と to よんだりする yondari suru (のかな no kana ?) みたいですが mitai desuga、いずれにしても izure ni shitemo 、「STATE」といっても to ittemo、 「しゅう shuu」とよんだり to yondari 、「ちほう chihou 」とよんだり to yondari、「しょう shou 」とよんだり to yondari、することもあるので suru koto mo aru node 、 このへんは konohen ha 、がいこくじんさんには gaikoku jin san niha  まぎらわしいところ magirawashii tokoro かもしれません kamo shiremasenn。
 

すぽーつすいせん と ちほうのなまえ > translation to espanol

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月12日(火)20時55分17秒
  すぽーつすいせん( recommendacion del deporte para pasar el examinacion a entrar escuela )  と ちほうのなまえ ( el nombre de estados en Japon )   投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月13日(日)17時24分52秒

    きょう( hoy ) も、こうしえんの わだい ( tale, historia )  ) を からめながら ( connecting ) 、 もうひとつ、 ぶんしょう ( frases ) を (ひらがな ( letra tipico de Japon )で) つくります。

 まず、その、こうしえん ( estadio famoso de beisbol en Japon ) での、こうこうやきゅうの けっか ( resultado ) ですが、 ひとつした ( uno mas abajo ) の ぶんしょう ( frases ) で かいた、 とうきょうだいひょうの わせだじつぎょうこうこう ( Waseda jitsugyou high school ) は、 おおさかの おおさかとういんこうこうに (たぶん) 11たい2 ( Puntos de 11-2) で かったようです。

 いっぽうで、とうきょうとというのは、じんこう( populacion ) も おおい( many ) し、 こうこうのかず( numero ) も おおい ( mucho ) ので、 ひとつのけん(と)で ふたつの こうこうが しゅつじょう ( participar ) できる せいど( law ) に なっているのですが、 もういっぽうのほうの  とうきょうの だいひょうである、 ていきょうこうこうという こうこうも、 きのう ひろしまの じょすいかん (=如水館  よみかたが まちがえているような きがするんですけれど、これで いいんでしょうか?) という こうこうに (たぶん) 10たい2で かったようで、 とうきょうの だいひょうは、 ふたつとも いきのこっている( still survive in the tournament )  みたいです。

 ちなみに、ていきょうこうこうと いうこうこうは、 やきゅう ( baseball ) だけではなくって、 さっかーも つよいこうこうで、 さっかーのほうでは、 にっぽんだいひょう ( representantive of Japan ) の たなかたつやせんしゅが ていきょうの しゅっしんなのですが、 ほかにも、 (やきゅうの ほうで) にっぽんはむ ふぁいたーずの ( すためん(=STARTING MENBER )ではない かもしれないのですが、 ) よしおかせんしゅと いうせんしゅが たぶんていきょうだとおもうし、 てれびにでている とんねるずと いうぐるーぷが ていきょうの(さっかーぶのしゅっしん)はずです。
(ちなみに ていきょうこうこうは とうきょうとの いたばしくに あるはずです。)

 ついでに、かくと、おおさかとういんと いうのは、 たぶん かながわのあたりに とういんこうこう( escuela de highschool ) という こうこうがあって、 そこが、おやかいしゃ みたいな かんじなのではないかと おもうのですが、 とういんは、 「うるぐす」という よなか( en la noche ) にやっている すぽーつ( deporte ) のばんぐみ ( programa de television ) の えがわさん という むかし きょじんの ぴっちゃー( lanzador ) を やっていた ひと ( persona ) がいるのですが、 そのひとの よこ ( al lado ) にすわっている じょせい( mujer ) が、(かながわけんの ほうの) とういんのしゅっしん( viene de ) (のはず)で、 たしか ( tal vez )  きょじんの ゆうめいな ( famoso ) せんしゅ ( jugador ) の たかはし よしのぶせんしゅも (かながわけんの ほうの) とういんだったようなきが ちらりと ( poquito )  するのですが、 こちらのほうは でたらめ ( no es cierto ) かもしれません。

 とにかく、 こうこうやきゅうでも、 つよい ( fuertes ) こうこうのなかには、 「すぽーつすいせん」という、 すぽーつだけが しけん( examinacion ) かもく ( el clase de examinacion, ingles o  deporte o algo asi ) になっている そういうこうこうも なかには いくつか( akgunos ) あって、 こうしえん( el nombre de estadio ) にでる ような ちーむ ( team ) の なかには、 そういう ( asi como )  「すぽーつすいせん」の せいど( regime ) をとりいれて、 けん( prefecture, estado ) の なか ( inside ) で やきゅう( beisbol ) のうまい ( juega bien ) せいと( estudiantes ) を たくさん( muchos ) あつめて ( escoger ) 、 こうしえんをめざす( quisieta visitar con el ganar a tournament )  こうこうは、 いくつか ( algunos ) あるみたい ですが、 つよい ( fuertes ) こうこうというのは、 すぽーつすいせん いがいにも ( otoros tambien ) 、 ふつうの ( usual ) べんきょう ( estudiar ) のほうの じゅけん ( examinacion ) をうけて ( すぽーつぶに はいろうと ) にゅうがくしてくる がくせいもたくさんいるので、 いちねんせいのぶいんが 70にんとか100にんとか そういうかずになって しまうこともあるみたいで、 とうぜん ( claro que ) 、 ぶいん ( miembro del equipo  ) が (いちねんせい ( el estudiante los que estudiar en escuela como primera ano ) だけで) 70にんいても、 ぐらうんど ( cancha ) は ひとつ ( uno ) しかないわけですから、 そうなると、 れんしゅうじょう ( cancha ) の かくほ ( keep ) などが たいへん ( con difficultad ) だったり、 さらには ( ademas ) 、そのいちねんせいのなかで しっかり ( con cierto de )  れぎゅらー ( starting menber ) にあぴーる ( appeal )  できるかどうか ( whether ) というのが たいへん ( con difficultad ) だったりという、 そういうことがおこる ( happen, occurir ) のが、 つよい ( fuertes ) こうこうの とくちょう ( character ) みたいです。

 さて、わだい ( historia ) はかわって ( cambiado ) 、ちょっと ( poquito ) 、「ちほう ( = State ) 」というはなし ( historia ) に きょ う( hoy ) はふれて ( tocar como el historia ) みようかと おもうのですが、 こうこうやきゅう( beisbol ) と いうのは、 とうぜん ( claro ) 、 (きほんてき ( basicamente ) には) それぞれの ( cada ) けん ( prefucture ) から ひとつづつ ( cada uno )  こうこうがでてくるわけですから、 ぜんこく ( todos estados del pais )( の いろいろな ( various ) ちほう ( estado ) から まんべんなく ( viene de dondequiera estado )  こうこうがでてくるわけですが、そういえば、にほんの けんのなまえ( nombre ) を ぜんぶいえる がいこくじん ( extranjero ) は そうとうすくない ( muy poquito ) と おもいますが、 はんめんで ( lo contrario ) 、 ちほうの なまえを ぜんぶ ( todos )  いえるひとって どれぐらい いますかねえ ( cuantos personas existir ?) ?

 たぶん (わたしも うろおぼえ ( Not exact remenber ) で いっているのですが、 たぶん あっているのではないかと おもいます。 (または「おもうのですが。。」)、きたから、ほっかいどうちほう、とうほくちほう、かんとうちほう、ほくりくちほう、ちゅうぶちほう、きんきちほう、ちゅうごくちほう、しこくちほう、きゅうしゅうちほうの ごうけい ( despues de contar todos )で、8つの ちほうが にほんには そんざい ( existir ) しているはずです。

それで、それぞれ ( cada ) の なまえ ( nombre ) の ゆらい ( = origin, origin source ) を せつめい ( explicar ) すると、 おぼえやすいか ( facilito a recordar ) と おもうので、 それぞれの ちほう ( estado ) のなまえがついた りゆう ( razon ) をせつめいしますが、 ほっかいどう ( el nombre de estado  :  Hokkaido )  というのは、いちばん わかりやすい ( facil a comprender ) なまえで、 北海道とかいて、 北 (ほっ)は North 海 (かい) は sea , 道 (どう) は street で、 Northen sea(side) street の ような いみが、 ようするに ほっかいどうの なまえの ゆらい ( razon ) と いうことに なります。

で、にたようなことば( parecidos parabras ) に、「とうかいどう」という ことば ( parabra ) があって、 これは、 ゆうめいな 「とうかいどうしんかんせん」などと いうようなかたち ( estilo ) で つかわれる ( usado como ) ことば なのですが、 もともとは ( hablando del origen de ..) 、 たぶん ( tal vez ) 、 この「とうかいどう」の ほうが、 「ほっかいどう」 ということばより さき ( mas anterior ) にあったんじゃないかと、 (あてずっぽう ( hablando estos, pero eso no es cierto... o asi como estos sentidos ) でいっているんですけれど) そんなかんじ ( feeling ) がするのですが、とにかく、この「とうかいどう」の 「とう」は 「東」とかいて East のいみだから、 たいへいようがん( Seaside of Pacific ocean )の みちの ことをさして とうかいどうというわけですが、 この 「とうかいどう」の ほうのみち ( camino ) は、 くるま( el carro ) のなかった ( no hay ) ころの じだい ( century ) から、 にほんの かんせんるーと ( = めいんるーと main rute ) で いま( ahora ) は、くるまがはしって ( correr ) いますから、 だれも ( no hay ninguna gente de.. )  とうきょうから きょうとやおおさかにいくのに あるいて ( caminar ) はいきませんが、 でも、むかしは ( muchos tiempos anteriores ) 、 この 「とうかいどう」 の みちをあるいて、 にほんじんは とうきょうから おおさかまで ものをはこんだり ( carry,traigo  )  していました。

( いったん ここまでで とうこうして、 つづきは あとから かきます 。 )
 

Probably this point is changed by computer hucker

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月27日(日)20時08分23秒
  ( Wrong ) ( Is other house also to be broadcasted in my house? Or not? )
( correct  (( Is other house's television also to be broadcasted the same program as my house's broadcast? Or not? )
Probably, computer hucker engaging to hide this kind of fact ( to overseas ) ....
 

One more Japanese sentences is translated into English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月27日(日)20時03分19秒
  Sorekara,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月30日(日)18時59分59秒

   tsuide ni ( additionally )  chotto ( some?, or then ?  )  konaida koko ni setsuzoku shita hyouji ga deta noga choto sizen nanoka, fusizen nanoka,yoku hanbetsu ga tsukanai IP bangou ga atte ( I found one unspontanous IP number = un confirmed IP number ) , kininaru node ( = just hope to check up its point ) , chotto kaite okimasu. ( Watashi no pasokon ga konaida suujitsu mae ni okashiku natta gen in ga ( I am looking for the cause of following accident  :  My computer moves unspontanous move )  ( kuregure mo) hyotto shitara kono bangou to kankei aru kanousei ga zero deha nai node, bangou wo kaku dake kaite okimasu. ) ( demo kankei nai kanousei mo takai desu.
IP bangou  211.13.206.4
( temoto no memo ga surikae rarete ( = changed )  ( If not to be changed my memo by unknown someone )  sae inakereba to iu jouken tsuki desuga ) jouki ( written above )  no bangou ( = number )  desu.


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月28日(金)07時16分4秒
   watashi no ie no housou no gamen > watashi no ie no housou no gamen niha
no kor igai > no koro igai


--------------------------------------------------------------------------------
Mouhitotsu memo desu.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月28日(金)07時14分33秒

   ( Kyou ha yatara to omotakute nando mo hajikarete taihen desuga tonikaku toukou shimasu. )

Chinami ni Murakami san ha ( watashi no ie no housou no gamen ) kakusarete ( to be hidden )  ita kanousei ( possibility )  ga aru noka douka sirimasen ga,  Hanshin kabu ( = share )  no joujou ( to open the share in Tokyo Stock Exchange Market )  no koro igai ( Without its term )  ha terebi ni utsutta koto ha hotondo ( almost )  nakatta youni kioku ( have a memoly )  shite imasuga, hoka no hito no ie to konoten ga onaji ka douka ( Is other house also to be broadcasted in my house? Or not? ) , chotto kini natta node karuku ( easy touch )  furete miru koto ni shimashita.

Chotto dasoku ppoi kiji de sumimasen ga, toriaezu kono ten niha furete okimasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Kuwaete  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月28日(金)06時09分27秒

   Sorekara, kuwaete, mouhitotsu houdou station ni shutsuen ( appear in television program )  sarete ita toki no, Murakami san no gohatsugen ( the word of him )  no yousu  de hitotsu kini natta koto ga aru node ( I have a question from his ( unspontanous ?? ) word ) , tonikaku kono ten mo fureru dake furete okimasu.

Chinami ni kore ha, izen ( for a long time ago )  ' Okuman chouja he no michi ' ( the title of messageboard where I had participated in several years before )  to iu namae no Yahoo no topi ( = messageboard's categoly )  ni toukou ( write the sentence in internet messageboard )  shite ita toki no hanashi ( tale )  nano desuga, touji ( at that time )  topi ni toukou shite ita noha, watashi to, mouhitori Hirotaka sensei ( Mr. Hirotaka, messageboard manager at that time )  to iu hito ga imashite, Hirotaka sensei ha Murakami fando no ' Monoiu kabunushi ( The share holder who insist many request against the company ) ' to iu ten ( point )  niha taihen sandou sarete imashita keredo ( he= Mr. Hirotaka has approval opinion in its point ) , watashi ha kabunushi kenri no kajou gimi no seikyuu niha, sansei deha nai iken desu node ( but I do not have aproval opinion against the thought of ' Monoiu kabunushi ' ) , ' Monoiu kabunushi ' to iu kangae kata ni sandou shita iken ( opinion )  wo kaita koto ha mattaku nai ( ka hotondo nai dakeredo, tabun mattaku nai desu ) to omou no desuga, , chotto terebi de haiken ( see )  shita toki no gengai ( hidden word , hidden expression )  no bubun ( part )  de , doumo kininaru ( cautionable point )  kot ga nijimi dete iru ( appear )  bubun ga atta youna kimo suru node, mazuha furete okimasu ( just one talk I hope to mention about its point ) .

( Tada, kureguremo ( emphasizely say ) ,  jisetsugara ( in seasonable viewpoint ) , ryoushi ( Both of them = Mr. Horie and Mr. Murakami )  ga keiji jiken ( legal accident )  ni kakawatte iru ( concerned )  jisetsu gara, ryoushi no meiyo ( the honor of Mr. Horie and Mr. Murakami  )  wo kizutsukenai tame ni ( for the purpose not to touch his honor )  kyouchou ( emphasyze )  shimasu ga, doumo ( probably )  shakai teki na genshou ( social phenomeno )  wo miteiru han i de ( as far as seeing .. ) , kono koto ha furete oita houga yoi youna kuuki ( = funiki = environmental situation )  ga suru kara kaite oita dake de, ryoushi no meiyo ( honor )  niha taihen hairyo ( pay attention )  shinagara kakitai koto ha furete okimasu. )


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月28日(金)05時56分43秒
   no ie no gamen kara kakusarete > Watashi no ie no gamen niha utsuranai youni sarete ite, kakusa rete ita


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月28日(金)05時55分41秒
   kongo jikan ga umaku toreru toki ni suru to shite > kongo jikan ga umaku toreru toki ni suru kamo sirenai no desuga,
' Horie san >  ' Horie san '
************
Izure ni shitemo Horie san mo watashi no ie no gamen kara kakusarete ita kanousei toka ha arimasu to iu koto nomi otsutae shimasu.
 

Fuji terevi baishuu no news no koro ni....( to English )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月27日(日)19時39分57秒
  --------------------------------------------------------------------------------
Fuji terebi baishuu no news no koro ni.......  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月28日(金)05時51分21秒
   Kuwaete

Kuwaete( for addition ) , watashi( I ) no ( of )  ie ( house )  ni ichijiki ( a certain period )  utsutte ( broadcasted )  inakatta kanousei ( possibility )  no aru hito ( person )  wo mou hitori ( one more person ) agemasu.

Horie san ( Mr. )  ga sou nan desukeredo, Horie san wo hajimete ( at first, in first time  )  oboeta ( remember )  no ha, Livedoor ga Fujiterebi wo banshuu ( buy up the shares )  suru, ikkagetsu ( one month )  kurai ( about )  mae ( before )  ni hajimete ( first time )  shittta  ( know ) koto ha tsukekuwaeta ( to write additionally )  hou ga yoi ka to omou node kaite okimasu ( just to write here ) .  ( Tashika soudatta you na ki ga suru node ( within my memoly, so )   ( Hyottoshite ( perhaps )   kono bubun komakai koto no saranaru ( additional )   setsumei ( explanation )  ha kongo ( for the future )  jikan ( time )  ga umaku toreru ( can keep the time to explain )  toki ni suru to shite , tonikaku ( anyway ) mazuha ( for pronto )  kaite okimasu. )  kaite okimasu. )

Tonikaku Fujiterebi soudou ( accident )  no ikkagetsu ( one month )  gurai ( about )  mae ( before )  ni hajimete ( first time )  ' Horie san to iu hito wo shitte ( know ) , zuibun ( enough, widely,very )  wadai ( spoken in common community )  ni natte ita kara, Inter net no kensaku ( word-investigation in internet )  de shirabete mitara ( just trying investigation, then ) , zuibun mae kara ( from so much time before ) soutou takusan ( so many times )  terebi ni utsutte ita ( appeared in television screen )  youna hanashi ga iroiro to kaite atte ( such a kind of tale is written in message board ( even I) did not know about Mr. Horie because of the hidden screen control by television company against my house  ) ,  ' Horie san ' tte sonnna ni yuumei na hito dattano??? ( Such a famous people?  Mr. Horie is? )   Watashi ha terebi de mita koto ga nai keredo.... ( Even I do nt have memoly to see him in television )  to omota koto ha oboete imasu node, tonikaku, sono ( = when I have a memoly against the person Mr. Horie )  soutou mae kara, iroiro na kuizu ( quiz ) bangumi ( televisoin program )  toka ni shutsuen ( appear )  sarete ita you desuga, watashi ga hajimete Horie san wo oboeta ( remenber in my memoly )  noha Fujiterebi soudou no 1 kagetsu gurai 8 about )  mae da to iu koto ha otsutae ( inform )  shita hou ga yoi ( better )  to omou node, sono ten niha furete okimasu ( mention up ) .

( Sorekara, kono ten ni kanshite, shitsumon ga aru hito ha, chokusetsu kono keijiban ni kaite kudasai .  Koko de okotae shimasu node. )

( Masaka to ha omou keredo ( I do not want to believe such a thing ( if it is really )  but... )  , nanika hyotto shite zenzen kankei nai tokoro ni iru ( someone who stays unconcern-place or unknown place )  , mienai shiranai you na tokoro no hito ni nani ka itoteki ni eizou wo kakusarete ita kanousei ga aru node ( I have a possibility to be controlled my television screen by unknown someone ) , tonikaku moshi nanika ( kono ken ni kanshite ) ( = about this matter )  sitsumon ( = question )  no aru hito ha terebi de ikura yattemo ( even the television company broadcast to other house by many times, it is not broadcasted same news to my house'S terevision screen )  watashi no ie niha kouiu news ha utsutte inai kanousei mo aru kara, chokusetsu ( directly )  kono keijiban ( message board )  ni ( kyouchou shite mousi agemasu ga ) ( Emphasizely say )   kaite kudasai. )
 

こうこうやきゅう、へんさち、だいがく、りゅうがくせい( Translations ) ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月27日(日)08時56分7秒
  *************

ちなみに( parallely say )  こっかいぎいん ( the elected representantive person who work in nationas congress , Senator?   ) の なかで いちばんおおい( the most number of their graduating university is.. )  のは、 とうきょうだいがくの しゅっしん( guraduating its university ) の ひとが、 いちばんおおいはずで(ですよね?)、でも、そうりだいじん ( prime minister ) の こいずみ じゅんいちろうさんは けいおうだいがくなんですよね。

そして、 のーべるしょう ( Nobel prize ) の じゅしょう ( receiving its prize ) が おおい( many ) のは、きょうとだいがくで、わせだは ろっての こみやまとうしゅ(やきゅうのぴっちゃー)とかは やきゅうりろん ( theory of baseball ) は けっこうすごい ( high level ) んですけれど、 わせだです。

ちなみに、とうきょうだいがくの あるばしょ( location ) は きょじん の すたじあむ( studiam ) の とうきょうどーむ ( Tokyo Dome ) から くるま( car ) で 7ふん( minutes ) ぐらいな ところで、 けいおうは、 とうきょうたわー ( Tokyo tower ) から くるまで7ふん(ぐらい??)ではないかと おもいます。 (わせだは ちかてつ(ちか てつどう)の わせだという えきが あるので 、そこからあるいて 5ふんぐらいです。)

いずれにしても、 にほんの だいがくは にゅうがく ( enter to study ) してみると わかるのですが、 おなじ だいがくの いちねんせい でも、 18さいの ねんれい( anos  esspanol ) の ひとと、 19さいの ねんれい ( edad espanol ) の ひとがいて、 18さいの ひとは ろうにんしないで ごうかく ( pasar la examinacion espanol ) したひと、 19さいのひとは いっかい ( una vez espanol ) ろうにんして ごうかくした ひとなので、 ねんれい( edad/espanol )  ) を きけば、 ろうにんして べんきょうしたひとか、 そうでないひとかは、 すぐにわかります ( facilito entender ) 。

そして ( Ademas )  ときどき ( algunos veces )  20さいの ひとも まじっている ( esta entrando , ellos tambien cunfundieron algunos veces ) こともあって、 このひとは 2ねんろうにんしている ひと (「2ろう」といいます) なので、 じんせいけいけん( experiencia de la vida ) もほうふで、 じゅけんのくろう( difficulty for examination-study ) の はなし( historia ) にも おもみ( fondo ) があるので、 だいがくの りゅうがくせいの ひととかは、そういうこと( asi como estos tipo de cosas ) を しっておいても いいでしょう。

ちなみに、にほんのだいがくに りゅうがく( estudiar en el otoro pais ) すると、 おぼえておくと ( mejor a recordar )  べんりなこと ( las cosas convenient ) ば というのが、 いくつかあって( hay algunos de estos cosas ) 、 「がくしょく ( restaurante para estudiantes en el universidad ) 」とか、 「とんかつていしょく ( Plato de Tonkatsu ) 」とか、「こうばい ( el tiendas ) 」とか、「たんい ( Unidad para guraduar ) 」 とか 「さぼる( descansar ) 」 とか、そういうことば( parabras ) を おぼえて( recordar ) おくと べんり( convenient ) なのですが、 それぞれの ことばに ついて せつめい( explannacion )  します。

がくしょく = 「がくせい しょくどう」 を みじかく( corto ) した ことばで、 がくせいよう( para estudiante-usar ) の しょくどう( restaurante ) の ことです。

とんかつ ていしょく = がくしょくの だいひょうてき( katawanin Tagalog = philippine )  ) な めにゅー ( menu ) です。 でも、 とんかつていしょく よりは、 ちきんかつていしょく の ほうが 30えん くらい やすいことも おおいので、 がくせいさんは ちきんかつていしょくの ほうを りよう( gamitin Philippine )  ) している ひとの ほうが、 おおい のではないか とおもうのですが、どうなんでしょう。

こうばい = 「おみせ(みせ)」のことです。  ぱん( tinapay ) や おかし ( ( merienda ) や ぎゅうにゅう ( milk ) を かう ところです。

たんい = このことばは むずかしい ( ( mahirap philippine ) ) ことば ( ( salita philippine ) で にほんじん ( Japanese ) でも、 だいがくへ はいったばかり のひとは いみ ( sense, meaning ) が わかっていない ひともおおいです。 たんい ( unit, unidad ) と いうことばは、 ふつうは 「かもく すう ( number of studying tema ) 」 というような ものを あらわすために できた ひょうげん( ipahayag )  なのですが、 「かもく すう」というものを かぞえるときに、 ふつうは 1 かもく の じゅぎょうが ふつう ( ( karaniwan philippine ) なのですが、 なかには、 はんとし( half year )  だけの じゅぎょう ( lesson ) の ものなども あったりして そういう はんぶんしか かち ( ( kahalagahan ) のない ものなども ふくめて ( smaklaw philippine )  かもくすうを かぞえられる ( countable )  ようにした しすてむ ( system ) が 「たんい」 という かんがえかた ( the way of thinking ) で、 1かもく=4たんい の ことが おおいのですが、 「1かもく」という ひょうげん ( expression ) だと、 はんとしだけ ( only half year ) の、 はんぶん ( half ) のかちのじゅぎょう ( lesson ) が ひょうか appreciate= magpasalamat ) しにくいけれど、 「4たんい」 という かぞえかた なら、 はんぶんの かちの かもくは 「2たんい」 と あらわせて ( = express )  べんり ( convenient ) なので そういう 「たんい」 という よびな calling name  ) が つかわれています。 (おもに だいがくだけで つかわれる ことばです。)

さぼる = じゅぎょうに でない ことです。 「やすむ」と おなじ ことですが、 「やすむ」は あまりわるくないけれど、 「さぼる」というと わるく きこえます。

いじょう、かんたんに りゅうがくせいの ための にほんごを せつめい しました。
 

こうこうやきゅう、へんさち、だいがく、りゅうがくせい ( Translations ) ( 1)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月27日(日)08時26分39秒
  こうこうやきゅう( highschool baseball ) 、へんさち、だいがく、りゅうがくせい ( student from overseas country )   投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月11日(金)21時50分29秒

   きょうは、ひらがなを べんきょうしている ひとのために、ひらがなで ぶんしょうを つくります。

てーまは、 こうこうやきゅう( high school beisball)  です。

さて、せんじつ ( Algunos dias anterior ) から こうこうやきゅうの たいかい ( = event ) が はじまって ( comenzar )  いますが、 まず、こうこうやきゅうと いうものが、 どういうもの なのか、わからない がいこくじんさんの ために せつめいすると、こうこうやきゅうに しゅつじょう ( participar ) する がくせいさん というのは、 こうこう3ねんせいが おおいです。

で、こうこう3ねんせいと いうのは、 だいたい この、なつ( summer ) のたいかい(' torneo, campeonato  ) が おわると、しゅうしょく( work ) するか、 または だいがくにすすむ ( advance ) かの しんろ( the direction of work or studing in University ) を きめる ために、 やきゅう( beisbol ) をやめてしまいます。

そして、だいがくに いく がくせいさんは だいたい この 8がつという じき ( when ) ごろ( around) から ほんかくてき ( with enthuziasm ) に べんきょう( study ) をはじめて( begin )  だいがく( maa haawit ta yaa / Thailand ) を めざす ( want to adavance there ) のですが、 でも、にほんの こうこうせい( high school student ) が せかい( world ) の ほかのくに( other countries ) の こうこうせいと ずいぶん ( = very ) ちがう ところは、 「ろうにん( one more year to study without school if he fails to pass the unversity examination ) 」と よばれる せいど ( regime, rule?? ) が ある ところです。

で、その 「ろうにん」というのは なにかというと、 たとえば、 じぶんが けいおうだいがくに いきたいとすると、 ことし( this year ) 、けいおうだいがくを じゅけん( examine ) しても うからなかった( not to pass ) ばあい( case ) に、 らいねん( proxima ano )  もういちねん( una ano mas )  べんきょう( estudiar ) しなおして から、 もういちど ( una vez mas ) うける( probar la examinacion ) ことです。

でも、がいこくじん( yabanci-person / turkish ) のひと ( (kimse/turkish )  には、 なぜ、そんなことをしてまで( even doing such a thing ) 、いちねんかん( one year ) を だいがく( yHNBepcNTeT / Russiano  )へにゅうがく( enter the university )するための べんきょう ( ( N3YyeHNe /Russiano )にあてるのか わからない( can not understand ) ひと( ( yenoBeK / Russiano ) も おおいでしょう から、 かんたん( NerKNN) /Russiano ) に りゆう( reason ) を せつめい( explain )  しますと、 だいがくで 4ねんかん べんきょうしたあとに しゅうしょく( getting the job ) をする ことになるわけですが、 そのときに にほんでは、 ゆうめいな( ( 3HaMeHNTbIN/ Russiano ) だいがくを でていると ゆうり( having some advantage to pass the examination ) なことが、とくに かこ( last ) の 10ねんいじょうまえ( more than 10 years before )  とかに そういう けいこう( tendecy ) が たいへんつよかった( strong )  こともあって、 だいがくへ はいる( enter ) ために( for the purpose of )  いちねんかん( one year )  べんきょうだけ( only studying to university examination ) につかっても( spend for it ) 、 そのあと( after it ) の じんせい( life) で りたーん( returning advantage ) が とれる( can get )  という かんがえかた( the way to think ) が ねづよく( strongly ) のこっている( remains ) こともあって、 そういう 「ろうにん」 というしゅうかん ( NpNYyaTb / Russiano ) が ほかのくに( other country ) にくらべて( compare )  わりと ていちゃく( firmly recognized its accustom ) している のが、 ほかのくに( other country ) との ちがい ( pa3HNUa /Russiano )ではないかと おもいます。

ちなみに( parallely say, ) 、にほん( japan ) の がくせい( sinh vien : bietnam's ) の がくりょく ( studing level ) (べんきょうりょく)と いうのは、 すうじ( so / vietnam's ) で あらわせる( express ) ような しすてむ( system ) が あって、 それを 「へんさち ( the number for expressing the difficulty to the examination level to each school or university ) 」と いいますが、 ほとんど( phan nhieu vietnam's )  ) すべて  ( (all ) の こうこうや、だいがくは 「へんさち」 という すうち( number ) で じゅけんのむずかしさ( difficulty ) が すうじであらわされていて、 いちばん むずかしいこうこう( high school) や だいがくは 75が いちばんむずかしいと いうことになっているはずで、 はんたいに( contrary )  かんたんな( de/ vietnam's ) ほうは 25 が いちばん かんたんだというふうな きじゅん( ( tieu chuan ) であらわされることが おおいのですが、 そのへんのことは (かんじ( Japanese Kaniji-style of letter ) が よめないと わかりませんが) ほんや さん( book store ) の じゅけん さんこうしょ( studying book for examination of each school or university )  や じゅけんこう( examination-school ) の しょうかい( ( gioi  thieu / vietnams )  ) の ほん( (sach ) を みると、 すべてのこうこうやだいがくへの にゅうがくの てすと( test ) の むずかしさが 「へんさち」の すうじで あらわされています。

ちなみに( parallely say ) 、 だいがく( maa ha wit ta yaa lai  / Thailand ) ) の ばあい ( case ) で いちばん てすと( test ) がむずかしい ( ( yaak/Thailand )  のは、 とうきょうだいがくとか、 きょうとだいがくとか、 わせだだいがくとか、 けいおうだいがくとかが むずかしい( yaak / Thailand ) といわれていますし、 こうこうでは、 けん ( prefecture ) による( according to ) んですけれど、 たとえば( for example ) 、 とうきょうとでは、 いま、こうこうやきゅうに たぶん とうきょうの だいひょう ( representantive ) で でている わせだじつぎょうと いう こうこう は たいへん てすとが むずかしい(こうこうの ひとつです。 (へんさちで 70ぐらいではないかと おもう( ( kit Thailand ) のですが、 よく わかりません。) (ぷろやきゅうの そふとばんく ほーくすの おうかんとくが べんきょう( ( rian / Thailand ) して いた こうこうです。)
( ちなみに わせだじつぎょうは わせだだいがくと おなじかいしゃが うんえい( ( jat gaan/ Thailand ) していますので、 わせだだいがくに はいる ( ( kao / Thailand ) ときに、 こうこうの せいせき ( studying level, result of examination ) が あるきじゅん ( frontier number for passing examination ) いじょう ( more than it )  (そこそこいじょう) とれていれば、 しけんをぬき ( without examination ) で わせだだいがくに はいれます ( can pass the examination ) 。 それも (わせだじつぎょうの) にんきの りゆう( ( heet pon / Thailand ) の ひとつです。 でも かわりに じゅぎょうりょう ( studing cost ) とかは たかい( expensive ) ほうでは ないかとおもいます。 )
 

' Hayashi Rice ' to ' Hasshu do Beef Rice ' > Easy English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月26日(土)21時53分55秒
  Mac donard  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 9日(水)14時41分51秒
   Se me olvido a escribir ( write )  donde ( where )  se venden el comida ' Pita Mac ', entonces me voy a escribir aqui ( here ) .
El ( the )  restaurante donde se venden ( sell )  el comida ' Pita Mac ' es ' Mc Donald ' , qual ( which )  es ( is )  una ( one )  restaurante mas ( best )  Famoso en el mundo, y usted puede encontrar en el frente de ( in front of )  muchos estacion ( station )  ( especialmente en Tokio ) de dondequiera ( wherever )  del Japon.


--------------------------------------------------------------------------------
Kanji no kakikata wo ikutsuka shoukai shimasu.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 9日(水)14時10分6秒
   Matsu Ya  松屋
Yoshinoya  吉野家
Suki Ya  すき屋 (すきや?)
Naka U  なか卯
Koube Ramp tei 神戸らんぷ亭
Hamburg ( Hanba-gu ) ハンバーグ
Yakiniku   焼肉


--------------------------------------------------------------------------------
' Hayashi rice ' to ' Hasshu do beef rice '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 9日(水)13時35分16秒

   Soshite, mou hitotsu memo desuga,  matsuya de ' Hasshudo beef rice ' to iu mono wo mitsuketa node, kantan ( magaan, madali, ngaai )  ni furete mimasu.

Mazu, gaikoku jin no kata ha, ' Matsu ya ' to iu noga nani no koto nanoka wakaranai hito ga iru to omou node, ' Matsu ya ' no shoukai wo shimasu ga, ' Matsu ya ' to ha, motomoto ha gyuudon ( beef bowl ) no restaurante datta no desuga, demo,gyuudon no hoka nimo , iroiro ( dtaang dtaang gan, iba't ibang ) ( Philippines language and Thai Language )   na ryouri ( =cook )  wo atsukau ( makitungo, gra tam gap )  youni natte, curry ( kare- ) ya, hamburg ( hanba-gu ) ya, yakiniku ( carne asado, cooked beef with fire ) mo, ima deha matsu ya de taberareru youni narimashita.

Chinami ni nihon niha,  Gyuudon no omise ( = shop )  ha ' Matsu ya '  ya '  Yoshino ya ' ya ' Suki ya ' ya  ' Nakau ' ya ' Koube ramp tei ' to iu youna namae ( = name )  no tsuita restaurante ga atte, gyuudon ha dono mise demo, 300en ( Today's rate is  :   1 $ = 114 yen ) kara 400 en gurai na yosan ( = money )  de taberu ( = eat )  koto ga dekimasu.

Sore de, sono ' Hasshudo beef rice ' no hanashi ( = story )  ni modoru ( = Come back )  no desuga, nihon ni ha ' curry rice ' to taihen yoku nita tabemono de ' hayashi rice ( raisu ) ' to iu mono ga aru nowo shitte imasuka?

' Hayashi rice ' to iu noha, curry rice ni taihen yoku nita tabemono ( = food )  desuga, aji ( taste )  ga curry rice toha shoushou ( some little )  chigatte ( different ) , beef stew ( beef sichu- ) ni chikai aji wo shite imasu.

Demo, kono ' Hayashi rice ' to iu tabemono ha, nihon jin no naka deha, taihen ( = very )  yuumei ( Famous )  na ryouri ( cooking menu )  no warini, gaikoku jin san no naka deha shiranai hito ga ooi ( many )  n janaika ( = deha naika )  to omou no desuga, nande ( = naze )  ka to iu to, ' Curry rice ' no hou ha, gaishoku ( = restaurant business ) de taihen yoku mikakeru ( find )  wari ni, ' Hayshi rice ' no hou ha anmari gaishoku deha mikakeru koto ga nakutte, sore de Gaikoku jin san niha amari ' Hayashi Rice ' to iu tabemono ( food )  ha shirarete inai no deha naika to omou no desuga, demo Home stay shite iru gaikokujin san toka ha tsukutte morau koto mo dekiru hazu desushi, yosan mo taihen yasui ryouri nanode, tanomeba daredemo kantan ni tsukutte kureru deshou kara, zehitomo ( = emphasizely )  tanonde tsukutte morau to yoi ryouri dato omoimasu.

Sorede, konkai no Matsu ya no ' Hasshudo beef rice ' nano desuga, daitai ( almost, about  )  aji to shiteha, ' Beef stew rice ' to iu aji ni chikai nagara mo, demo Curry rice yori ha Hayashi rice ni chikai aji wo shiteori, Hayashi Rice to iu mono ga douiu mono nanoka mada shiranai hito ha tabete miruto ii deshou.

Hasshudo beef rice ni, mou sukoshi, tomato no fuumi ya hachimitsu ( honey )  no amasa nado wo kuwaeta kanji ga daitai hayashi rice no aji ni narimasu.

' Hayashi rice ' ha , Super market demo, Curry no aru basho no yoko ni kanarazu oite aru no desuga, demo gaikoku jin no hito ha ji ga yomenai hito mo ooi kara, Curry rice to miwake ga tsukazu ni, ki ga tsukanai mama, toori sugite shimatte iru hito mo ooi no deha naika to omoimasu.

Desukara ,watashi ha koko ni ' Hayashi rice ' no moji to ' Curry rice ' no moji wo kaite okimasu.

Hayashi Rice :  ハヤシ ライス
Curry Rice  :   カレー ライス

Sankou made ni, Curry rice ya Hayashi rice to nita ryouri no namae mo ikutsuka kaite okimasu.

Hushed beef  :   ハッシュド ビーフ
Beef Stew  :      ビーフ シチュー
Stew  :            シチュー
 

Any movement inside society of Cristian..( To easy English )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月26日(土)21時22分37秒
  Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 4日(金)10時41分52秒
   I do not remenber exact expression but the expression of my sentence always changed by someone's convenience who operating it, so please be careful especially Arabic people, and please do not believe if the meaning of my sentence is unspontanous. ( Plobably, in such a case, someone changing the frase of my sentence )

that is one cause Islamic society to make the arguement  > that is one cause that Islamic society need to look for the way of solve this situatuion by their move,


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 3日(木)22時55分36秒
   Vaticanian-Chiristian direction and Judaya is > Vaticanian-Chiristian direction and Judaya's direction is
' Because they are armed-society > ' Because they are armed-society '


--------------------------------------------------------------------------------
Any movement from inside-society of Christian religion is...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 3日(木)22時49分18秒

   In the news, News says as follows after the cease of 48 of attack of Israel.

Israel starts to continue their strategy ( = arming plan ) , and today ( or another day? ) there was a attack of 120 places in Lebanon.

And Israel says this is the move of ' Self defense ' but I think Israel had better to feel that this is some outside move of the word ' Self Defense ' and it is already late, but even from now, it is better to think its point again for not to make happen the terrible ( worst )  situation in the future, and plobably the move from now will connect ( already so but ) very very seriously hate ( kuruh , chuki ) for Lebanense people.

*************

And nextly, I sometime feel as following thing  :   When the middle east encounter some trouble like this time ( Between Christ ( Judaya ) and Musrim ), why the Vatican does not make the outstanding ( = active ) move to cease its moves ?

Vaticanian-Chiristian direction and Judaya is of course some different, but if they are seeing like this situation, I think they had better to try some of ( outstanding ) moves to cease ( = stop ) this situation.

But actually, the decrease of armed society of islamic world is advantage for Vatican, so I think they are just seeing, but even that will be advantage for Vatican, it will be appreciated some Over-move of Israeli, so Vatican had better make any movement to stop its move, but at moment, Vatican 's move does not so outstanding , ( As far as seeing Japanese news ) , and in Christian society, I can not feel so strong move for ceasing it.
( Probably someone says, ' Because they are armed-society, but after considering ( = think )  its fase, I feel this is some over-move )

************

On the other hand, I think, in such a case, I think it had better to appear ( = to be born )  some opinion from inside of Christian society to cease fire even if the opinion of Vatican is not so.

And also, when seeing from the viewpoint of Islamic side, even if the Vatican's opinion is not so, the opinion to cease its ( Israel's ) move appears naturally from inside the Christian society, it is safe partner for the position of Islamic people, but at moment, it is not found outstanding move to cease ( = stop )  its move from Christian society, and that is one cause Islamic society to make the arguement and the reason they have to look for some defensing way to guard from attack.  ( I mean , even if the fight will cease, the meaning of it is quite different whether ( that ) the reason of ceasing fight is caused to the inside-move of Chiristian society, or, caused to inside move of Islamic society. )

************

The over move of Christian society had better to be solved the movement of inside=chiristian society, and I think , in Christian society, not only Europe or United States, but also it is OK , even some of South American source or Ex-Russian ( or Ex-east Europe )  source, and Christian society had better to have independient move ( without depending Vatican 's  opinion )  in such a case I think.

************

Even it ( that kind of independent move ) does not connect the result of ceasing attacks,it is enough moves to create the reliability ( =  credit )  of Christian religion from the viewpoint of Islamic society, and it is one of the point to be expected in such a situation, I think.......
 

The god Mr. Allah pays attention..> to little Arabic/Turkish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月26日(土)18時55分14秒
  The god Mr. Allah pays attention to......  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 1日(火)07時39分44秒
   Title    :   The god Mr. Allah pays attention to...
Subtitle :   Islamic financial system and Interest rate

*************

In Arabic society, lately, it is started ' interest (Faa?ida, ilgi, merak ) system ', which is called in Japanese word ' Islam Kinyuu ( = Islamic finance system ) ' which system recognized  ( tanimak, Eiraf )' interest system ' , so now Islamic society had better to know the character of interests, so today I hope to mention about the ' Interest- finance- system. '

And this ' Interest finance system is sometime including the good fase, and sometime including the dengerous fase, and I hope to mention ( = talk )  some of these fase of its system.

**************

On the other hand, the god Mr. Allah prohibited the system of interest, and that is surely have enough reasonable at the same time, and of course, this is surely the judgement which is value to appreciated ( = which is thought as a good judgement ) , and I guess, ( usual ) Islamic people already know its meaning by theory, but Islamic people does not still encounter ( = meet front of , meet face to face of ....problem )   some of deveropping ploblem which is caused by its system, so I hope to mention some of these fases.

**************

Before the talking its system, I hope to mention ' the consumer finance ( = high interest financial business / you can utilize consumer finance with lower garantee-credit than usual bank for borrow money   )  ' , which is called ' Shouhi sha kinyuu ' in Japanese society, and in Arabic people had better to know what kind of thing has happened in this ' consumer finance system ', so you have to follow and understand the character of its system very well. ( And sometime also you can feel why the god Mr. Allah pay atteintion to its system . ) ( Easily say, this system is ' Very convenient ' but ' some dengerous '  ( In case if you do not comprehend the meaning of interest rate )   )

For reference, in Japan, the leading company of consumer finance is ' Takefuji ' and following companies are following companies  :  ' Aifuru ' ' Acom ' ' Promise ' and others company is famous in Japan, and if you are Arabic people, and if you want to have information of ' Interest-system ' , you had better to ask your Japanese friend about these companies ( or its point )  , and you will be able to find good informations.

**************

And the usual people who does not follow the meaning of ' Interest rate ' comitting the following mistake.

For example, if you borrow the money 1000 $ from the bank, how much quantity's money you have to pay back after passing 10 years later ?

And this is according to interest late, but I show the example in case of ' Annual 3 % ' and ' annual 30% ' in the sentence below.

And in case of annual 3 %,   1000$ becomes as follows

1 st year 1030
2nd year 1060
3rd year 1092
4th year 1125
5th year 1159
6th year 1194
7th year 1229
8th year 1266
9the year 1304
10th year 1343

So you have to pay back 1343 $ after passing 10 years, and this is easy to imagine for the people who does not know the meaning of interests still now.

****************

But, on the other hand, ( In case if you are the Arabic people ) do you know how much you have to pay back in case of borrowing ( odunk almak ) 1000$ by annual ( yillik senelik ) 30 % rate after passing 10 years ?

In case of annual 30 %,

1st year 1300
2nd year 1690
3rd year 2197
4th year 2856
5th year 3712
6th year 4826
7th year 6274
8th year 8157
9th year 10604
10th year 13785

So you have to pay 13785 $ , after passing 10 years, so it is difficult for the begginers to imagine, and this is the reason why the Mr. Allar pays attention to the ' Interest rate system. '

*****************

Anyway, in Arabic society, the meaning of ' the number of interest rate ' should be known quickly, but it is not a tale so easy to explain , and I am thinking how I can explain its tale to Arabic people. ( It is not sure that I will make following sentence or not, but anyway, I hopet to mention its point, so I had put this sentence until mentioning here. )
 

日本話文章中文翻訳(3) ( Translation to Chinese )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月26日(土)18時24分4秒
  Translation  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月15日(火)06時40分29秒
   Toushou東証 = Toukyou shouken torihiki sho = Tokyo stock exchange market.    =東京証券取引所


--------------------------------------------------------------------------------
Sukunaku tomo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)12時45分17秒
   Densen電線 ha mada torikaete取り替えて=交換して inai no dakeredo, fukkyuu復旧 shita chiikimo地域も ( tabun ) aru tokoro wo mireba見れば, densen電線 jitai自体 ha sonshou損傷 ha shite iru keredo, denki電気 wo nagasu流す nouryoku能力 jitai自体 ha ushinawareteha失われて inakatta koto事 ha osorakuおそらく=大概 ieru言える tokoro no you ni omou no desuga.. ( Demo shiraberu調べる hou方 mo keisatsu警察 desu kara...)


--------------------------------------------------------------------------------
Kuwaete  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)12時05分50秒
   Futsuu普通 ha ippon一本 ga tomattemo止まっても, mouipponもう一本 no bakku appuバックアップ=予備 you no yobi予備 no hou方 wo kadou稼動=動作 sureba, denki電気 ha tomaranai止まらない to iu koto事 desuga, konkai今回 ha sou ha ikanakatta行かなかった you de...
 

日本話文章中文翻訳(2)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月26日(土)18時16分45秒
  --------------------------------------------------------------------------------
Chinami ni  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)12時02分39秒
   Sakihodo先ほど no news no setsumei説明 ni yoru to, souden送電 sen線 ha tecchuu鉄柱 no migisaido右サイド=右側 ga, honrai 本来=主力的 no souden送電 sen線 de, hidari左 saidoサイド=左側 ga bakku appuバックアップ=非常時予備用 you no yobi予備 you用 no densen電線 to iu koto de, ryouhou両方 no kyori距離 ha kekkou結構 hanarete離れて iru keredo,(くれーんせんのほうは)(それらの電線のうちの) ryouhou両方 tomo kosutteこすって=接触して iru to iu hanashi話 datta you de... ( desuyone? )


--------------------------------------------------------------------------------
A demo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時56分32秒
   Jigyou事業 ha shi 市ga hacchuu発注 shite ita mitai dakeredo, fune船 ha dounan desukanee (誰の所有なんですかねえ?), minkan民間 no kanji感じ ga shimasuga, dounan darou...


--------------------------------------------------------------------------------
Ima今 no news ni yoruto,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時54分8秒
   nanika no basho場所(=橋?) wo tootta通った toki ha 15 me-toruMETER ika以下 no takasa高さ ni tamotte ita keredo, sono ato後 (くれーんを) ageta上げた to iu youna hanashi話 ni mieta見えた no desuga, ( sono ato ageta上げた ) to iu soko no riyuu理由 ha douiu riyuu理由 datta no deshou..
Urayasu浦安 shi市 no shi市 mo kanren関連 siteiru jigyou事業 no ikkaku一画=一部 to iu news dattaka soude nakattaka, chotto danpenteki断片的 ni chiratto terebi テレビ=電影wo mita dake de, chotto jouhou情況 no hou ha machigatte間違って iru kanousei可能性 ha arimasuあります=存在する ga.


--------------------------------------------------------------------------------
Ima news no eizou wo danpen teki ni chokotto mita kanji deha  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時46分21秒
   Ima今 chokotto teiden停電 no jokyou状況=情況 wo mita kanji感じ de, chanto kakunin確認 shite ha inai no desuga, densen電線 ha ( chiratto mita han i de kakunin確認 shite inai no desuga ) kizu傷 ha tsuite iru keredo, kireteha切れては inai youni mieta見えた keredo koredemo, denki 電気ha tomaru止まる no desuka? )


--------------------------------------------------------------------------------
Nen no tame,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時40分7秒
   kure-n sen船 ga butsukatta to iu news ha,  hontou本当 desuyone. ( ichiou kore mo kakunin確認 shitai desu. )


--------------------------------------------------------------------------------
Tonikaku kini naru noha..  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時36分56秒
   ' Guuzen偶然 butsukatta ' noka, moshiuku ha,  ( nanraka no shouko証拠 inmetsu隠滅 wo suru hitsuyou必要 ga atta tame為 ni ) ( daikibo大規模 na teiden停電 =偽装停電 =停電同時瞬間 DO 電気機器証拠隠滅 或 証拠捏造 wo suru tame為 no )  hoka ni tekitou na riyuu理由 ga mitsukaraみつから nai kara, ' Guuzen偶然 wo yosootte装って=偽装して muriyari無理やり=意図的 butsuketa ' noka ha kini気に naru tokoo desuga...  ( Tonikaku, guuzen偶然 ni shiteha tamingタイミング ga ayashii怪しい=懐疑的 kanji感じ to iu noha shoujiki正直 ukeru受ける no desuga.. )
 

日本話文章中文翻訳 ( Translation to Chinese )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月26日(土)17時57分46秒
  --------------------------------------------------------------------------------
Izureni shitemo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時33分58秒
   Livedoor jiken事件 no songai損害 baishou賠償 to iunoha suusen数千 okuen億円 kibo規模 desukara, koregurai oogakari大がかり=大仕掛け na koto
wo yattemo, ( shouko証拠 inmetsu隠滅, mataha netsuzou捏造=偽装作成 sonota ) yaru hitsuyou必要 ga atta to iu noha ariuru有りうる sen線 (推測可能的思考手法) desushi, Live door jiken事件 to chokusetsu直接 kankei関係 aru noka douka shiranai知らない keredo, sukunaku少なくとも tomo, ookina大きな soshiki組織 teki的 na funshoku粉飾 ga atta koto dakeha osorakuhaおそらく=大概 machigai間違い nai toha omoware思われ masusi...


--------------------------------------------------------------------------------
Sorekara,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時30分55秒
   Dosakusa ni magirete(事象混乱中、秘密的実行), ano Yamanote山手線=火車 sen線 no teiden停電 ga okita起きた toki時 ya, Toushou東証=東京証券取引所) no sisutemuSYSTEM ga daunダウン=停止 shita toki 時nado nimo chotto utagawarete疑われて iru Ip IP番号 no kakikae書き換え (在偽装事故時候、同時並行株式事件証拠隠滅動作、有没有?)  toka, mataha Liveddor jiken事件 no ( IP sonotaその他 no shouko証拠 no inmetsu隠滅 toka mataha, kankei関係 nai Ip wo tanin他人 ni warifuttari割り振ったり toka no youna , shouko証拠 no netsuzou捏造=偽装作成 toka ) souiu, minkan民間 no ookii大きい tokoro toka, mataha ichibu一部 ooyake公 ga karanda絡んだ youna daikibo大規模 na shouko証拠 no inmetsu隠滅 ya netsuzou捏造 ga naika, shikkari shirabete調べて hoshii欲しい mono desuga.. ( Nanka, terebi電影 ni nasuri tsukerare souna kiga suru node ,( Maido no koto desukara )  konkai今回 ha saki先 ni kaite書いて okimasu. )


--------------------------------------------------------------------------------
Sorekara,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時27分47秒
   internet no ichibu一部 ni ' kure-n sen船 ga sesshoku接触 shita ' to kaite arimasu keredo, anmari utagai疑い taku nai n desukeredo, choudo丁度 shita下 no houde方で Toukyou東京 no Denryoku電力 no stop no koto wo kaita chokugo直後 nanode, ichiou一応 kaite okimasu keredo, ' kure-n sen船 ga, tamatama jiko事故 de sesshoku 接触shita ' noka ' jiko事故 wo yosootte装って=偽装して sesshoku接触 saseta ' noka ni tsuiteha , shikkari shirabete hoshii to iu noha socchoku率直 na jikkann実感 de, ' Wazatoわざと=意図的に butsuketaぶつけた=接触了 ' to iu suji筋=思考筋、推測筋 ha, Toukyou東京 no mannaka no konnna kibo規模 no jiko事故 nado mettani滅多に okora nai wake desukarta, ichiou一応 chuui注意 shite check shite hoshii mono to kojin個人 teki的 niha omou思う no desuga...  ( Sasuga ni kono ken件 ha chigau違う to shinji信じ tai keredo, (犯罪や罪を)nasuri tsuke rareru toki ha kouiu noga ookatta多かった noha jijitsu事実 nanode )


--------------------------------------------------------------------------------
News ga...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月14日(月)11時23分14秒
   Teiden停電 no news ga uchi(=私の家) de nagarete imasu keredo, ichiou一応 ( kore ha sasuga ni hontou本当 dato omou keredo ) kakunin確認 no tame ni kaite書いて okimasu. ( Uchi dake chigau違う news ga nagarete ita wake deha nai koto wo kakunin確認 shitakatta tame.. )


--------------------------------------------------------------------------------
Tokoro de, kinou, ototoi atari to kurabete...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月12日(土)18時01分17秒
   Tokoro de , kinou昨日 ototoi atari to kurabete比べて, Computer no response ga chigau違う youna ki ga suru no desuga, ichiou一応 ki気 ni natta node kaite okimasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Hitokoto一言 dake...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月12日(土)09時48分53秒
   Kinou昨日 no gogo午後 6 ji no news no utsuri映り ga fushizen不自然 datta node, kaite書いて okimasu ga, kinou昨日 no gogo午後 6 ji 時ha, doumo, kuukou空港 tero no news no atsukai扱い no kanji感じ ya, mataha, imamade今まで no keiken経験 kara shite, kondo今度 ha watashi 私ga terorisutoテロリスト yaku役 ni demo , ( anyu暗喩=非直接的表現手法 teki 的na shuhou手法 de) tsukawarete使われて itanokana to doumo sonnna kotowo kangutte勘ぐって=推測して, shimawazaru wo enai しまわざるをえない=そうする必要がある youna kanji感じ ga shiteiru tokoro nanodesuga, watashi私 no ie家 karaha yoku wakaranakatta keredo, kinou no gogo午後 6 ji ha, hoka他 no chiiki地域 deha nani何 wo yatte imasita?

Terorisuto demo, cunnning demo, yougi容疑 ga arunara, kitekure来てくれ to, keisatsu警察 ya toukyouchiken東京地検 (特捜部) ni nando何度 kaitaka, wakaranai noni, ikkai一回 mo keisatsu警察 mo toukyou東京 chiken 地検mo watashi ni koe声 wo kaketa kotoha nai to iu koto nomi kakikuwaemasu書き加えます。.

Soshite, watashi no houga touchou盗聴 no higai被害 wo koomutte被って(=受けて) ( ukete )  iru koto ha , keisatsu警察 mo kono topi wo yonde iru hito ga zero toha omoenaishi思わないし,  nanika, miteiru見ている nara, ( mite minu furi wo kimekomu no deha nakute ) nanimo何も shinai to iou noha, douka to omoi思い masuga.

Sorekara, moshi watashi jishin自身 ga shuudan集団 teki 的jiei自衛 ken権 koushi行使 no taishou対象 ni natte iru nara renraku連絡 wo kudasai.

Nihon日本 koku国 to shiteno taiou対応 ga hakkiri souda to iu koto ha ( anyu暗喩 teki na shuhou手法 de yatte irukara yoku wakaranai keredo, )  hakkiri shite kureta houga yoi youni omotte imasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Keijiban掲示板 6 ni kaita書いた memo wo tsuduki続き wo hitotsu kakimasu 書きます.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月11日(金)09時20分5秒
   Keijiban掲示板 6 ni kaita書いた memo wo tsuduki続き wo hitotsu一つ koko he kakimasu ga, kojin個人 teki的 niha, koko de yatte iru youna koto wo hansoku反則 ni suruhouritsu法律 wo tsukuru作る noha, tomokaku to shite, sono hanmen反面 de, touchou盗聴 suru hou ha yarihoudaiやり放題 no mama hootte放って oku to iu noha, doumo imahitotsu nattoku納得 ga ikanai行かない n desukeredo, sukunaku少なく tomo, koko de yatte iru koto wo houritsu法律 ihan違反 ni suru mae前 ni, ooyake公 demo, touchou盗聴 shite iru noka inai noka to minkan民間 kara sitsumon質問 no kure-muクレーム=改善要求 ga tsuita baai場合 ha, touchou盗聴 shiteita jijitsu事実 no kakunin確認 ga dekiru youni suru youna houritsu法律 ha hatashite yoi monoka,mataha iroirona shougai 障害ga deru mono nanoka wakarimasenga, chotto, gojokai互助会 no youna houritsu法律 ga dekiru naraba, nanika, touchou盗聴 no houmo nantoka suru taisaku対策 wo tskutte hoshii to iu noha chotto kanjiru感じる tokoro desusi, tonikaku, touchou盗聴 ha yarihoudai,やり放題 demo hatsugen発言=自由発言 ni ha atsuryoku圧力 wo kakeru , to iunoha, douka to iu kanjiha shoujiki正直 kanjiru wake desuga.,.
 

Nasuri tsukerare nai youni...( Translation to English )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月18日(金)21時10分42秒
  Saiban kan ha....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 9日(水)12時32分20秒

   Sorekara, mouhitotsu ( one more )  dake ( only )  ( Livedoor jiken ( the legal matter of Livedoor's  matter / there was a illegal accident of the company of Live door by touching the stock- exchange low )   )  ni kanshite ( about )  no kojin teki ( personal )  na kenkai ( opinion )  wo ) tsukekuwae ( add to write )   masu ga, watashi ga omou ni, kono saiban (  this judgement this trial  )  ha Toukyou chiken ( Tokyo prefucture's investigation and prosecution )  ga sabaku ( to judge the trial )  beki saiban ( trial ) deha nai no deha naika to iu youni mieru to iu noga socchoku ( frankly say )  na jikkan ( sensibility )  to shite aru ( exist )  to iu noha chotto kanjiru ( I feel so )  tokoro nan desuyone.

To, iuka ( saying by other expression ) ,, Toukyou chiken jitai ( itself )  ga hakkiri to ( clearly )  soshiki to shite ( as a asociation ) , Livedoor jiken ni kanshite ( about its legal accident )  outsider da to shoumei dekite iru nara ( completely to be prooved its point = without concerning its legal accident ) , touzen ( of course )  toukyou chiken ga sabaite mo ii mondai ( = jiken )  no youni omou no deuga, demo, kono ichiren no ( dozen of )  jitai no baai ( case ) , Toukyou chiken no uchigawa ( inside )  ni mo ( also ) , betsu no imi deno ( in one more meaning of ) , Liveddor no funshoku ( coumflage )  wo tedasuke ( help or cooperate )  siteita kanousei no aru hito ga, mattaku kanzen ni kaimu dato dangen dekiru joukyou de nai  ( It is impossible to say the ' Toukyou Chiken is un-concerned society from its legal accident = there is a possibility that there is insider's someone in this legal accident in the workers of Tokyo Chiken ( especially in Toukyou chiken tokusou bu ( Tokusou bu = special investigation department )   )    kanousei gga hitei dekinai ijou, hontou ha ( truly say )  kono saiban wo sabaku beki tachiba no hito ha, souitta, kankei nai ( unconcerned )  dai 3 sha ( dai 3 sha = outsider )  no, mattaku  ( completely ) chuuritsu ( neutral )  na hito no naka kara, erabareru ( to be choosen )  beki mono dato omou no desuga, sonohen ha dounann deshou...

Maa, izureni shitemo, chotto hitokoto, konoten dake kakikuwae takatta node, konoten wo tsuiki itashimasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Nasuri tsuke rare nai you ni....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 9日(水)04時43分36秒

   Sorekara, Livedoor jiken ni tsuite ( about ) , Watashi to Horie san ( the president of Liveddor company, Mr. Horie )  to wo issho ( to maek a couple in legal view )   ni shite, shobun ( to finishing by coumflaging /  I mean the people who steal my sentence wants to coumflage by making me the guilty man )  shitagatte iru ( who wants to do so )  youna muki ga iru youna ki ga shite , shouganai n desukeredo, watashi ha ' Fuusetsu no rufu ' to iu noni, Information source ya sousa 捜査 kei ( = no )  source  nadono itoteki na ( intensional )  kanyo ( concern )  ga atta ka douka ni tsuite, livedoor jiken no higaisha ( being accidented people )  no kai  ( group ) no kata to ikutsuka ( some )  hanashi tai kot ga aru koto ha ( toriisogi ) kaite okimasu.

Sukunaku tomo ( at least ) , ' funshoku no ito ( the intension of coumflage )  ' to iu mono ga shoumei ( to be completed to proved )  dekireba, ' songai baishou seikyuu ( compensation for damage )  ' no taishou ( the area of claimed )  datte, Liveddor dake  deha nakunaru  youni omou to iu noha atte, sorekara, watashi jisin ( = watashi )  mo, yokei na koto wo nasuri tsukerarete iru you de ( always to be expressed as a bad- people by intensional undirect expression by news source ) , sore wo ' nasuritsuke rarete iru ' to iu katchi de hakkiri ( clearly )  kokoni kakeru youni, iroiro to, sono kagi to naru keyword wo nigitte ( = motte )  iru soshiki ( asociation )  no kata ni, gokyouryoku ( cooperation move )  wo onegai shite ( ask )  iru n desukeredo, ikkou ni ( still at present time )  daremo setsumei ni kite kurebnai node,  ( Live door jiken no )  Higaisha no kai no kata nara, sousa ni sekkyoku teki ( with  approval tendecy  )  ni kyouryoku ( cooperate move )  shite kureru kanousei mo aruka to omoi, ' Fuusetsu no rufu ' ni kanyo ( concern )  shite iru kanousei ga zero deha nai, sorera no baitai ( asociation )  ni tsuite, hanashi aitai to iu ito ga aru to iu koto ha tsuke kuwae masu.

Tabun ' Doko wo dono kakudo( viewpoint )  kara shirabereba iinoka ( To iuka, doko ga gure- (  glay  =  doughted place )  nanoka ) to iu ten no point no mikata ga, higaisha no kai no kata to chigau ( different )  ( angle )  kakudo kara miteiru daroushi, ( kono keijiban ni )  kaite iru igai ni gure- no bubun to iu noha takusan aru node, souiu ten ni tsuite, ' Iken ( opinion )  ga aru ' to dake kaite okimasu.

Tada, doumo, kensatsu ( Toukyou chiken = investigation and prosecution )  nado no saiban ( legal trial )  ni kakawatte ( concerned )  iru muki ( = hito )  mo, hayabaya ( earlier )  to amari ookina shouko ( proof )  ga denai uchini ( before appearing big proof )  , hayai tokoro, kesshin 結審 shite owarase tagatte iru ( they seem to be finishing  ( the judgement )  earlier )  youna ito mo chirahora ( slightly )  kanji rarenaku mo nai node, pappato ( quickly )  susumete ( advanced )  iruto, ironnna koto ga ( various thing )  yabuno naka no mamade ( still remaining in hidden area ) , kiete shimai souna ( desappear the illegal movement )  koto ga takusan ( many )  arisounimo mieru shi, sonohen ha sonnna fuuni mienaku mo nai no desuga, tonikaku toriisogi ( quickly )  konoten nomi kaku dake kaite okimasu.

Tada, watashi jishin ha kouiu koto wo kaku dake ha kakimashita ga ( just only writing its tema, but even mentioning its tema, I do not hope to become concerned-people of ita legal accident )  ,  shoujiki saiban goto niha anmari kakawaritaku ( concerned )  nai to iu noga honnne ( frank opinion )  deshite, sonohen no bimyou  na nyuansu wo dashita tekikaku na bunshou wo tsukuru tame niha dousureba iinoka to iu noga chokkin no kadai datta node ( It is the urgent problem that how I can express its details by exact expression )  , iroiro to achira sama no koto nimo hairyo ( think of guarding one people's honor )  shite, kochira sama ( the other people )  no koto nimo hairyo shite, junjo wo tatete ( with seeing total balance )  kihon teki niha kakitai ikou wo motte iru no desuga, tonikaku, kyoumo, iroiro kangaete iru to susuma nai node, chotto zatsu na bubun ga arinagara mo mazu ha kakimasu.


Tada, kuregure mo ( emphasizely say ) , watashi jishin ha, kuregure mo ( with emphasizing ) , Horie san nimo, taihen hairyo ( to pay the respect )  shitaishi, Information source no kata nimo ooini hairyo shitaishi, saraniha sousa kei source no kata nimo taihen hairyo shitaishi, higaisha no kai no kata nimo taihen hairyo shitai no desuga, tonikaku, watashi jishin mo kaiteokimnagara, konnna koto wo kaku noha hen nano desuga, ( ( subriminal teki na shuhou de ) nasuri tsauketagatte iru youni mieru muki ga iru kara, hatsugen ( talking )  suru hitsuyou ga aru wake de, ) , kihon teki niha amari kubi wo tsukkomitaku nai to iu koot dake ha furete okimasu.

Ato, watashi ni contact wo torou to omottara, renraku shudan ha , subete tsuushin bougai ( communication interfere )  nado no taishou ( interfered-objection )  ni haitte iru kanousei ga arimasu node, chokusetsu ( directly )  Toukyou to Fuchuu shi Momijigaoka 1-11-21 no jitaku made ashi wo hakonde ( come to my house directly )  kureru noga mottomo kakujitsu ( the most safety way to contact me )  na shudan ( way method )  da to omoimasu. ( Dokoka no, denwa sen ( telephone line )  wo katte ni ( without agreement of me )  ijitte ( changing without my agreement ) , kankei nai tanin ga watashi no kawari ni watashi ni narisumashite ( ( other people ) becomeing instead of real-myself ) , outou ( answer )  shitari to iu kanousei wo nakusu tameni. )

Mazu ha toriisogi koko made de toukou shimasu.


--------------------------------------------------------------------------------
16 ko ka 17 ko shita no bunshou no konohen ga ijirarete...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)19時48分11秒

   16 ko ka 17 ko shita no bunshou no konohen ga ijirarete ( changed by computer hucker without my agreement )  iru aknji nanode,

( Soshite, subete no genkou ha , ano kuruma no naka de kaite ita nowo, ushiro kara nozoki konde ita to shitara, riaru taimu ni genkou no moto no shorui wo tsukutte ita tokoro mo miteiru hazu desuyone. )

aratamte youshi wo kantan ni kakimasu.

Tsumari ha, watashi ga Yakyuu no daseki no kenkyuu de Ichiro- model no batto ya Matsui model no batto wo mochidashite swing no renshuu wo shita ato ni, kuruma no naka de, oowaku no matomeppoi kanji no memo wo tsukuru koto ga aru no desuga, arewo kaite iru tokini, futto furimukuto, naname usiro atari no nozoite ita no deha nakarouka to omowareru basho ni fushizen ni itsumo ( to iu to iisugi desuga , warito shocchuu gurai kana ) hito ga ita koto ga aru n desukeredo, anotoki ni nusumi mirarete ita kanousei ga takai to iu koto desu. )


--------------------------------------------------------------------------------
Hitotsu shita no teisei no tsuduki desu.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)19時38分13秒
   ni deal teki ni gyaku ni hatteiru muki no dareka no naka ni > ni deal teki na kaiage kata no shuhou wo tsukjatteiru hito de, katsu gyaku ni hatteiru muki no dareka no naka ni

koko mo ijirareta kanji desuga, dou kaite itakanaa... ( demo bunshou no shushi ha kouiu kanji desu. ) ( koremo computer Huck no kanousei ga arimasu )


--------------------------------------------------------------------------------
Recorrect of 4 sentence below  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)19時34分11秒
   no chart no myouni > no chart no moyouni


--------------------------------------------------------------------------------
Sorekara moshi...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)16時58分18秒
   Sorekara moshi, nanraka no riyuu de watashi niha torihiki ga kinji rare te irunonara, gorenraku itadakemasu youni onegai itashimasu. ( Kinji rarete iru nara kinji rare te iru de hayai dankai de betsu no koto wo kangae hajime tai desu. )  ( demo kuregure mo kore wo minkan no hito ga yatte ita baai ha, renraku kudasai to ichiou kaite okimasu ga, demo kuru wake ha nai node, betsu no koto wo kangae nakereba shouga nai wake desuga. )
 

Gyaku muki ni... ( Translation to English )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月18日(金)20時16分53秒
  ( keijiban 7 no bunshou no honyaku desu. )

金融庁の方へ。  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)16時52分7秒
   文章は3つ下の投稿に触れてあるとおりなわけですが、目立つように、日本語でも書いておきます。


--------------------------------------------------------------------------------
Hitotsu shita no bunshou ni Tsuik ( additional ) i desu.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)16時49分58秒

   ' 723 en toka 724 en ' to kakimashi taga, demo jissai ha, 731 ka 735 gurai ( about )  made ( until ) , ( watashi ga konomeigara wo atsukatte ( treated  )  kara ( from )  ) 45 fun ( minute )   ijou ( more than )  atono ( after )  dokoka atari de, mouichidan ( one more time )  kaiagete ( buy-up )  kuru youna ( like )  pattarn mo ookatta youni kioku ( remenber )  shite imasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Gyaku muki ni.. ( to the contrary direction fo.. )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)16時46分57秒

   Chinami ni 8 ko shita no 'A sorekara, souiu koto ga mottomo yoku okotta jiki wo kakima ' to iu taitoru ( title )  de fureta ( touched in the tale )  jiki ( period at those days )  no genshou ( phenomeno ) ni tsuite furemasu ga, sonokoro ( at that time )  watashi wo bougai ( interfere )  shite ita kanousei no aru hito wo sagasu ( look for )  niha, gozen  ( in the morning ) no 9 ji dai ( 9 o clock )  goro ( about )  ni watashi ga kai, mataha uri no pojishon wo totta meigara ( stock )  no ( onaji hi no ) ( same day's )  funsoku ( the table for minute's move of stock-price-table of that day )  no chart wo mite miru to yoku wakaru n desukeredo, ( Tatoeba toushiba ga 715 en to shite ) tatoeba ( for example ) , toushiba de ieba ( talking in case of toshiba ) ,  ( kai ( buy-case )  demo karauri ( sell-case )  demo ii no desuga, kari ni ( in case if .. ( following case )  )  karauri to suru to ), daitai, ( about )  715 en de karauri shita toki ni, daitai, 5 fun kara 15 fun ( mataha 30 fun )  teido ( about )  no mijikai ( short ) jikan ( time )  de daitai, 723 en toka 724 en kurai made kaiagete ( buy-up ) , sokode ( ato that time )  sokone ( price )  wo katamete ( fix ) , uri ( selling share by other traders )  wo zenbu ( all )  tabechatte ( buy-up )   iru hito ga ireba, souiu kanji no naka no dareka ( someone in the trader who always doing such a move like this )  ga yatte ita youni mieta n desukeredo, ikkai dake ( just only one time )  toka nara, soreniha gaitou ( applicable, applied  )  shiteha imasenga, anokoro no torihiki ( trade )  no naka de, tokuni ( especially )  watashi ga warito tanjikan ( short-time )  de son ( make a lost money )  wo shite iru torihiki no naka no ikutsuka wo ( some of them )  shirabete ( investigate )  miruto, funsoku  no chart ( daily chart of miute's move )  no myouni ( strangely )  soko ga katamatte iru ( strangely fixed the price )  youna kanji, katsu ( and also .. )  watashi ga karauri shita chokugo ( as soon as ( I have )  taking the selling position )  ni deal teki ni gyaku ni hatteiru muki no dareka ( someone in the contrary move of me )  no naka ni, ( Ichido dake de ha naku ) kurikaeshi yatteita hito ga iru kamo shirenai node, tokuni sono, mijikai jikan de son wo shita torihiki atari wo chuushin ( to put central place for investigation )  ni shirabete ( inbestigate ) , watashi no ( uttabaai ( in case of taking the selling -position )  ha karauri no nedan yori 1% ka 2 % gurai takai atari de, nedan wo tanjikan ( short-time )  ni kaiagaruka ( buy up ) , mataha kotei ( fix )  sasete iruka, no dochiraka ( whichever of them )  no taipu ( type )  no deal wo kurikae shite ( repeating )  iru hito ga iru to shitara, sono hito ga watashi no ie no Computer wo touchou ( wiretapped )  shite ita hito ni tsunagatte ( connecting )  iru kanousei ( possibility )  ga arimasu node, sonoten nomi tsuiki desu.


( Chotto ue ( above )  no bunshou ha katta ( buy )  baai ( case )  to utta ( sell )  baai ( case )  no dochira de setsumei shitemo ii no desuga ( whichever case is available ( OK )  to explain ) , utta baai no setsumei ( explanation )  ni natte iru bun ( = iru node ) , Toushiba no kata ( = hito )  niha inshou ( impression )  no warui ( bad )  bunshou ni natte shimai sonoten ( that point )  ha mousiwake arimasen ( very sorry )  .)


--------------------------------------------------------------------------------
Kinyuuchou ( ministery of Finance )  no kata  ( = hito ) he ( to )   投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)16時31分43秒

   Tokoro de, kono youna ichiren ( following by one move 's )  no kakikomi ( the sentence to write )  no naka de , nanika mondai ( problem ) ga aru toukou ( sentence for writing message board )  )  ga areba, hayai ( early )  dankai ( step )  ( kyouchou ( emphasize )  shite hayai dankai ) de gorenraku ( = renraku= communicate to me )  itadakemasu ( to be given or to give )  you ni onegai itashi masu ( please ) . ( Korekara ( From today also )  mo toukou wo ikutsuka ( some )  suru kanousei ga arimasu node. ) ( Ato, fuusetsu no rufu ( The illegal move of talking ( un identify ) rumor / prohibited by stock-exchange-law ) )  to iu houritsu ( law )  mo arimasusi, sore nimo chika ( near )  souna ( look like )  bunshou ga attara hayame ( earlier )  ni gorenraku ( communicate to me )  kudasai.

Watashi ha keiken ( experience )  shita koto wo socchoku ( directry )  ni katatte ( talk ) iru tsumori ( I firmly think so )  desu node. ) ( Demo ichibu ( in some part is.. )  computer Hucker no akusitsu ( bad badful )  na wana  ( trap )  ga tokidoki  ( sometime ) korekara mo hairisouna  ( comes into my computer ) yousou ( the situation which to be thought so )  desuga. )


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect ( or additional ) one sentence more  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)10時28分41秒

   Hitotsu shita no bunshou ni sukoshi ( some more )  bunshou wo kaki ( write )  kuwae ( add )  masu.

> koreha ( ika no bunshou no ichiren no kotogara ha )  ooyake nanoka minkan nanoka


--------------------------------------------------------------------------------
A demo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)10時26分4秒
   Nichigin sousai ( the president of Japan official bank 's )  no news ga senjitsu ( from several days/weeks )  kara deteite ( broadcasted )  ( ano murakami fund ( the famous fund group / caputured by police under the law of stock exchange trade )  he no sikin kyoukyuu ( the suppliment of the money to Murakami fund )  nado to iu  ( news no ) tacchi ( touch )  no atsukai  kata ( the way of treatment )  to imamade no pre- coumflage no pattern kara sureba, news source mo doumo ( looks like so )  konoten ( this point )  ha arakajime ( already )  shitte ita youna kanousei mo arisouna kanji ( mataha kuchiburi ( the movement which they already knows it )  ) dakara, koreha ooyake nanoka ( ( interfere is executed )  by official source  ?  )  minkan nanoka ( or private capitalized  source? )   sono ryouhou ( both )  nanoka yoku wakarimasenga.. ( Ato kiwamete wazuka desuga, sono ryouhou tomo kakawatte inai kanousei mo arimasu ga, ichiou ' Zettai  ( abusolutely ) ' to iu kotoba ( word )  wo sakeru tameni ( for its purpose )  kaite okimasu. )


--------------------------------------------------------------------------------
Tabun Computer hucker no akushitsu na itazura desu.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)10時17分24秒

   6 tsu shita no bunshou ni tsuite  ( Hongyou ( my real work )  to bikou ni tsuite ' to iu title no bunshou desu. ) ( Koreha tabun akushitsu ( bad intensional )  na itazura ( mischief )  desu. ataka mo ( just seems so )  conputer Hucker to iu noha inakatta ka no youna hyougen ni surikae ( changed by intensionally )  rarete imasu. )

( Wrong ) Soshite ( then ) , subete ( all )  no genkou ( the sentence made for me )  ha , ano kuruma >  ( Correct )  Soshite, ichibu ( some of the sentence which.. )  no genkou ha , ano kuruma

( 7 danraku me no chuudan kinpen no bubun desu.


--------------------------------------------------------------------------------
A sorekara  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)10時12分4秒

   Watashi ga kono ichiren ( a dozen of )  no koto ni ooyake ga kakawatte ( concerned )  ita noka inai noka gimon wo idaka zaru ( =motsu = have ( the dought )  )  wo enakatta ( forced so )  konkyo ( reason )  wo hitotsu ( one thing )  kakikuwae ta houga yoi ( better )  kamo sirenai ( probablt it is better )  node , mouhitotsu ( one more )  kaki ( write )  kuwae ( add )  masu ga, tashika, watashi ga , watashi no computer hucker no IP wo ikinari ( suddenly )  koukai ( open to public )  shite keijiban ( message board )  ni kaita ( write )  toki  ( when ) no yokujitsu ( next day )  ka yokuyoku jitsu ( two days after )  kinpen( around )  no hi ( day )  ni, ikinari ( suddenly )  Toushou ( Toukyou Shouken torihiki sho = Tokyo stock exchange market )  no system ga daun ( down = stopped )  )  shite, yamanote sen ( the train of Yamanote line )  ga tomaru ( stopped )  jiko ( accident )  ga atta hazu desuyone .
Anotoki mo ' aretto ' omou kikkake ( the key metter to be doughted the things as mentioning these sentences )  ni natta noha kakikuwaete okimasu.
System no koshou ( accidental stop )  nante mettani ( usually not happened  , only very few case happens, so it is doughtful whether it is just a accident of there is any other real reason to happen electrical stopment ) )  okimasen ( happen )  shi, Toushou no ( IP ka ) ka douka ha wakaranai keredo, IP no bangou no henkou ( changement for hide the proof for preparing investigation )  demo shita soshiki ( company or society )  ga areba,  ( computer ) system ga daun ( down )  shitemo ( Toukyou no chuushin bu ( central area )  no dengen ( electrical center )  ga ochitemo ( stopped )  )  zenzen  okashiku nai ( nothing unspontaneous = it is able to be happened ) node. )


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect of title of one sentence below  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)09時50分27秒
   A sorekara, souiu koto ga mottomo yoku okotta jiki wo kakima  >  A sorekara, souiu koto ga mottomo yoku okotta jiki wo kakima suga


--------------------------------------------------------------------------------
A sorekara, souiu koto ga mottomo yoku okotta jiki wo kakima  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)09時49分22秒
   tashika ( Tadashiku kakunin shite iru wake deha nai keredo ototoshi no 1 gatsu goro ka 2 gatsu goro dattaka sono koro toka, mataha, kyonen no 1 gatsu goro toka, mataha 3nan me no, 12 gatsu toka ( Mataha sono mae no suukagetsu ) atari toka anohen ga tokuni soudatta youna kiga shita keredo, chigau no kana ?
 

Hongyou to bikou ni tsuite ( Interpretation to English )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月18日(金)19時07分33秒
  ( Keijiban 7 no bunshou no yaku desu )

At first , I will explain following word  :   Bikou :  Bikou is in English,   follow, shadow,dog trail tail after
In case of me, someone tail after me for the purpose to steal my studing tema, or for the purpose to look my memo note without to be noticed by me.

***********

Reccorect of one sentence below  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)06時45分44秒

   de riu tokoro nanode, bikou mo nanimo, sugu matsukaru > de iru tokoro nanode, bikou mo nanimo, sugu mitsukaru


--------------------------------------------------------------------------------
Tsuiki  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)06時44分38秒

   Chinami ni, sono gaikoku ( forign )  go daigaku ( University of foreign language )  no kouen ( park )  no tokoro kara ( from )  ha, sugu ( just )  chikaku ( near )  ni keisatsu ( police )  gakkou ( school )  mo atte, keisatsu no ohizamoto ( = jimoto = their local place )  to itte ha nan nan desuga ( Mejor dicho asi, Better to say ' Keisatsu no ohizamoto ) , keisatsu no sugu chikaku ni atte, soshite, seito ( student )  ga tabun ( probably )  nanzen nin ( some thouthound of )  tan i ( unit, dazen  )  ( Nanbyaku ( several hundred )  nin to iu kazu ( number )  yori ha tabun tatemonono ( building )  no ookisa ( tamano, wideth )  kara shite ooi ( much or too much  )  to omou ( feel )  no desuga ) de iru tokoro nanode, bikou mo nanimo, sugu ( easily , soon )  mitsukaru ( found )  daredemo everyone )  wakaru ( follow )  basho ( place )  de aru koto ha kakikuwae ( I will write for adding )  masu.


--------------------------------------------------------------------------------
Hongyou to bikou ni stuite  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 6日(日)06時38分18秒

   Sorekara, izen kara ( from before ) , watashi no hongyou ( my profession )  ni tsuite hitotsu kikitai koto ( something to ask to computer hucker )  ga arimashite, watashi no siriai no hito ( my friends )  ha sude ( already )  ni gozonji  ( knows ) no youni, watashi no hongyou ( To iu beki ( should )  nanoka douka ha wakari masen ga ) ( I could not find better to say or not )  ha kojin ( person, as person , personal  )  deno kabushiki  ( stock ( exchangwe ) ) no baibai ( buy and sell , trade )  nano desu ga, kore ni tsuite, izen ( before )  kara chotto ( little )  kikitai koto ga aru node, sore wo kakimasu. ( I have something to hope to ask one ( or some question to the cumputer hucker )

Mazu ( at first ) , ichiban hajime ni ( at first )  mae kara kikita katta noha, motomoto ha ( the original shape is.. ) , watashi ha sigoto ( work )  no aima  ( during-time  paused-time ) ni bunshou ( sentence )  wo tsukutte iru to iu noga kihon ( basic )  no seikatsu ( life )  style datta wake desuga (  datta wake desuga = deshitaga ) , 2 nen mae gurai ( about ) ( tadashiku ha ( exactly say )  sore ni purasu  mainasu ( ±) hantoshi ( half year )  gurai desu. )  kara, ika ( hereunder )  no youna ( like ( that ) )  fusizen ( Unspontaneous )  na genshou ( phenomeno )  ga okoru ( happen )  you ni natta kara hongyou wo yamete iru n desuyo. ( Sono handou ( reaction )  de bunshou wo kaku jikan ( time )  ha fueta ( increase )  no desuga. )

De, douiu ( how )  genshou ( phenomeno )  ga okita ka to iu to, tatoeba ( for example ) , watashi ga toushiba ( Toshiba : electric equipment producing company , famous company in Japan )  no kabu ( share, stock )  wo ( ikutsu demo iin desukeredo, tatoeba ) ( How many number is OK for explain but for example... )   5000 kabu nari ( for example, its number )  kau moshiku ha karauri suru to ( taking buy position, or selling position, and. ( then ) .. )  , sore ni awasete ( Someone seeing my move by computer hucking and ( then ) ... )  , okashina ( strange )  gyakumuki ( The buing or selling movement by ( probably ) computer huckers move  /  they prevent my trade by computer hucking and they try to contrary move to me to prevent my trade . )  no ugoki ( move )  ga hairu ( doing trying )  you ni natte ( becomes so ) , sore ga hinpan ( frequently )  ni kanji rareru ( felt )  ki ga suru ( felt )  youni natte kara ( after felt so )  kabushiki no torihiki ha yameta ( I had stop my job, because always the computer hucker prevents  / probably they also participate the stock trade of Tokyo stock exchange market )  n desukeredo, are ga, dokoka watashi no computer wo touchou ( wiretapping )  shiteita ' minkan ( civil capitalaized )  ' no hito ga yatte ita koto nanoka ( whether so ? or not? )  , mataha,, ooyake ( the movement which is recognized officially )  no kikan ( department, oficial source'S department )  )  ga ooyake no shounin ( permission )  no moto ni  ( under the ppermission of oficial source ) yatte ita koto nanoka, sorega wakaranai to ( if I can not find it, )  watashi jishin  ga ( = watashi ga )  iroiro to keikaku wo tateru ( planing my future's movement )  ue de ( in the process of it ) , sono yarikata ga ( = sono keikaku no tatekata ga= the way how to plan about my future's movement )  zuibun ( = very = kanari )  chigatte ( different )  kuru ( becomes )   koto ga atte , sonohen no ( in such a point )  , watashi ga kau to nedan wo hikuku tamotsu ( When I had bought the share, then they try to sell ) ( oir keeping the price lower ) , watashi ga karauri suruto ( If I take the sell position ) , soreyori yaya takai suijun ni kaiagete nedan wo keep shite iru ( then they had try to buy-up the price for preventing my trade )  operation wo yatte iru ano ugoki ga ( That starange preventing move is .. ) , koushiki no ooyake no shounin no moto ni okonawarete ita mono nano ka ( Is that movement is recognized officially ? ) , mataha soude nai noka  ( or not ? )  to iu noga watashi no siritai koto nann desuyone. ( That is the point that I hope to know )

Sorede nan desu keredo, watashi mo touzen ( of course )  futsuu nara ( in usual case.. ) , konnna ( such a )  operation wo ooyake ( oficially )  no shounin ( recognization )  ( license ) no moto ni yatte iru nado to iu koto ha kangae nai wake desuga ( in usual case, I never think such a thing,  ( but in this case,  not so ) ) , demo ( but ) , Nikkei CNBC kara ( also ) , Terebi toukyou no kabushiki kankei ( related )  mo fukumeta ( including )  news kara ( also ) , kouiu noga akiraka na ito wo motte ( under ( or by )  the surely or certainly intentional move ) , watashi no ie ni jouhou ( information )  wo nagasanai ( not to give usuful information , like each company's news or each company's data or other important informations )  ) you ni shiteiru youna joukyou ( situation )  wo miru to ( by seeing it, I felt ( as follows ) ) , akiraka ni ( clearly )  ooyake no kanyo ( concerned by some official source )  to iu noha shiya ni irezaru wo enai ( forced to be thought so )  joukyou ni natte iru no desuga, are ha, minkan ( private capitalized company ( or society ) )  no Computer Hucker wo shite iru suji ( = hito = person )  ga minkan no ugoki to shite ( As a un-licensed move ) , iyagarase ( prevention )  no youna koto wo yatte ita noka, mataha, ooyake ( official )  no hou ga yatte ita noka, mataha ( or )  sono ryouhou ( both of them )  nanoka ga yoku wakaranakute, sore wo shirabe ( inbestigate )  tai to omotte iru tokoro desu. ( Chotto riyuu ( reason )  wo kaku to fukuzatsu ( complicated )  nano desuga, minkan ga yatte iru kanou sei ( possibility )  mo aru n desuyo. )

Demo, tonikaku ( anyway )  hitotsu kakujitsu ( firmly )  ni ieru koto ( thing matter )  ha , ooyake no shounin ( permission )  no moto ni, ( under its move )  watashi no atsukatta ( treat buy ) meigara ( share stock )  ni gyaku no ugoki ( contrary move )  wo kakete ( do )  ita no naraba ( if so .. )  , douse yattemo muda dakara, ( It is no value for me working for my job )  sorenara sorenari no houhou wo kangaerushi ( If so, I will think another way to do, so ) , tonikaku, arega tann ni ( simply )  minkan no computer Hucker de aruka ooyake de aruka ni yotte ( according to ( by ) each case ) , iroiro ( various )  to kangae ( thought or plan )  ga kawaru ( changed )  bubun ( part )  ga atte, sore ga sadamaranai to ( if its point is not becomes clear for me )  )  iroiro to mono ga yarinikui n desuyone ( I feel difficulty to making my future plan ) .

Maa izureni shitemo ( anyway, in each case I can say.. ) , keisatsu ( police )  ha watashi wo 24 jikan taisei ( 24 hours of tail after me )  de tabun ( probably )  kanshi ( seeing or tale after me )  shite ita jiki ( period )  mo atta kanousei ( possibility )  ga takaishi ( high ) , keisatsu no patocar ( police car )  ga shocchuu ( frequently )  watashi no mawari ( around me )  wo hashitte ( runs )  ita jiki mo atta kara, fukumen patocar ( private casualcloth's policeman, not wearing police-uniform for not being noticed by me / for not outstanding by unform )  made fukumereba, ( included the private cloth's policeman )  watashi no ugoki ( movement )  ha zenbu ( all )  chanto ( completely )  shirabete ( investigated )  aru hazu to, soutou takai kakuritsu ( very high possibility )  de sou omotte ( feel )  imasu.

Desukara, ( Ichiou bikou toka no sousa ( investigation ( by poluice ) )  wo zenbu ( all )  shite ( completed )  ita to iu katei ( imagined so, if so )  )  no hanashi de sono saki ( the forward's tale )  no koto wo hanashi masu ga, ) , yakyuu ( toku ni mejor league )  toka no bunshou wo Yahoo ni toukou shite ita toki mo, ano kenkyuu ( the work of making my sentence )  wo shite ita noha omoni ( mainly ) , Toukyou gaikoku go daigaku ( University of Tokyo forign language )  ( that university exist near place of my house )  no chikaku no toaru ( = aru = one   =  certain ??  )  guraundo ( ground )  ( tadashiku ha ( exactly say )  kouen ( park )  to iu beki ( should )  desuka? )  ( mataha chuushajou ( car-parking place )  to itta houga ii nokana? ) de yatte ita ( = kenkyuu shite ita )  koto ha sudeni ( already )  shitte iru ( ( they = police  ) knows )  hazu desushi, anotoki ( at that time, in those days )  )  ha bikou ( tail after )  no kazu ( number )  ga mononsugoku ( too )  ookutte ( much number ) , watashi mo touji ha ( at that time )  ima to chigatte ( diffferent ) , siryou ( data )  no shitagaki ( a draft, under-writing, preparation for write )  wo kuruma  ( car ) no nakade ( inside )  tsukutte ( made )  itari shite ita kara, ano siryou wo , watashi ga kuruma no naka de kaite iru sono toki ni, usiro no houkara ( from my backside )  kidukare nai youni ( coming with careful not to be noticed by me )  , nusumi mite itta muki ( the person who steal my sentence by seeing memos from my backside )  mo soutou atta ( enough exists )  n janaika to ( atokara furikaereba ) ( if recalling from present time )   omou ( feel )  n desukeredo, sono naka ni, osoraku ( probably )  keisatsu kankei no hito mo, doukangaetemo inakereba fushizen no youni omoushi, ( it is unspontaneous if there is not any ( usual clothes's ) policeman in them, because there are ( always )  many patocar around me )   asoko de watashi ga yatte ita koto wo mite ireba ( If they are seeing what I do in that place ) , bunshou wo watashi ga zenbu tsukutte iru koto mo ( the fact that all the sentence which I wrote is made by me ) , soshite ( and additionally ) , watashi ha hoka no daretomo renraku wo toranai de ( I had made these sentences  ( with ) not communicated  with any other people ) , tatta hitrori de subete no koto wo konashite ita ( all the thing to make sentence is executed completely my own invent )  koto mo wakaru hazu desuyone ( the police  should be understand it ) . ( Chiunami ni sono guraundo ( kouen ) ha akiraka ni hito no inai hiroi daremo inai socccer guraundo no tokoro wo minagara ( seeing ) , mono wo kangaete  ( think ) iru koto ga ookatta node, soko ni ha nanimo nai koto ha akiraka ni ( clearly )  wakaru shi, watashi ha sousa ( investigation by police )  mo kantan ( easy )  na hazu ( probably so )  desuyo. )

( Soshite, subete ( computer huck wo sarete kakikae rarete imasu , tadashiku ha ' ichibu ' desu )   no genkou ( a draft, preparation for write )  ha , ano kuruma no naka de kaite ita nowo, ushiro kara nozoki konde ( seeing with carefuling by not to be noticed by me )  ita to shitara, riaru taimu ( real time )  ni genkou no moto no shorui  ( preparation for writing ) wo tsukutte ita tokoro mo miteiru hazu desuyone. ) ( Moshi keisatsu no kata ga bikou sarete ( = shite )  itara to iu hanashi desuga ) ( A, demo bikou ha minkan mo tabun yatte ita kanousei ga kiwamete kiwamete ( very, very )  takai ( high )  node, ichiou ( for the reason of careful )  minkan no bikou mo atta to iu ' ryouhou ( both of oficials or private capitalized )  no bikou ga atta ' to iu zentei  ( hipotesys ) no moto ni hanashi masuga . )
( Chianmini ni ' Minkan to iu noha yoku wakaranai keredo, News source ka  tantei ( private investigative company )  ni yatowareta ( hired ) hito ka, izureni shitemo ( in both case also ) , dareka tantei wo yatou hitsuyou ga atta sonohen no suji ( such a people on the line of it )  no dareka ( someone )  to mite iru no desuga, )

Izure ni shitemo, anokoro, batto ( bat )  no ' matsui model ' ya ' Ichiro- model ' wo hippari dashite ( = dashite ) , suing ( swing )  no tochuu de ( in the process of it )  , mo-shon ( motion )  wo tometari ( stopping and ) , soshite, sono meet point wo migi he zurashite ( changeing to the meet point to right for the process of invention )  , mataha hidari he zurashite, to iu kenkyuu ( the process of invention )  wo tooku kara ( from far place )  nozoite ( = mite )  ita muki ( hito )  niha, areha watashi ga tsukutta bunshou dato, wakaru hazu desuyone.  ( Jijitsu ( actually say )  sono chokugo ni ( as soon as the idea has born )  kuruma  ( car ) no naka de oowaku ( almost's imajination )  no sono memo wo chokugo ni sakusei ( tsukuru = make )  shite ita nowo ( - tokoro wo )  miteiru hazu desukara. )

Nimo kakawarazu (  unless of it  ) , mite iruto, watashi ga tsukutta bunshou deha nai youni keisatsu ni kikareta koto mo arushi, sore ha ooyake no suji ( hito )  de nakutemo, minkan no bikou shite ita hito nimo wakaru hazu to omou node, minkan demo, wakaru to omou noni, sonohen ga gokai ( misunderstood )  sarete iru no deha naika to omou koto ga imahitotsu sikkuri konai ( something unclear for me )  tokoro deha aru wake nan desuyone.

Izure ni shitemo, asoko de ( in that place )  batto wo futte ( swing the bat )  ita koto no mokugeki sha ( the people who see it )  ha, mainichi ( everyday )  suujuunin ( several dozen of people )  tan i  ( unit of ) 単位 de iru hazu ( should )  desushi sara ni ( additionally say ) , tabun ( probably )  riaru taime ( real time )  ni memo wo tsukutte iru genba ( the just place makeing the memo )  wo miteita bikou no fukumen keisatsu ( hidden police = private cloth's police )  no hito mo, doukangaetemo ita to kangaeru houga sizen nanode ( probably there is )  ( Dantei teki ( = kime tsuketa = by firm expression )  na iikata ha dekimasen ga, kiwamete ita kanousei ga takai koto ha kakikuwae masu. ) , sono ten ha kaite okimasu.
 

Gyuuniku no Yamato ni ( Canned beef.. ( To English Japanese)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月17日(木)21時59分24秒
  Titulo  :   Gyuuniku no yamato ni ( Canned beef with yamato style taste )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月29日(土)00時00分12秒
Title   :    Gyuuniku no yamato ni ( Canned beef with yamato style taste )
Daimei   :   Gyuuniku no yamato ni

*************

  Me voy a poner uno mas nota sobre el parabra ' Yamato ' y me voy a introducir el comida ( food tabemono )  de ' Gyuuniku no Yamato ni  '.

  Y, en el muchos supermercado, hay una comida se llama '  gyuuniku no yamato ni ' y eso es una comida tipico Japon, y una comida con buena sabor ( taste aji ) , entonces ( = so )  me voy a introducir eso ( = it ) .

' Gyuuniku no Yamato ni ' es una comida de alimentos ( = food shokuryou )  enlatadas ( Kandume no, canned ) , y ( tal vez ) carne ( gyuuniku, beef )  con ( = with )  soy sauce ( Japanese word : shouyu ) y azucar ( sugar satou )  o algo ( = something )  asi como este sabor de comida.

Y eso es una comida rico ( oishii tasty ) , pero ( shikashi , but )  tal vez ustedes encuentra ( = meet )  deficultad de buscar ( sagasu look for )  este enlatada, porque las letras ( letter )  de ' Gyuuniku no yamato ni ' es escrito en el letras de Japones.

Asi que, me voy a poner el letras de Kanji aqui abajo

牛肉の大和煮 = gyuuniku no yamato ni

Y ustedes tal vez possible ( dekiru )  a encontrar en el spermercado, pero tal ven dificil a encontrar en el convenience store, ( o no? )  porque eso es medium- popular ( yuumeina taishuu teki na ) food, entonces algunos veces podemos encontrar en el supermercado y convenience strore, y algunos veces , podemos encontrar solo en el supermercado.

***************

Referencias  :   En Japones comidas enlatadas, hay algunos otoros clases ( shurui kind )  de Rico comida, por eso me voy a introducir uno de estos ( = this ) .

Primero que, hay una comida se llama ' conbeef   コンビーフ ' ( Japanese pronunciacion : kon bi-fu ) y, eso ( it ) es tambien una clase de comida de carne, pero el sabor es completamente ( kanzen ni perfectly )  otoros ( other )  desde ( = from )  ' gyuuniku no yamato ni '.

Y tambien hay un comida se llama ' sea chicken  シーチキン  ' y eso es una comida enlatada mas populado en toda la comida enlatada de Japon, entonces usted es mejor ( = better )  a probar ( tamesu try ) . ( Claro ( mochiron )  que esta rico, y tal vez usted es mejor probar sea chicken con aceites ( foodable oils, abura, sarada yu )  .) ( Seachiken tiene 2 clases, y uno es low calorie, y otro es not low calorie, pero usted es mejor a probar ' NOT low calorie ' porque tal vez eso es mas rico para ustedes ( para su lengua ( shita, mikaku, toungue ) ) . )

Y tambien hay uno mas de ( tal vez, segun el persona ) ricos comidas qual nombre es ' Saba no mizu ni   サバの水煮 or さばの水煮 or 鯖の水煮' ' y eso es una comida tambien muy rico por nuestra lengua..

Y ' Saba ( = mackerel )  ' es una fish se llama ' caballa ' en espanol, y sabor es ' Caballa con sal ' o algo asi de sabores.

Y si ustedes no puedo encontrar estos comidas en el supermercado, usted es mejor a pedir ( = ask tanomu )  a buscar otoros Japones personas, porque toda da Japones conoces ( know sitteiru ) estos nombres de comidas.

Tal vez ( tabun probably )  todos son valor de probar, porque esos todos de estos son ricos. ( Pero solo seachiken sin aceite ( = low calorie ) es un poquito diferente sabor para ustedes , yo creo. ) ( Referencias =    ' Seachiken L ' es con aceite , Seachiken light'  es sin aceite ' Mejor probar ' Seachicken L ' porque eso es mas cerca ( near, chikai )  a su sabor. )
 

Una chiquita memo del parabra ' Yamato ' > Chinese, Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月17日(木)21時41分33秒
  Titulo  :   Una chiquita memo del parabra ' Yamato '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月28日(金)06時51分22秒
主題 : 一个小記述About単詞' Yamato '
題名 : ’大和’という言葉について、軽いメモです。

*********

  Ayer昨日 hay el emisora放送 de futbol蹴球 de women's Japon , y me voy a poner chiquita memo sobre el parabra単詞 ' Nadesiko Japan ',  qual significa意味する ' Delegasion de futbol de women's Japon '.

*************

En Japon, hay una parabra ' Yamato大和 nadesikoなでしこ ' y este parabra significa, ' el muchacha少女 bonitaかわいい quien tiene corazon心 tradicionales伝統的 de Japon '

El cadaそれぞれの parabra significa asi como los siguientes  :

Yamato = viejos古い Japoneses

Nadesiko = ( bonita ) muchachas de siglos時代 anteriores以前の

**************

Y el parabra ' Yamato ' es usado tambien asi como estos ejemplos例,

' Yamato damashii 魂'    ( Damashii = tamashii )

En caso de este parabra,

' Yamato '  = viejos japoneses

' Damashii ' = corazon o espiritu魂 de tipico ( typical )  Japones en aquellos あの ( = that )  dias 日 asi como samurai  侍 y bushi 武士 ( peleador 戦士 con el ( Japanese style's )  long knife 刀 )

***************

En Japon tambien hay un siglo ( que ) se llama ' Yamato jidai 時代' ( ' yamato siglo ' ) , peroでも、  eso es un siglo muy viejo古い, y en el aquellos dias, todaviaまだ no hay un hairstyle髪型 de ' chonmage ' en aquellos dias.

Cuando・・のとき veemos Japanese drama, ' Chonmage style ' es un senalしるし、サイン a measure計る el siglo de esos historias話 ( its tale ) , pero ' Yamato jidai ' es un siglo que todavia no ha encontrado el ' Chonmage ' aunque・・・でも ( eso queda '  el viejo siglos.

Y tambien, despues de Edo江戸 period ( after 1700 around ) , ' chonmage style '  becomes a decrease減少 and in 1920- 1940 around, chonmage is ( already ) disappearなくなった、きえた or too much decrease.

So the drama ' Junjou純情 kirariきらり ' es el drama de aquellos dias, por eso no ha encontrado el estilo ( = style )  de chonmage , aunque eso no es pericula 映画de present 現在 century 世紀.

***************

En el otoro lado一方では , hay una parabra ' Senkan戦艦 Yamato大和 ' y, este parabra significa ' Battleship Yamato ' ( = battleship con espiritu tradicionales de Japoneses ' )  , pero its battle ship sank沈む in the World War 2 , and it is too much famous tale話 within Japanese Society especially between the people more than 60 years old.  ( They are alive its siglos世紀 ( World war 2 siglos )

Y tambien hay famous movie which name is ' Uchuu senkan yamato ' ( ' Space-Battleship Yamato ' ) , and its tale is known the ages around 35 to 50 ( because this movie is made when they are child, so widely known in their age ) , y the tale details詳細 are reccomended 推選to be asked きく 尋ねる your Japanese friend, because they know its tale very well.
( Battleship Yamato is the tale which treat Space trip (sometime with war ) )
 

Maguro freek ( El atun enlatada ) y curry.> English,Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月17日(木)15時45分7秒
  Titulo  :  Maguro freek ( El atun enlatada ) y Curry Rice  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月31日(月)16時39分7秒
Title  :  Maguro freek  ( canned tuna fish ) and Curry rice
Daimei   :  Maguro freek to care- raisu

************

   ( El tiempo ( time, jikan )  de comenzar ( begin hajimeru )  de escribir ( kaku, write )  es 15:37 PM en caso de el leroj  ( clock, tolei ) de mi casa. ( house, ie )  )  ( Hoy ( kyou, today )  , me voy a poner ( oku,kaku,put, write )  chiquita nota ( = memo )  que indica ( indicate, sasisimesu, arawasu )  el tiempo de comenzar de escribir ( en el Message board de ' Pagina de Espanol ) para que no cunfundir ( kondou suru, torichigaeru, confuse )  el tiempo de comenzar a escribir, porque, algunos veces, en mi casa , hay traps ( wana,trampa ) ) de ( by ) unknown someone. )

***************

Y , hoy tambien ( ...mo, too )  me voy a introducir el comida de Japones y primero que ( hajime ni )  me voy a introducir el parabra de ' Kandume ( = canned food )  ' ( El pronunciacion es ' Kandsume ' )

En Japon, ' el comida de enlatada ' es llamado ( yobareteiru, called )  ' Kandume ', entonces, si  usted ( you ) quiere buscar ( look for , sagasu )  el comida enlatada qual es introducido en el message board No. 5  http://8522.teacup.com/qwerty_bnm5/bbs ( El ( = the )  titulo de ( = of )  frase es ' gyuuniku no yamato ni ' ),  usted es mejor preguntar ' Kandume ha doko desuka?  ' ( = ' Donde esta el comida enlatada? ' ) , entonces usted puede encontrar ( find mitsukeru )  donde hay muchas comidas z( food ) enlatadas.

Y, despues ( after ) de escribir el frase en message board No.5.. me ha recuerdo ( omoidashita, recalled ) , uno mas de rico ( oishii, tasty ) -comida enlatada, entonces , me voy a introducir en esto.

Eso se llama, ' Maguro freeku ( ajitsuke )  マグロ フレーク 味付け  ' y, este comida tambien una comida sabroso ( oishii tasty ) , entonces, me voy a introducir aqui mismo ( kokoni, right here ) . ( En caso de Maguro Freek, usted es mejor a comer con el arroz ( kome, gohan okome rice )  blanco ( shiro white ) . )

Y el ' Maguro ' significa ( imi suru, signs )  ' el atun ', y ' freek ' significa ' Small pieces ', y ' ajitsuke ' significa  ' ya cocinado ( ryouri suru, cooked )  con el sabor tipico ( typical, sore dokutoku no )  de este kandume ' entonces ' Maguro freek ajitsuke ' significa ' Small pieces de atun cocinado con el sabor tipico de este kandume ', entonces si usted interesado en esto, mejor a probar ( try, tamesu )  este sabor ( taste, aji ) ..

Y si usted es dificil ( muzukashii )  a recordar ( oboeru,remenber )  )  este nombre ( name, namae )  porque el nombre es muy largo ( long , nagai ) , usted es bastante a recordar solo ' Maguro freek ' y, tal vez toda la Japones entiende ( wakaru, understand )  solo el parte ( part )  de ' Maguro Freek '.

****************

Y, hoy me voy a introducir mas parabras ( words , kotoba, tango  )  de comidas de Japones, porque ( tal vez ) mayoria de ustedes no puedo leer las letras de Japones.

Y asi que ( dakara, ) , ustedes tambien quiere conocer el nombre de comida de cada alimentacion ( shokuryou, tabemono, food ) , entonces me voy a introducir algunos nombres de  alimentaciones de Japones.

Primero que, en caso de curry rice, por ejemplo el nombre de cada alimentacion ( product ) es por ejemplo asi.

( en caso de NOT- estilo de instant-curry )
Koku maro こくまろ   ' Koku ' significa ' El sabor deep ' y ' maro ' significa ' el suave ' , entonces ' Kokumaro ' siginifica ' el curry con deep y suave '
Golden curry ゴールデン・カレー  El sentido es facilito y asi como ustedes leer en Ingles.
Java curry ジャワ・カレー   Tambien Facilito, y el parabra ' Java ' significa una provincia ( =  ken )  ( o estado? ) de Indonesia

( En caso de estilo de instant-curry )
Kukure curry ククレ・カレー  ' Kukure ' significa ( tal vez ) solo el nombre, pero eso es una nombre muy famoso en Japon.
Ginza curry 銀座カレー  ' Ginza ' es una barrio ( chiiki, region )  en Tokio, y es una barrio muy famoso. Se queda ( stay )  en el centro de Tokio, y usted puede llegar ( arrive )  10 minutos desde ( from )  el estacion de Tokio si ustedes no ha encontrado con trafic congestion ( koutsuu juutai ) .
Bon curry ボン・カレー  Yo no se el parabra ' Bon ' significa whether este parabra significa algunos sentidos o no, pero ( demo, shikashi ) , este parabra es muy parecido ( niteiru similar )  del parabra ' bueno ' , entonces , tal ves ( tabun )  este parabra viene, desde Portuges, o Frances, pero yo no conozco exactamente, y hay possibilidad de explicacion equivocado ( machigaeta, wrong ) .

*****************

De todas maneras, en caso de area de Curry, el nombre es nombrado asi.

Pero cada caja ( hako, kan box, canned )  tiene con el sabrosos fotos ( shashin, photograf )  ( Y tambien hay otoros ( hokano, other )  muchos clases sabrosos ) , entonces ( dakara, )  mejor a buscar ( sagasu )  sus sabor con el ver ( miru koto, at a glance )  )  el photo de cada cajas.
 

El jangles amazonas de Tokio ( To chinese and Japanese )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月17日(木)15時02分49秒
  title  :  ' El Jungles Amazonas de Tokio '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月27日(木)12時12分16秒
主題 : 東京的 AMAZON JUNGLE
題名 : 東京の(アマゾン)ジャングル

********

   En el frase文章 de  2 o 3 o 4 frases mas abajo下(比較下), me ha introducido介紹 algunos幾つか( = some )  frases de beisbol 野球、棒球 de Japon, entonces , aqui, otora vez 再次、もう一度, me voy a introducir algunos cosas事、事柄 para los extranjeros外国人.

Y, hoy yo quiero・・したい introducir ' el Jungles Amazonas de Tokio '.

O sea, yo quiero decir言う asi como・・のように ( like this )  los siguiente cosas つぎのようなこと  :    Mayoria 大部分 de los extranjeros 外国人 los que visitan 訪問 el ciudad 町、街 de Tokio piensen 考える' Tokio es una ciudad para industriales 工業の ', y actualmente 現実に, los que visitan 訪問 el ciudad de Tokio estan ( generalmente 一般的に ) caminando あるく、旅遊 solo el ( cerquita 近い)  area ( o parte ) de industriales areas de Tokio, pero tambien・・・も、也 yo quiero introducir una mas de fases de ciudad de Tokio, y Tokio tambien tiene bastante十分な areas de naturales自然 los que dificil難しい a imaginar想像 para las personas 人los que visitan solo areas industriales.

************

Y, primero queまずはじめに 第一説, yo traigo(この場合だけ)質問する (普通は)(はこぶ) una pregunta質問 para los extranjeros sobre・・について Tokio   :

' Usted sabes 知っている、知道 qual es mas grande広い、広大 areas地域・市 ( ciudades ) ( o areas locales ) en el ciudad de Tokio ? '

O sea, en el ciudad de Tokio tieneもっている(ある) varias barrios ( areas o ciudades o regiones ) like, Chiyoda-ku ( Chiyoda ward ) , o Setagaya- ku ( Setagaya, region ), o Fuchu- shi o Hachiouji shi o otorosほかの、別的 muchosたくさんの areas, pero, qual es mas grande広い ciudad en Tokio ?

El Answer es ' Okutama-chou奥多磨町 ' ( Okutama-city, or Okutama barrios, or Okutama areas )

Y este ciudad ocupado占有 muy grandes woods森 y tambien bastante充分 gurandes tamanos広さ、面積, pero aunque・・・でも tiene bastante tamanos, no hay mucha gente人々 los que viven en estos areas, entonces para los extranjeros, este barrio地域 es unknown barrios, y tal vezたぶん, majoria大部分 de los extranjeros sales去る、帰ってしまう de Tokio con nada de conocimiento知識 de informacion情報 de este barrio地域.

Y usutedあなた、( = you )  puede visitar訪問 para estos この areas con usando 利用する el tren 列車 de Chuuou sen中央線 ( Comienzo de estacion de Tokio ) y Oume sen 青梅線, y usted puede visitar entre ( o mas o menos ) ( o un poquito mas? sugun connecciones de cambio del tren de estacion 駅 de Tachikawa 立川 )   2 horas 時間 ( o 2 y medio horas ? ) de estacion de Tokio .

Y usted tal vez puede encontrar 見つける ' Mujin eki  無人駅' qual es significado ' Las estacion que trabajan働く、労働 no trabajadores 労働者、駅員 de estaciones 駅 ( no station workers ) ', porque なぜなら、因此 estos estacion no ha usado por muchos visitantes.  ( Pero, cuidad que usted necesito 必要 comprar 買う exacta正確な precio 値段 de tickets aunque usted puede utilizar 利用する el tren without ticket.  Y si usted utilizar el tren sin ticket, usted sera molestado 困る cuando bajar 降りる、下車 el tren porque usted necesito e mostrar 見せる、提示 el ticket cuando bajar el tren. )

**************

Y , el ultima estacion de Oume line ( del tren ) es se llama, ' Okutama estacion 奥多摩駅 ' , y el tren alcanzado 届く、到達する hasta aqui ここまで, pero el ciudad de Tokio continuar 続く mas y mas fondo 奥 ( interior Japanese word = oku no ) hacia oeste 西, pero, el tren no ha alcanzo, por eso no ha visitado mucha gente.

Y si usted prueba  試す el camino 道 de bus バス hasta ・・まで 到 el cabo 端 del Tokio, usuted puede encontrar であう el ' Ogouchi Damu 小河内ダム' ( Ogouchi presa ) ( Presa de Ogouchi ) y, aqui es el cabo de Tokio, pero el woods森 sigues mas y mas fondos areas .

***************

De, todas maneras,とにかく el bosque森 ( = woods ) de Tokio es no es gigantes広い ( grandes ) asi como real de Amazonas, pero Tokio tambien tiene ( Muy chiquitas小さい de ) areas de bosques asi como ( no es asi como? ) los Amazonas, entonces me voy a introducir el naturales自然 de Tokio, porque tal vez los extranjeros no los conocen知道 en estos areas.

***************

Referencias :  Ogouchi damu tienes bastante aguas, por eso, en el agua de muchos partes de ciudad de Tokio los que usando para human life人間生活 es dependo頼る por el suppliment del este damu ダム=水貯蓄的巨大壁: 川上流的地方、 水位調節的目的 用THIS巨大壁( = presa ) ,

Y tambien hay dos famosos有名 montanas山 cual nombre es Mitake-san御岳山 y Kumotori-yama雲取山.

En estos montanas, el Mitake san es una montana cual es posible a planear計画する a subir登る、登山 por one day trip一日旅行, pero en caso場合 de Kumotori yama es ( tal vez ) dificiles montanas para subir por one day trip, ( Usted necesito a dormir眠る en el choza 山小屋 ( small hospedaje ) de montana, por eso tal vez no es mejor a visitar si usted no tiene las personas acompanados 同伴(人物) de Japones ( los que caminar conjunt いっしょに、一共 con usted )

Y todas las signales サイン。しるし、標識 ( senas,? o senales ? ) de montana es escrito 書かれている、 被写  por el lenguage Japones, por eso usted es un poquito peligro 危険 si usted no ha poder leer 読む el lenguage Japones, porque, si usted no puede leer el signales de montanas, usted tiene possibilidad de equivocar 間違える、錯 el camino de pasar 遊歩道..
( Por eso, si usted quiere subir estos montanas, usted es mejor visitar com su amigo友達、友人 Japones )

***************

Uno mas de referencias :  El agua de ' Ogouchi Damu ' alcanzar hasta el rio de Tamagawa 多摩川 ' qual esta corriendo el ftontera 境界 area de Tokio province y Kanagawa 神奈川県province.
 

Shokken ranyou han i no kaishaku ( Translation to Chinese )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月15日(火)08時24分37秒
  Shokken職権 ranyou乱用 nno han i範囲 no kaishaku解釈  (職権乱用範囲の解釈)  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月24日(月)11時28分16秒


   Sorekara, Toukyou東京 chiken地検 tokusou特捜 bu部 ka mataha keisatsu警察 ni kanshite, mouhitotsu memo desu.

( Caution Tokyo chiken tokusoubu =  ( probably, like such kind of meaning ) Tokyo prospection and investigation department ( But in this case, the movement of this department is doughted some- unjustice. )

( Keisatsu = Police department ( of Tokyou  : in this case, also doughted some- unjustice )

Watashi私 no ie家 no jouhou情報 no mochidashi持ち出し ga douiu keii経緯 ni yotte okonamware行われてteitaka mo wakara naishi, soshite, soreha gouhou合法 teki的 na riyuu理由 ga tsuite iru mono nanoka 一応 nen念 no tame , memo wo kaite書いて okitai to omoimasu.

Moshi, toukyou chiken tokusou bu, mataha Keisatsu警察 ga , shokken職権 wo motte shirabeta調べた mono de attemo, sorega, tatoeba例えば, Yoshimoto吉本 kougyou興業 (電影俳優出演代理業務的会社)  no youna kaisha会社 no ichibu一部 no tarentoタレント=俳優 nado ni, honrai 本来no sousa捜査 igai以外 no mokuteki目的 nadode nagareta kanousei可能性 ga attari, saraniha, sono honrai本来 no mokuteki目的 no shushi主旨 to chigatta違った tsukawarekata 使われ方wo shita case ( ke-su ) ga man ichi hakkaku発覚 shita baai場合 ha, touzen当然 tatoe shokken職権 ni yotte shirabeta調べた kotogara事柄 de attemo, shokken職権 itsudatsu逸脱 ni gaitou該当 suru koui,行為 sunawachi ha , toukyou chiken tokusoubu, soshite, toukyou to no kanri no sekinin to iu noha, towarete shikaru beki mono da, to watashi ha kangaete orimasuga, kono ten ni tsuite no Toukyou chiken tokusou bu ka mataha, keisatsu , soshite toukyou to都 no kenkaiお聞き mo okiki shitai naiyou内容 no hitotsu ni haitte入って imasu node, Toukyou chiken tokusoubu, soshite keisatsu, soshite toukyou to nadoni otazuneshitaiお尋ねしたい koto to iukoto de, hitotsu tsukekuwaemasu.



( Kantan簡単 ni ieba言えば, sousa 捜査no tame ni shirabeta調べた koto demo, sousa igai以外 no mokuteki目的 ni tsukaeba使えば, shokken職権 ranyou乱用 ni atari masuyone ( mataha ataru koto wo kakunin shitai ) to iu koto desu.


--------------------------------------------------------------------------------
asa 朝no 10 ji時 goro yaya terebiテレビ=電影=電視台 no utsuri映り ga warukatta悪かった to iu..  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)23時12分57秒

   Asa no 10 ji goro yaya terebi no utsuri ga warukatta to iu hanashi desuga, Kinchan欽ちゃん=日本人俳優 no bangumi番組=電影番組 ha hon no chotto ( chirari to shika ) minatkatta見なかった kara yoku wakaranai分からない=不可以理解 keredo, ano bangumi ni kanshite ha chanto utsutte iru kanji deshita node nenno tame tsuke kuwaemasu.  Iwakan違和感 wo tsuyoku強く kanjita noha,cable no ichibu nado made han i ni hairu hoka no channel desu.


--------------------------------------------------------------------------------
A demo,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)17時51分15秒

   Hoka他 no hito人 no ie家 to onaji同じ housou放送 dattaka no kakunin確認  toka mataha, chotto baraeteliバラエティ(=娯楽系) bangumi番組 no ichibu一部 ni tadashigaki但し書き=注意書き) ga tsuku付く bangumi ga hitotsu ( kinou no baai hitosu dake )  atte (要追加説明的番組存在), sono tadashigaki no naiyou内容 toka no hyougen表現 de nayande悩んで江 iru tokoro mo atte, sonohenその辺 no hagire歯切れ(正確的表現) no hyougen表現 no bubun部分 ha chotto kangaechuu考え中(=思考経過的時候) desuga,


--------------------------------------------------------------------------------
Mouhitotsu  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)17時44分26秒

   A demo, saigo ni hitotsu一つ kakikuwae書き加え masu ga, kinou昨日 ha television no housou放送 ha toku ni baraeteli バラエティga yokatta noha kaite okimasu.

Demo,kyou no gozen午前 chuu ( asano朝の 10 ji時 goro頃 desukanee )  ha fusizen不自然 na toki時 no yousu様子 ni modotte戻って imashitaga,

Soshite, kyou今日 no all starオールスターゲーム=野球祭典企画名字 mo arimasusi, koko no tokoro televi no joukyou情況 ha yokunaritsutsu ari masu node, sonotenその点 ha tuiki 追記desu.


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)17時40分38秒
   sorani > sarani 更に


--------------------------------------------------------------------------------
Kyouchou強調 shite ' Hayaku早く kite来て... ' to  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)17時39分36秒

   Sorekara, kakushi隠し camera no jitaku自宅 no naka中 no okibasho置き場所 ni tsuite desuga, utagawarete疑われて iru basho場所 no hitotsu ga, Cable terebi no kikai機械 no naka中 ga utagawarete疑われて orimashite, kono kikai機械 ga ( tanin他人 ga watashi私 no ie ni shinnyuu侵入 shitari sono ta de)  ijiraretariいじられたり=被改造了 suru mae ni, Keisatsu警察 no kata ya Toukyou東京 chiken地検 tokusoubu特捜部 no kata niha kite来て hoshii欲しい to omotte思って iru n desuyone.

De, nande konna koto wo wazawaza kakuka書くか to iu to, kinou昨日 atari deha nakarouka to suisoku推測 suru no desuga, watashi no ie ni, biraビラ=広告紙片 ( chirashi ) ga haitte入って orimashite, Cable terevision no chiiki地域 gentei限定 kouji工事 to iu noga, okonawareru行われます=被実行 , to iu hanashi話 ga sono biraビラ=広告紙片 ni kaite aru no desuga, konakai今回 ha keijiban掲示板 ni konoyouna koto wo kaita ato後=以後 dakara, mousikomi申し込み you nimo,shouko証拠 bukken物件 no hitotsu一つ to shite utagawarete疑われて iru mono ga tsuite iru uchi ha kaeyouga変えようが nain desukeredo, tonikaku kono kikai機械 ga torihazusareru取り外される mae前, mataha nanimonoka 何者かga watashi私 no ie家 ni shinnyuu侵入 shite katteni勝手に(=不連絡(到我)的行動) shouko 証拠bukken物件 wo irekaete入れ替えて(交換) iku mae前 ni, kitekurenaito
(=来てくれないと) shouko証拠 no siryou資料 ga dasenaku出せなく naru osore恐れ ga arimasu node, arakajime ' hayaku早く kite来て kudasai ' to iu hito kotoひとこと(=一言) dake ha kaite書いて
okimasuおきます . ( Chinami ni cable television no kouji工事 no chirashiチラシ=広告 ni ha, kouji工事 no naiyou内容 ha kono kikai機械(=盗撮機械、盗聴機械) wo ( tabun 多分)  kaishuu回収して site, betsu別 no mono物(=没有犯罪(盗撮)証拠的機械) ni tsukekaeru付け替える(交換) to iu shushi主旨(目的) no kouji工事 de aru youna kanji 感じ)nanode.....  )

( Izure ni shitemo, shouko証拠 inmetsu隠滅 toka wo sareru mae前 ni kite来て hoshii欲しい to iu noha, mae前=以前 nimo kaita書いた toori通り de, sarani,更に=追加的説 Cable television no J-Com to iu kaisha ha fuchuu  府中 keisatsu警察 to kyoudou共同 de ' chiiki地域 patrolパトロール=警戒巡回 ' to iu meimoku名目(=理由) de , yoku chiiki 地域wo patrolパトロール=巡回 shite iru no desuga, sono patrol no kuruma車 ga waritoわりと(=頻繁的) yoku, ( yaya kokoromochi心持ち(すこし) fusizen不自然 ni, ) watashi私 ga bunshou文章 siryou資料 no sakusei作成 no kenkyuu研究 wo suru youna basho場所 no chikaku近く ni kekkou結構 na wariai わりあい(頻度)de mikaketari見かけたり suru kuruma車 de aru koto事 mo atte, choudo丁度(=JUST) 「shouko証拠 innmetasu隠滅 suru mae前 ni, kitekudasai 来て 下さい」、  to iu toki時 ni  kouiu chirashiチラシ ga haitte itari suru to, yappari, shouko証拠 inmetsu隠滅 ni ( no tame ni )  ( kouji 工事no meimoku名目(=表面的理由) de tousatsu盗撮 kiki 機器wo torihazushi取り外し ni kita来た no kana to omoushi思うし)  ,tonikaku konohen no koto ha, tonikaku sakini先に kaite書いて okanaitoおかないと iza toukyou東京 chiken地検 san ga kita来た toki時 ni, koko wo ichiou一応 shirabete調べて hoshii 欲しいto ienaku言えなく naru node, jissaini実際 sokoni (盗撮機器が)tsuite付いて iru noka tsuite付いて inai nokaha 、tuite付いて inai kanousei可能性 mo honnno wazuka わずか=少ない dake aru nagara mo ( Demo, watashi私 ha dantei 断定teki的 na hyougen表現 ha saketai避けたい kara kouitteこう言って iru dakede, jouhou情報 dorobou泥棒=盗人 ga iru to taihen大変 tsuyoku強く 思ってiru no desuga )  , tonikaku ' ( toukyou chiken ya keisatsu ni ) isoide急いで(HURRY UP) kite来て kudasai  ' to iu koto事 nomi ha ( shouko証拠 wo inmetsu隠滅 shita atokara後から arekore iwareru言われる nomo iya嫌(=不喜観) nanode ) kaite書いて okimasu. )

***************

De, chinamini sono ( Tousatsu盗撮 shite iru hito人 ga iru no deha naika to utagau疑う ) konkyo根拠 ni natteiru genshou現象 nano desuga, tatoeba 例えばde ikuto sakunen昨年 no sekai 世界rikujou陸上 ( no housou放送 ) toka no toki時 ni, watashi私 no jitaku自宅 no ashi足 no ugoki動き ni hannou反応 shite gamen画面(=電影画面) ga ugoite 動いてiruna to omotta思った koto ga atte, dokokara dokoni ashi足 wo ugokasu動かす to gamen画面 kara han nou反応 ga atte, sorani, dokokara doko ni ashi 足wo ugokasu 動かすto hannou反応 ga naika無いか to iu nowo, chotto iroiro jikken実験  shitemitara, sono ichi位置 atari ni kamera カメラ=撮影機器ga aruto, choudo umaku setsumei説明 ga tsuku付く keisan計算 ni naru to iu youna jikken実験 kekka結果 ga erarete得られて(獲得了), sonotokiその時 irai 以来soko ga kakusi 隠しcameraカメラ=盗撮機器 no ( aru ) ichi位置 ( no hitotsu ) to shite utafgawarete疑われて=疑って iru basho場所 nann desukeredo, tonikaku, sono basho場所 to iu noga sakki mo kaita書いた toori, cable television no kikai 機械no naka中 de, saraniha更には(追加的説) konkai今回 , choudo丁度=JUST shuuchuu集中 kouji工事 de sore wo torikaeru取り替える susume勧め=勧誘 no chirashiチラシ=広告 ga kite来て iru koto, nado wo kangae考え awaseru併せる=合わせる to dousitemo hayame早め ( no shouko証拠 ga aru uchiうち=時間内 ni )  ni kite来て hoshii欲しい node, sono ten nomiのみ=只 ha kyouchou強調 site otsutaeお伝え simasu. ( Sousa捜査 suru ni shitemo, mazuha hayai早い dankai段階 de ippon一本 denwa電話 shite kudasai下さい. )

Chiunami ni tsuide ni kaite書いて okimasu ga, watashi 私no ie家 no chikaku近く niha, furui 古い computer, ya kowareta壊れた computer wo kaishuu回収 shimasu , to iu youna kuruma車 ga shocchuuしょっちゅう=頻繁的 hashitte走って ite, chinami ni watashi私 ha kono ie 家ni sunde住んで zuibunずいぶん nagai no desuga, iammade今まで=過去に konnna hindo頻度 de buhin部品(や中古品、中古家電) no kaishuu回収 sha車 ga hashitta走った koto ha  nakatta hazu nano desuga, kono kuruma車 mo Computer hacker no nakama の仲間 de watashi私 no computer no kinou機能 wo kowashite壊して oite「 kowareta壊れた Pasokonパソコン ( =pewrsonal computer ) ha muryou無料 de hikitori 引き取り=回収します)masu to, wo ikanimo ( keikaku計画 teki 的ni ) kaishuu 回収shitaika no youna kanji感じに ni mieru 見える kanji感じ de watashi no ie家 no mae前 wo tootte通って iku toki 時no announce アナウンス no koe声 ha  tabitabi,度々=多次  mimi耳 ni shite imasusi(= kiite聞いて imasusi ) , dousitemo, souiu fusizen不自然 na kuruma車 ga fusizen不自然 na hindo頻度 de hashitte走って iru to, shouko証拠 hin品 no kaishuu回収 demo isoide急いで irunokana, to utagai疑い taku naru kimochi気持ち ha arimasu node, souitta koto mo fukumete含めて, hayaku早く kurunara来るなら, kitekure来てくれ, to toukyou chiken tokusoubu ya keisatsu no kata niha kyouchou強調 site mousi 申しagete 上げてokimasu.
 

Manshon for flying species and wall for ..>Japanese, Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月13日(日)12時00分34秒
  我作成 中文翻訳 和 日分翻訳 到 下辺文章
日本語と中国語の訳を、下の文章につけます。

**********

Manshon for flying species and Wall for sabanna use  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 8月 5日(土)12時46分9秒
主題 : 鳥在住的地方 和 SABANNNA 平原的 壁 (壁面)
タイトル : 鳥用のマンション、 サバンナで壁を使ってみると・・

   I had wrote書く、写 one sentence titled 'Insects虫 reataurante and Bird's manshon ' ( in 8 sentences below from here ),  and I will make additional 追加( following ) sentence  of its tale話.

And today, I hope to treat the tema of ' Wall for sabanna useサバンナ平原用の(動物を隔離するための)壁 ' , but before talking it, I will mention about the tale of ' Bird's manshon ', and I will write its tale in following sentence.

**************

As・・・のように wrote in last sentence about ' Bird's manshon ', Bird's manshon is weak for the attacks攻撃 from snakes蛇, or such kind そのようなたぐい(種類)のof outsiders外部からの侵入者.

And when I had looked for探す、探索 good idea of nest巣 design for keeping Bird's safety, I had found one idea with using telephone-pole電柱、電信柱、路肩電線柱 design and street lamp燈、ランプ、灯 design.

And, if their are Bird's nest ( or Bird's Big manshon ) at the top of telephone pole, or street lanp, it is quite相当、かなり、多 safety place for flying animal 飛行動物=鳥, so in case if thinking only for the position立場 of flying species, this idea is value価値がある to pursuit探す、探索 ( look for )  its imagineイメージ.

Anyway, if mankind can make safe place at the 3 or more Meters higher than the ground level, wherever・・・なところはどこでも we( mankind ) like, we can design safety nest for flying animal use. ( But it costお金がかかる、費用貴 too much or not ? )

( And also possible to design as follows  :  Pleparing 4 poles柱 to each corner角、カド, and we can make the nest manshon over its square四角(形) in high place.高いところ )

**************

And also possible to design as following idea  :   Pending吊るす design to tree's branch枝.

But this is sometime ( or according to desigan ) some-unsecureやや、不安全 for the viewpoint視点 of ' safe ', but anyway we had better to look for the design of 'manshon ' , ( I mean not for use just only one nest , and had better to design for use to be able to many birds. )  for the purpose to make many nest efficientry効率的に. ( And also ' manshon is more effective because we need just only one snake-brocker even if we will make any number of nest in same tree. )

And the tale of ' Bird's manshon is until hereここまで, and I will make the following sentence with treating the tale of ' Wall for sabanna use ' .

**************
**************

Lately, I had some occasion how we can make good nests for birds and animals, and I found one idea about treating wall in sabanna.

I mean, in sabanna, all the specie which can alive生存 in its place is the specie which is limited-specie in following condition条件   :   The specie種 which can run very fast.

And I hope to make trying test as following idea's  ( if I live in sabanna field ),  :   When we will make the wall in sabana field, what kind of spiecie will increase増加, and what other kind of speacie decrease減少.

I mean, when mankind prepare準備する the place where to hide隠す ( for the purpose to evit避ける the attack )  in field, how many degree of advantage will be born for the animals which stays ' eaten positioned ' animal, and I hope to investigate調査 it.

Plobably this degree程度 is influenced被影響、影響される according to designデザイン of wall, or ( also influenced ) the quantity量 of wall, or ( also influenced ) position場所 of wall, but anyway, I hope to investigate if I can be in the social position社会的地位、社会的立場 of ( being able to ) trying it.

***************

And also ' The wall ' is able to be designed not only by concreteコンクリート-materials素材, nor not only wooden木 materials素材, but also able to be designed ' frag旗-materials ( or textile織物 materials ) '..
I mean, it is possible to design as follows  :   For example, if we prepare準備する the poles柱 ( around・・ぐらい 1 or 1.5 or 2  m high from the ground level地上から )  each 10 or 20 or 30 meters, and also if we prepare the ropes ( or iron ropes ) with connecting it, then we can connect frags in everywhereどこへでも where there is a ( pending purpose's ) rope, and it is enough if we are using the purpose just only to hide隠す the eyeline視線 ( of Lions or other strong animals ) .

But this frag 旗is sometime un-utilezed when there was the strong wind, and I do not the strength's degree of Sabanna's wind, so I could not imagine exact degree of its viewpoint, but anyway, we can design on following imagination and we will encounter出会う、見つける、発見する on following imagination.

***************

Anyway, probablyたぶん、大概 in sabanna, the wind風 does not blow吹く within 24 hours a day, and plobably in limited限られた regional地域の、地域独特の original 独特なtime is the time which the wind blow, so at first, I hope to know exact正確な time of it.

Anyway, this is one of the interested point when we think of the mankind- help ( or prvent ? ) in sabanna's field, and I hope to enjoy with imaging its point.....
 

Insect's restaurante and bird's manshon>Spanish and Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月13日(日)11時28分32秒
  ( I will make a translation to hereunder sentences to Spanish and Chinese. )

**************

title  :   Insect's restaurante and bird's manshion  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月30日(日)20時36分9秒
titulo  :  El restaurante de insecto y el mansion de pajaro  ( pajaro ave  = japanese word, tori )
主題  : 虫的食堂 和 鳥安全在住的建物

**************

   I will make following sentence of 3 sentence below下辺 ( mas abajo,  abajo )  which title is ' the nest of rat-sized-animal '.

And this time今回 ( en este vez ) , I will think how we can make increase増加 ( aumentar )  the number数 ( numero)  of insects in desert ( or prefer比較良好 say sabanna? ) field平原, and ( of course it's just an BEGGINERS idea without ( sin )  any ( nada de )  practical 実践 experience経験 , but anyway  ) I will talk ( hablar )  about ( sobre )  it ( eso ) .

**************

And ( y )  this time, I hope treatあつかう、取扱、言及 how we can ( podemos )  mix ' the light ' and ' jam-kind-food ( comida )  ' to make the number of insect to increase.

I mean.  in the night, the insects are concentrated集中、集合 ( escoger )  to come to one location場所、位置 where there was a light, so if we prepare insect's food in near ( cerca )  place by light, I hope to know whether ( qual ... o no  ? )  the number of insect is increase or not.

And if we ( nosotros )  talk same ( misma )  problem from other angle of viewpoint視点, I hope to know whether we can establish設立 the industry産業 for producing製造 the insect-food虫的食料 or not.

And also, the shape姿 ( or type ) will ( as far as I guess )  become something like Jamジャム, so I hope to know which type of fruits果物 they like to imaging the food's shape.
( or simply better to provide供給 water with sugar ( azucar )  ?? )

But anyway, to make the living circumstance of insect's world ( mundo ) , mankind人類 have something to do for helping手伝う its purpose, I guess我推測了.

**************


On the other hand, I will make more tales話 about the tale of nests ( which tale is introduced on 3 sentence below titled ' the nest of rat-sized animal. ) ' .

And this time, I hope to think which types of nest is best for bird ( bird-kind ) , and today, I hope to mention about it.

And the area where we can help to make the nest for its animal use is not only ' rat-kind-animal's area ' , but also ' bird-kind's animal's area '.

And , simply say, of course it is enough good idea to make ( and to set up on the tree ( albol )  )  the standard標準 style of human-made-nests人口鳥在住的地方 for ( por )  bird鳥 use, but I think if we think to establish設立 best styles ( estilos )  for each bird specie種類 ( el clase de pajaro ) , we had better ( mejor )  to look for other more utilized利用 shape ( estilo)  of nest, and I hope to talk about it on following下辺写的 sentence.

*************

And at first, when we think of the best style of nest for each birds, the number of entrance ( entrada )  is not better only just one, and I think it had better exists存在 two or three ( or more ? ) entrances to live, so I think we had better to change the shape toward the line of its purpose.

Additionally追加的説, the shape of nests had better to be designed good place for sleep ( dormir ) , and in case of mankind ( nest ) , the best shape to keep the good sleep is just easy ( facil )  to imagine, but in case of bird-kind, it is not easy to imagine the best design of its purpose.

Is it better to prepare a branch枝。小枝 ( Japanese word : eda ) inside the nest ? or not ?

Sometime according to the number of family or specie, and sometime有時候 depend on ( segun )  other elements要素 but anyway, of course ( por supuesto )  it should be designed as different違う model according to each elements for example如果、例えば following viewpoint like  :   whether the living bird into its nest has family or not, or others many conditions.

************

And also, if it is prepared alerting警報 ( noticia por sonido para cuidad )  system ( sistema )  when the snake蛇 has visited,訪問 its nest is much better for living-room.

I mean, we can prepare some of sound-system where the snake try to climb登る, it is more safety to live.

And also any sound's alerting system against other animals ( for example like monkey ) also required被要求 ( = requested ) .

***********

And more additionally, if the toilet便所 ( el bano )  system is completed完成、完遂, the living room should be more comfortable快適 ( fresco )  to live.

I mean, the weak-point弱点 for the usual標準的、普通 nest for bird is following point   :  The droppings ( = dung = japanese word : fun ) remains在留 ( = stay )  into the nest巣、在住的地方.

So if there is a dropping hole of dungs, the nest is more comfortable. ( But it should be designed not to drop the children or others...  )

So, is the floor is better designed for double-floor? or not ? ( One ( above one )  is designed for dropping dungs, and second ( lower one )  is designed for usual floor without hole穴 . )

************

Anyway, when we pursuit追跡、探求 ( buscar )  the best design for bird-kind-use, it should be creative創造的 work which is just similar類似 work to be planning the manshon-living-room or such kind of human- living room.

So it is one of the interested and necesity必要、必要性 area especially when the mankind lives in sabanna or desert砂漠 field, so in the meeting会合 of G8, or in the argument議論 of United Nations国連, or in the move of Mr, Tony Blair's educational教育 program for african region地域, I do not know whether this is applicable適用可能 tema for thinking the african practical実践的な education or not, but anyway, when we think of the education for African field, these kind of direccion has some possibility to be categolized分類される、被分類 ' Practical knowledge ' , so I do not consider思う、想 this point deeply深く, but anyway I hope to touch接触 to this point with right( light ? ) -talking-tale軽話.
 

The nest of rat-sized-animal ( To Spanish and Chinese )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月13日(日)05時14分18秒
  ( I will make a translation to Spanish and Chinese to hereunder sentences. )

Tokorode  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月30日(日)18時56分1秒
   Kyou ha doudatta n darou..   Mata usotsuki yobawari sareteta nokana?? Yoku wakari masenga...


--------------------------------------------------------------------------------
Recorrect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月30日(日)11時47分13秒
   but the sun rises very ( or slightly ?? ) > but ( I feel ( or felt ) ) the sun rises ( or exists ) very ( or slightly ?? )


--------------------------------------------------------------------------------

Title  :   The nest of rat-sized-animal  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月30日(日)11時44分9秒
Titulo : el nido de rata-tamanos animales
主題  :  小動物在住的地方


   (  Small caution注意  ( Chiquita nota )   :    At first, I hope to ask依頼 Mr. readers読者 ( Sr. leedores )  of this sentence of following下辺写的 ( siguiente )  thing for ( por )  the purpose ( obtaje )  to be aware ( cuidad )  of computer huckers ( los que probar malas cosas desde computers de afueras.  Operacion操作 de computador desde afueras外 ( asi como miclofono osculo )   .     :    If the time which I had send the sentence to public公共 were wrong, please inform報告 ( avisarme )  me ( by writing this message board directly ) as soon as possible. ( lo ( ams )  pronto que posible )  )
( Now ( exactly正確説 , at this moment ( ahora mismo )  )  I am writing ' The sentence for the preparation writing in messageboard No. 9, so this is different違う place from this messageboard, because after completing終了 ( acabar )  to write all the sentence, I will put this sentence to Message board No. 2 or Message board No. 3. )

( There is slight ( poquito )  possible that now the clock時計 is runnning ( corriendo )  more faster than比較 exact one seconds, but it is not sure正確、確実... ) ( I do not write this point by clear expression and I keep this point by the un- clear ( or flexible expression ) , but anyway I hope to mention this point before writing the sentence. )

Today ( hoy ) , I ( Yo )  hope ( quiero )  to ( a )  introduce one more ( uno mas de )  idea to make a African nature more increase増加, and today I hope to mention ' the biig ant ( hormiga )  hill ' ( ' Ant hill 蟻塚 ' is in Japanese word, ariduka ( aridsuka ' ) , and it signes as following nests  :  Especially in Latin America ( like the place of Argentina ) the ant makes their nest over-ground 地上( not underground 地下 ) and, it seemes as small mountain ( but exactly it is a big nest for ant- use ) , and it is called ' Ant hill ( El montana de l hormiga qual es aparecido en Argentinas y otros los que parecen chiquita montanas山 o algo asi qual es construido en el area mas arriba de la tierra土 para el obtaje目的 de donde a vivir los hormigas蟻. )  ' .
' Ant ' is in japanese ' ari 蟻 ' and in Spanish hormiga, and in Chinese ' mayi ' )

************

( Until here ( hasta aqui ) . the clock ( el leroj )  and computer says 10 : 15 AM in the morning ( July 30 th )  , but the sun rises上昇 very ( or slightly ?? ) high angle  ) ( But now in the way of confirming ( confirmar ) and there is possibility it is not sure, but anyway I do not believe any of this kind measures equipments計測機器 ( maquinas para presisas ?  no se buenos expresiones de explicar,  asi como leloj y el leroj de television y otros )  ( computer nor clock nor ( sometime also television indicated time / But of course I expect that it is caused起因・原因 by the opinion of some kind of bad- intensional people悪意人物, so I expect that others workers does not follow such a opinion like bad- intensions ) )  nor others ) , so before the writing , I hope to mention about it. )

*************

At first, I think , in Sahara Dessert ( desierto ) , it is better to exist存在 ' Big ant hill ' for rat use, so I will introduce it at first第一. ( Exactly, not ' rat ' but ' rat-sized-animal ' , so I will introduce it. )

I mean, I hope to say, in case of Sahara, it is difficult place to live for small- sized- animals ( like rat- sized animals ) , because all the ohter big animals runs very fast, so they can not go far place from their nest, so I think I have an idea to make human- made-nest for rat- sized animal.  ( Nest = Japanese word ' su ' , and Spanish ' nido ' , and Chinese wo, or xue or others  巣、穴or others. )

So ( entonce ) , if there was ' Human made nest ' for rat sized animals, I hope to know ( conocer )  whether the moving area of rat-sized animal will increse or not.

**************

And pararelly, I hope to mention the shape of human made nest, and I am imaging its shape as ' The big ant hill

And I mean, the inside- constitution ( system or design ) is just same image to ant hill. but the hole of its hill ( or small mountain ) is more bigger than ant hill, and the hole had better for similar size of rat ( because this is the place where the rat evits from the attack of more bigger animal ),  because the animals which body is more bigger than rat can not enter in its hole穴.

And if ( si )  mankind人類 can make this kind of ' Big ant hill for rat use ' close area to real ' rat-sized- animal's nest ' effectively ( con eficiencie ) , I want to know whether the moving area of its animal will be increase or not .

Anyway, in case of ( en caso de )  rat-sized- animal, ( probably ) for the porpose to extend their moving area, the first thing which in need its purpose is nest ( or evitable place ), and second thing will ' water '.

So when we ( nosotros )  can ( poder )  make both両方、双方 ( ambos )  of ( de )  them ( ellos ) , I think there is a possibility more moves of rat-sized animals小動物, but ( pero )  I could not analyse more ( mas )  things ( cosas )  at moment now ( ahora ) , so today I just introduced my idea.

******************

And I have one more idea about ' the human made nests ' for rat-sized-animal use.

And I guess, if it is difficult for prepare the human made nests in desert field ( by human cost or others ) , so it is also possible to leave plastic pipe which hole' sized just a similar size to rat sized insted of real human-made-nest.
( Caution : The pipe had better made by Plastic, because the iron becomes too hot in desert area. )
( And ( y )  also ( tambien )  that pipe is better to be designed by mixing two-diameter直径' s pipe, and the pipe which exists outside- area is for the purpose to guard the temperature気温 ( to keep the temperature inside the hole more cooler ), and the pipe which exists inside area is for the purpose to enter the rat-sized-animal . )

***************

Anyway, in case of rat-sized animal, to extend their moving area, I think it is one of the thing which we can help them, and today, I hope to introduce紹介 here.
 

Waterworks for animal use ( And...) ( To Spanish and Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月12日(土)18時40分32秒
  ( I will make a interpretation to hereunder sentences to Spanish and Chinese. )
(我作成翻訳 到 SPANISH 和 中文 到 下辺文章 )

*****************

Reference  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月30日(日)05時49分58秒
   the distance of mentioned ( tratado , hablado言及 )  in following  ( siguiente下次 ) place ( locaciones位置、場所 )  is better ( mejor比較好 )  to be changed ( cambiado交替 )  more shorter ( corto短 )  distance距離 or not ???? ( Still ( todavia己経 )  I do not planned ( or thought ) with deep深 ( fondo?? ) considering熟考 ( pensar )  )

> each 500 m or each 1 km


--------------------------------------------------------------------------------
主題 :  動物用水道
titulo  :  abastecimiento de agua para animales
title    :   Waterworks for animal use ( and African Nature )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月30日(日)05時41分58秒


   This 2 or 3 weeks週 ( semanas ) , I had engaged ( concentrated 精神集中)  to write ( escribir 写)  the sentence ( frases )  by japanese and Spanish, but ( pero、可是 )  today ( hoy ) I will be back to English language, and I hope to continue継続 the sentence文章 to write.

And also ( tambien也 )  yesterday ( ayer ) , I had wrote about the tale ( historia話 )  of Space Battleship海洋戦艦 (船艦)Yamato大和 ( the title of Japanese movie ), but on last day昨日, there was a news ( noticia報 )  of real Space shuttle which treat safety ( seguro安全 )  come back of the Space Shuttle ' Discovery ' , and I also pleased to find発見 the news of safe arrival ( regreso )  of Space Shuttle.

So today, I hope to be back to the tale of science field, and today, I hope to treat the tema of African nature自然, and I will write following tale of the sentence of African Nature which ( already ) treat 2 or 3 weeks ( semanas週 )  before ( anterior以前 )  on this ( or these )  message board掲示板.

******************

At first第一説, these ( estos )  several ( algunos )  weeks週, I had visited訪問 river川 ( rio )  and I observe観察 many times多次 about the nature自然, so this several weeks are especially good ( bueno好 ) terms ( periods期間 ) to think ( pensar考 ) about ( sobre )  the tema of ' Nature自然 ' ..

And of course ( claro que ) , still now, I can not find ( encontrar )  good idea to make the Sahara Desert砂漠 to the wooden木、森 ( bosque )  field平原, but anyway, I hope to treat this tema again only in the areas地域 which I can arrive at.

And today, I hope treat the tema of ' Waterworks ( Water pipes ) of animal use ', so I will talk about its tema in following sentence.

********************

As everyone know ( asi como toda la gente sabe ) , in the dessert ( desierto? ) , we ( the mankind ( = animales de persona, persona como una clase de  animales )  ) need the water to live.

And it is also applicable適用可能 to animals of course.

And the mankind have waterworks水道、地価敷設的水道管 so we can live生存 even in central中央 area of the dessert, but the animals does not have waterworks, so probably that is the reason理由 why the animal can not try試 to visit anywhere they like even though they are quite natural good runner ( corredor )  which possible to run ( according to specie種類、動物種類、生物種類 ( clases de animales ) , but for example )  60 Km per hour時速、 around.

And of course, even if they want to visit far area from their usual life日常生活, they cannnot visit ( for example ) only the area which can be back until starting location位置 within 3 or 4 hours, because they need to drink ( tomar )  the water ( aguas )  when they feel thirsty渇 ( tengo sad o tengo sed ) .

( Reference  :  Mankind also ( neither )  cannnot reach so far place if we are prohivited禁止 to drink the water ( waterkind ) in outside area of his house . The mankind is already acustommed習慣 that we can supply供給 the waterkind anywhere in outside area from their house, but it is the right only applicable被適用 in mankind人類. )

******************

So especially特別説, in case of Sahara Desert, we had better to prepare準備 for the waterpool水溜 to drink飲 for animal動物 to the effective効果的 ( eficient )  place, so there is a possibility可能性 that they can extend延長、拡大 their moving area行動領域....   ( It signs they can bring運搬 the seeds種 of plants植物. because the seeds sometime included含有 in the animal's dung糞 ( = Japanese word ' fun ' , = the thing which go out from the human body in the space of toilet in case of mankind )

******************

Anyway, I think the people of Sahara ( or exactly say, African sabannna )  had better ( es mejor )  look for 捜、探( buscar ) the good ( or best ) place to prepare the waterwork水道 (  water pipe ) for animal use, and I think it had better to try the education to make recognize認識 that they ( the animals ) can follow理解 that iron鉄 pipe is water work. ( = they includes water inside the pipe, so they can visit anywhere until the area where the pipe arrived. )  ( And once they can understand the meaning意味 of Waterpipe, they can understand the area which they are possible to visit. )

******************

Anyway, this is an idea which I had imagined in the process過程 to think how we can increase増加 the nature in African field, so I will introduce its point.


Reference  :  The water pools for animal use had better prepared each 500 m or each 1 km ( I mean ' frequently ' ) because, for the small animals ( like rat sized animal ), it is adventure to visit 500m's far place from his alived area, even it is very easy distance距離 for the lions or such a big body's animal.

And also, the root of waterworks had better to designed for not encounter出会う to both of plants-eat-animal and meat-eat- animal, because if it is encountered in the same place, it is hard for plants-eat-animals. ( But is it possible to design on the line of such a purpose ?  )
 

Keijiban 8 no bunshou no nihon go yaku desu.

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月10日(木)19時34分39秒
  ( KONO BUNSHOU HA KEIJIBAN 8 NNO BUNSHOU WO NIHON GO YAKU SHITA MONO DESUGA, HITOTSU SHITA NO BUNSHOU MO, FUTATSU SHITA NO BUNSHOU MO, 3 TSU SHITANO BUNSHOU MO , SUBETE KEIJIBAN 8 KARA MOTTE KITA BUNSHOU DESU. )
( THIS SENTENCE IS CARRIED FROM MESSAGE BORD NO. 8, BUT ONE SENTENCE BELOW ALSO, AND 2 SENTENCE BELOW ASLSO, AND 3 SENTENCES BELOW ALSO CARRIED FROM MESSAGE BOARD NO.8 )
( ESTOS FRASES ESTAN TRAIGO DESDE MESSAGE BOARD NO.8, PERO TAMBIEN 1 FRASES MAS ABAJO, Y 2 FRASES MAS ABAJO Y 3 FRASES MAS ABAJO TAMBIEN TRAIGO DESDE MESSAGEBOARD NO. 8 )
( THIS 文章 運搬 (借用)FROM 掲示板8、AND 1個下文章、2個下文章、3個下文章、也、FROM 掲示板8 運搬(借用)的文章 )

Reccorect 5 sentence below  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)11時03分7秒
   hito ha deite ita youna > dekite ita youna


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)08時33分4秒
   Konohen ga ijirarete ita no kana?

Chinami ni watashi 私ha daitai 大体=大概konnna youna koto wo kaita書いた tsumori nano desuga...   ( Hakkiri kakimasu書きます keredo, watashi no ie no computer hack de utagawarete疑われて=被懐疑的企業是 iru no ha terebi Kyoku ya Yomiuri shinbun wo hajime初め toshita souiu tokorodesu. )

Chinami ni watashi no ie niha sono mikoukai未公開 kabu株 no higai no news ha nagarete流れて=放送されて(= housou sarete) imasen deshita

> Chinami ni watashi 私no ie家 niha sono mikoukai kabu no higai no news ha nagarete imasen deshita keredo, demo choudo souiu mikoukai kabu no sales no hito ga kiteita jiki to, choudo terebi kyoku ga watashi no ie ni nagasazu流さず ni kakushite隠して ita news ga choudo icchi一致 suru atari ga,  doumo ayashii怪しい=懐疑的 kanji 感じga suru to itteha sitsurei失礼 ni narimasuga, demo watashi私 jisin自身 ga timing ga pittari sugiru yueni( = BECAUSE OF ITS REASON )  souiu koto wo kanjite感じて shimau youin要因 de,tonikaku nakanaka bunshou文章 ga (computer hucking nado no riyuu de ) chanto shita bunshou ni shiagara仕上がら nainode, tonikaku konodankaiこの段階 de toukou投稿 shimasuga, izureni shitemo( = ANYWAY )  iitai koto ha souiu koto desu.


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)08時19分33秒
   Mata imi ga tsuuji naku natte iru node hitotsu teisei desu.

) souiu kot ni naru no desuga,

kore mo chanto imi ga tsuujiru youni kaita tsumori nano desuga, mata imi no tsuujinai bunshou ni natte iru no de teisei desu.

souiu kot ni naru tokor datta no desuga,,, to kaita no kana??


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)08時17分6秒
   Machigaeta間違えた noka ijiraretaいしられた=被改造 noka yoku hanbetsu判別 ga tukanai keredo, tonikaku konohenこの辺=このあたり(= konoatari) ga imi意味=意思 ga ( tsuujiru通じる bunshou ni kaita書いた tsumori nano desuga, ) tsuujinai 通じないbunshou文章 ni natte iru node sono bubun部分 wo kakidashi書き出し masu.

> Soshite soreto onaji 同じkoro mo, watashi 私ga sponsor wo sagashite捜して ita toki de, toaru mikou kai kigyou企業 no siryou資料 ga todoita届いた=被送付的 atari de, hyotto shitara kono keijiban掲示板 ni mikoukai kabu no wadai ga detekite mo okashiku nai youna joukyou状況=情況 no naka de, siryou ga okurarete送られてくるのと kuru no to,

Teisei 訂正no point desuga, hajime始め no dedashi出だし no

Soshite soreto onaji koro mo

to iu tokoro ga

Soshite soreto onaji koto mo

kamo sirenai no desuga, kono ken ga soude naika ha wakara nai made mo kono youna ichimoji chigai de bunshou wo imi no toora nai mono ni suru noga umai hito ga ichijiki ( imaha dounano? ) watashi no ie no computer no itazura ni karande ita kot dake ha mazuha otsutae itasimasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Kouiu koto mo......  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)08時10分23秒
   Sorekara kouiu koto mo arimashita. ( node otsutae shimasu )

Toukyou 東京 denryoku 電力 ( NKK kana? ) no boya 小規模火災  no hanashi ha sakihodo先ほど kaita書いた toori 通り na wake わけ=訳 desuga,  souieba kotoshi今年 ni haitte入って kara mo watashi私 no ie家 ni genyu原油 no optionOPTION取引手法 no sales販売員 no kata方 ga korareta 来られた=きてくれた=訪問我家 koto ga atte, sono hanashi話 jitai自体 ha hitotsu一つ no rippa 立派 na salesセールス=販売 to shite seijou正常 na hanashi話 datta to omou no desuga, sore wo tabun dokoka de touchou盗聴 shite iru hito人 ga ita kanousei可能性 ga  aru no de kakimasuga,書きますが chiba千葉 no dokoka no seiyu製油 jo所 demo kotoshi 今年ni haitte入って kara boya小規模火災 ga atta keredo, are atari mo, boya no timing ga, genyu no hanashi ni chotto tsukkonde突っ込んで=話題進入(的) iroiro to gyoutai 業態ya soubakan相場観 nado no hanashi話 nado de kokoromochi心持ち tsukkonda突っ込んだ hanashi wo shita timing de choudo丁度=同時的時候 boya ga okotte起こって, are atari mo, timing teki niha genyu option to boya to iu noha, doumo kankei関係 nai無い ka nasuri tsuke rareta ka ha hakkiri shinai made mo, nanika timing teki niha pittariぴったり=丁度整合 shite iru shi, mazu ha ikken 一件furete触れて okimasu.

Kuwaete加えて, sonohitoその人 ga hanashite話して ita koto de, watashi私 jisin自信 ha kakunin 確認shite inai keredo, kotoshi今年 no 1 gatsu月 goro ( moshiku ha sono mae前 ka zengo前後 )  ni mikoukai 未公開 kabu株 no higai被害 no news ga takusan nagarete流れて ita to iu noha hontou本当 desuga?  ( Sono hito人 ga oshiete教えて kureta koto事 de , watashi私 ha sore ha siranakatta知らなかった node, ' sounanndesuka?? ' to iu kanji感じ no henji返事 datta youni omou思う no desuga )

Chinami ni watashi 私no ie家 niha sono mikoukai未公開 kabu株 no higai 被害no news ha nagarete流れて imasen deshita.

Soshite soreto onaji同じ koro頃 mo, watashi ga sponsor wo sagashite捜して ita toki時 de, toaru mikou未公開 kai kigyou企業 no siryou資料 ga todoita届いた atari de, hyotto shitaraひょっとしたら=小可能性的 kono keijiban掲示板 ni mikoukai未公開株 kabu no wadai話題 ga detekite出てきて mo okashiku nai youna joukyou状況=情況 no naka中 de, siryou資料 ga okurarete送られて kuru no to, ( sono hito no kotoba言葉 ga hontou本当 dato shitara, )  choudo, watashi私 ga mikoukai未公開 kabu株 no higai 被害ga deteiru 出ているnews ga zenkoku全国 ni nagarete流れて iru no wo shirazu知らず ni, mikoukai 未公開kabu株 no koto wo kono keijiban掲示板 ni arekore kaite書いて , mata umaku hanzai 犯罪no timing  de watashi ni bunshou wo kakaseru書かせる noni seikou to souiu patternパターン、毎度同一的手法 ni ( sonohitoその人 no hanashi ga hontou本当=真実 da to suru to ) souiu koto ni naru no desuga, tonikaku, ( sonohito no hanasi ga hontou本当 dato shitara ) kakusarete隠されて ita news to, watashi no mi身=身辺 no mawari周り=周囲 de okotte起こって iru genshou現象 no timing ga pittari icchi一致 surusi, shikamo kono ken deha, uchi我的自宅 no ie家 ni terebi kyoku局 ga nagasanakatta te-ma to pittari icchi suru to iu koto de, imade mikoukai kabu no higai no news ga ichigatsu一月 goro ni nagarete ita to iu koto ga hontou ga douka kakunin確認 shite inai nagaramo ) , tonikaku souiu koto ga attta koto ha otsutaeお伝え shimasu. ( demo sono news ga atta noka douka ha hoka他 no hito人 ga subete 全てshitte知って orareru hanashi話 desuga )
 

Kouiu ki ga shita koto mo arimashita. ( Translations )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月10日(木)18時47分31秒
  ( I will put the translation of English or Chinese or Spanish, according the parts of my judgement. )

****************

Title  :  Kouiu ki ga shita koto mo arimashita.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)07時44分39秒
Title  :  There was a experience which I had felt as following sentence
Titulo  : Yo tengo algunos experienceia qual me sentio asi como dicen en el frases aqui abajo

****************

   Sorekara, Yahoo message board de keiken ( experiencia )  shita koto no naka niha, nanika no toki ni ( en el algunos ocasiones )  al qaeda ni kanshite ( sobre, about )  socchoku ( frankly )  na iken ( opinion )  no bunshou ( sentence )  wo youi ( prepare ) shite ita tokini, mada kouhyou ( to show to the public )  shite inai noni ( Still not inform the sentence to public place, but ) , Yahoo ga toukou dekinai ( the situation which I can not contact this sight )  joutai ( situation ) ni natta koto ga atte, aaiu toki ni ( In such a kind of case )  happyou ( make the sentence to inform to public )  wo suru mae kara  , tamatama ( luckeyly , or unluckeyly )  toukou  no naiyou ( the contents of the sentence )  ga Al qaeda ni chotto fumikonda ( mentioning little in the alqaeda's tale )  youna ( demo gutaiteki ( concretely ) ni douiu naiyou dattaka ( what was a exact expression )  madeha chotto kioku ga usurete ( I couldn't recall up until details by slight ( or slightment )  of remenber . )  imasugu niha ( ahora mismo, just now )  omoidasenai  ( I could not recall-up , no me puede recordar ahora mismo ) no desuga  ) tonikaku, mada toukou wo suru mae no dankai kara( antes del etapa a mostrar para publico ) , sude ni( already, ya )  toukou ga ( tashika hoka no hito ha dekite ita youna kiga shita n desukeredo chigatta kana? ) ( shikamo watashi no topi dake datta you na kiga suru no desuga ) dekinaku natte iru atari mo, chotto, okashii kanji ( strange feelings )  ha shita tokoro ( I had slightly felt that point... )  nan desuyone.

Ikkai ( once ) Yahoo message board no topi ( my management board in Yahoo message board )  ga hanare kojima ( Isolate island = without contact place from outsider = I could not show the sentence the place ( message board place )  where I had managed )  mitai ni natta toki mo,   tashika ano toki mo genkou no naiyou ha ( contents of sentence which I had prepared )  al qaeda datta youna kiga shita ( I had felt so )  kedo, doudattakkenaaa?  ( how was that... ??? )  ) ( Sono toki datta kanaa? ) ( Seikaku na jouhou ha omoidashi chu ( in the way of recalling )  desuga ayafuya ( not exactly )  desu. ) ( demo sono toki ni okashii ( strange )  na ( sunawachi ( = equal = being same of .. )  ha soto no dareka ga ( by someone of outsider )  toukou suru mae ni jouhou ( information = the contents of my sentence )  wo tsukande ( stealed or captured )  iruna ) to omotta koto ha oboete ( I had remenber )  imasu. )

*********************

Sorekara sore toha betsu ni ( I hope to treat new tema by separating last sentences ) , Watanabe owner ( management people of Yomiuri Newspaper : One of the most famous people in Japanese Economic world  :  He has enough influence to the team of Yomiuri Giants, and Japanese baseball's history has made under his influence this several decades and the famous ex-player like Mr. Hara of tecnical director of Yomiuri Giants also, and the tecnical director of the team Softbank Hawks Mr. Oh also, and Ex- team director of Yomiuri giants Mr. Horiuchi also , all of them are colleague of Mr. Watanabe.  )   ga Kyojin no daihyou ( management director )  wo 2, 3nen mae ( 2 or 3 years before )  ni ikkai yameta ( resigned once )  toki mo, anotoki ni, Minshu shugi ( democratic tale or around that kind of tale )  unnun to iu genkou ( the tale for preparated )  wo youi ( prepared )  shite ita tokor de, ' Watanabe owner ga wanman de... ( Mr. Watanabe is managed by the method just by depending his own thought... )  ' nado to iu news wo koremata choudo timing yoku awasareta kanji de menishita youna ki mo shita n desukeredo, aremo guuzen ka soude naika ha hakkiri to wakara nai mademo, nanika ' awasaretana ( someone aims that timing ) ... ' to iu kanji de detekita news  de aru koto dake ha furete oita hou ga yoika to omou node ( I think this tale is better to be touched ) , mazu ha konoten ni furete okimasu ( primero que me voy a tocar en estos puntos ) . ( chinami ni,itsuka hantoshi ( medio ano ) ( kana? ) kurai mae ni watanabe owner ni moshi oai dekiru nara ( si me puede encontrar con Sr Watanabe )  hanashitai koto ga aru ( yo tengo una historia que me quisiera avisarle )  to kaita noha kore ga ookii no desuga, / Sunawachi ha sochira no side kara mireba douiu joukyou ni utsutte itanoka toka souiu kot ga kakunin shitakatta no desuga )

********************

Sorekara, onaji youna noha ( in similar case ) , sono watanabe owner no ken ( matter, accident )  no hantoshi ( half year )  gurai ato datta youna kiga suru no desuga ( I had slightly felt so ) , Kouhaku utagassen ( one of the most famous broadcast program in Japan, and held once in one year / the final day of the year = 31 th of december )  no toki no, Ebisawa kaichou  ( Ex NHK company' s president ) no jinin ( resignment )  no toki mo nanika news wo awasareta youna ( news was thrown just a aimed-timing )  kanji ga shita node, kaite okimasu.

Anotokiあの時 ha nan何 no hanashi話 dattaka chotto iroiro kaite書いて iru bunshou文章 ga amari nimoあまりにも=たいへん= TAihen  ooi多い kara ( kaite iru hou ha jissai実際 ni kaite iru ryou量 yorimo soutou相当 ookuno多くの koto wo kangaenagara考えながら kaite iru node, chotto kioku記憶 no youryou 容量mo yonde読んで iru hou方 yori mo tabun soutou相当 iroiro omoi思い dasu siryou mo ooi多い baai mo tama ni aru n desuyone )

Tonikaku, kouhaku紅白=紅白歌合戦=国民的年末歌唱番組 kara 5nichi日 ka 12 nichi gurai ato後 ni, nanika何か ( watashi ha zenzen全然 souiu ito意図=意思 ga nai noni, ) news teki的 ni pittari na timing de , watashi ga ebisawa海老沢 kaichou会長 (以前NHK国営放送会長的人物) no yarikataやり方=方法 wo an ni 暗に=用非直接的表現 hihan批判=非難 site iru youna timing no news wo jisetsu時節 gara柄 時節柄=時節的 choudo yoi 丁度よい=適応的程度、良好的程度 timing de houri komaretana放り込まれた=被投下的 , to iu kanji ga shita news ga atta ndesuga, tonikaku chotto iroiro konohen ha omoidashi思い出し chuu中 desu.

********************

Tonikaku kokomade de ittan toukou shimasu.
 

Hitotsu shita no bunshou no tsuiki no yaku desu.

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月10日(木)17時53分0秒
  Hitotsu shita no bunshou no tuiki no yaku desu.


( Hitotsu1つ shita下 no toukou投稿 de, yaku訳 ga tsuite inai bubun部分 ni chuugoku中国 go語 to kanji漢字 ga mazatta yaku訳 wo tsukemasuつけます. )

CAUTION :  **************
( bunshou文章 ga nagakute長くて, shikamo muzukashii難しい naiyou内容 no bunshou nanode, yaku ga ijou異常 ni muzukashiidesu難しいです. )
( Chtto ittan ha ( Yaku ha ) ( Tsuuyaku通訳 ha )  kokomade ni shite, ittan toukou投稿 suru koto n iitashimasuいたします=します( = simasu  ). )
************************

tsugi 次 ni detekuru 出てくる noga Tahara田原さん san de aru koto ha youi容易 ni souzou想像 ga dekiru koto nanode, ( datte, soredake hade派手=過剰的行動 ni coumflage wo yatte ireba, sasuga流石=さすが=強調的意味 ni wakarimasu分かります to iu noha, San puro(電影番組 Sunday Project )  ni kakawatte ita hito人 nara sugu ni wakaru hanashi話 dato omou思う no desuga ), tonikaku, knifeナイフ=包丁 toka no taimingu( =TIMING)  no dekata ga, doumo sonnna kiga suru to iu noha, mukashimo昔も=IZEN MO= 以前も nankai ka 何回か atta youna kiga shita keredo, tonikaku, nagaraku永らく no keiken経験 no naka中 de ' Tahara san ' to iu noga tsugi ni detekuru koto wo shitte iru ( Tadashiku正しく ha yosoku予測 dekiru tachiba立場 no dareka誰か ) dareka dana ( moshi watashi私 ni nasuri tsuketai no nara , to iu katei 仮定no hanashi話 desuga )  ' to iu kanji感じ ga shita to iu noha socchoku率直=直接的説 na inshou印象 to shite kanjita感じた tokoro desu node( kokokara  ha mienai見えない dareka誰か no tame ni )  kakikuwaete書き加えて okimasu. )
( Chinami ni Miyazaki宮崎 san (宮崎さん : 電影政治討論番組討論者 ) no koto事 wo kaita書いた ato後 dakara, Asa朝 made nama terebi生テレビ ga coumflage ga kakatte iru koto wo kakeba, tsugi次 ha sanpuro ( Sunday Project )  de aru koto ha Hills no terebi kyokuテレビ局 nai nara youi ni souzou想像 ga tsukusi, doumo imamade今まで no keiken 経験teki 的 na taiming ( =TIMING ) kara suru to sonnna kanji感じ ga shita to iu hanashi話 desu. )

******************

Sorekara suunen数年 mae前 no hanashi話 ni naru no desuga, zeikin税金 ha moukatte儲かって=利益剰余的企業 iru tokoro kara toranakereba取らなければ shouganai no kanaa, to iu youna koto no ( tabako zei税 ( shuzei酒税 atari dattakana ? ) atari ni matasuwaru ) shitagaki下書き no bunshou文章 wo tsukutta作った toki時 atari mo, aremo, nanika何か watashi私 ga Yahoo ni happyou発表 shita totan ni, Tabako zei税 ka shuzei酒税 dattaka wasure忘れ mashita keredo, chokugo直後 ni youi 容易sarete itaka no youni, hikiage引き上げ no news ga detekite出てきて, are atari mo timing teki的 niha, nanika何か sponsor kaishaスポンサー会社=支援会社=経済的後援会社 mitai nanowo neratte 狙って=AIMED AT )iruna to iu kanji感じ no inshou印象 wo jakkan若干=多少=少々 uketa受けた timing no news no dekata出方 datta node sankou参考 made ni furete触れて okimasu.

*****************

Sorekara, onaji同じ koro頃 no Yahoo ni toukou投稿 shite ita koro頃 ni nasuritsuke rareta no deha naika to iu kanji感じ ga shita news deha, Toukyou東京 denryoku電力( dattakana? NKK 日本鋼管公司=鉄鋼会社  toka no kouro鉱炉 kei系 no kaisha会社=公司 dattakana? )(Shin nittetsu新日鉄=鉄鋼会社=可是今天名字変更了>JFE HOLDINGS  datta kamo sirenai desu )   no shinagawa品川=火車STATION的名字、在山手火車線、From 東京駅 必要15分到着品川STATION  eki 駅no chikaku近く atari no dokoka no koujou工場 de boyaボヤ=小規模火災 ga atta to omou n desukeredo, areatari mo, Toukyou東京 denryoku電力 dattaka ( Is this ? or not is this? ) , NKK dattaka bestu別 no tekkou鉄鋼 kaisha会社 dattaka, omoi思い dashi出し chuu中 de arinagara mo tonikaku, are atari mo ( that case also )  genkou 原稿 wo happyou 発表 shita zenjitsu 前日 ka yokujitsu翌日 ka wasureta忘れた keredo, timing to shiteha ' Hyotto shitara =ひょっとしたら=大概 nasuri tsukete iru nokana .. ' to iu youna inshou wo motta timing deshita node, soreni furete触れて okimasu.

******************

( Tsuduki続き ha betsu別 no bunshou文章 ni kakimasu書きます。. )
 

Nasuri tsukete iru dareka ga iru youna ( Spanish and English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 8月10日(木)12時25分19秒
  I will make a translation to hereunder sentence. ( Translation is toward English and Spanish )

**************

Title  :  Nasuri tsukete iru dareka ga iru youna....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月23日(日)07時15分11秒
Title  :  I feel someone wants to make me a guilty man by making intensional traps.
Titulo :  Yo pienso que, alguien ( in someone of central Japanese news source )  tiene el plan para hacerme delicuente ( criminales ) y algunos veces esta preparando trampas
Trampa = Japanese word : wana     delicuante ( criminales ) = Japanese word = Zainin

***************


Kyou ( hoy , today )  mo ( also )  watashi no ie ( en mi casa )  de okite ( occur, happen, ocurrido )  iru ( Tadashiku ha ( exactamente dice, exactly say )  watashi no ie ( no tachiba= position )  kara miru to kouiu fuu ni mieru ( look like so )  to iu genshou ( phenomemo, situacion )  wo )  genshou no tokuchou ( character, outstanding viewpoint, characteristico )  wo ikutuka ( alugunos estos phenomenos, some of them )  ageru ( mostrar, show )  koto ni shimasu.

Mazuha ( at first, primero que ) , Kyojin ( team director of professional baseball team Director tecnico del equipo de beisbol de Japon )  ) no Hara kantoku ga Terebi ni nakanaka utsuranai ( No se encuentro en el television de mi casa por el alguien's operacion de trampas ,  I could not find in my terebision screen by someone's trapping operation ) no wo konaida kakimashitaga ( last day , I had wrote , algunos dias anterior, me ha escribido ( por chinese language )  ) , tatoeba ( por ejemplo, for example )  seiji  ( politics, ) no houmen ( area )  de ha, Bush Daitouryou ( The president of Mr. Bush )  ya Blair shushou ( Mr. Tony Blair )  mo fushizen ( Unspontaneously )  ni terebi ni toujou ( appear, aparecer )  suru kikai  ( ocasiones, ocasion )  ga sukunakatta ( los que no ha aparecer en teerbision , one of the people who does not appear in my terebision screen )  hitori ( one of them )  desu.

Soshite ( then, and, entonces, y )  gyakuni ( contraly, lo contrario )  yoku utsuru hou deha ( Los que mostrar muchas veces en el screen de mi casa, the people who appear many or exessive time to the television screen of my house ) , Ueto Aya san ( the name of actress, el nombre de actress / actor ) )  toka Cream Stew ( also actor name, tambien el nombre de actor )  san toka, soccer senshu ( player, jugador )  no Ronaldinyo senshu toka, konohen ( like this actors/players )  ga yatara to ( unspontaneously , unnaturalmente )  yoku utsuru ( aparecer en en television de mi casa, appear in my terebision screen )  youna ki ga surushi ( I feel so )  ,,hokanimo ( also there is other actress, tambien hay asi como estos categorias de actress )  iroiro ( souiu actress ga )  irunn desukeredo, ( Koike eiko san ya Hanshin ( beisbol team )  mo nanika kajou ( execessive )  ni utsutteita ( aparecer en television )  kanji ( feelings, sentimos asi, )  mo shitan desukeredo, chigau no kana? ( si o no? is it so? or not? )  ) , Daitai ( saying by a glance, decimos por unos ( o mas o menos )  vistos )   miteioru kanji de omou noha, Ronaldinyo senshu ha yatara to ( unspontanously )  kakasetagatte ( ellos quieren forzar a mi a escribir en este messageboard por el operacion un-nutural, someone wants to make me a writing the tema of Mr. ronaldinyo by making some of hidden trick )  iruna to iu kanji ha suru to iu noga socchoku ( frankly, say, facilitomente dice )  na inshou ( impression, impresionado )  de, daitai gamen ( television screen, en el television )  ni detekuru( appear, aparecer )  kaobure ( las personas, the people )  ya utsuri guai ( the degree how they are appeared, el niveles de calidad de visto a aparecer en television )  nado kara ( por estos razon, by thinking its viewpoint ) , daitai ( ka naniyara ) ka Roppongi hills ( Famous building in Japan, lthere are many investment company and internet company and also there is television company )  in this building, el nombre de edificio, y en este edificio, hay muchos companias de Internet or investment company or tambien hay television compania )   no ikou ( opinion, )  de terebi ga yokuutsuru ka amari utsuri ga yokunai ka ga kimatte iru ( decidio por el convenience de ellos, ( the quality of my television screen is ) dicided by the judgement of their convenience )  no deha nakarouka ) to sonnna inshou ( impression )  to iu noha, gamen no utsuri no kaobure kara ha sonnna inshou to iu noha shoujiki ( honestly say,directamente dice )  motta tokoro nan desukeredo, maa demo, sonohen ha, ( Watashi ga souiu inshou wo motta ) to iu ijou ni tenkai shite hanaseru ( mataha hanasubeki ) koto deha nai to omounode kokomade ni shite okimasu. ( directamente dice, me sentio asi, pero no me voy a hablar mucho mas de cosas para evitar problemas, Directly say, I feel so, but I do not want to talk so much thing of it, because I do not mention so much of the trouble-fase. )

( Anmari kouiu gutai teki na namae wo agete kakanai houga yoi ( It is not good idea that I talk its tale by showing real name of them, No es buenos pensamientos asi como mostrar estos real nombres, pero.. ) to honrai ha ( frankly say, exactamente dice )  omou no desuga, kore wo kaite okanaito ( If I had not wite it, si no meescribo estos ) , watashi ni mienai hantai gawa no dokoka de higai ni atte iru dareka ( los que reciben desire ( decierto ? )  en el hidden areas que me no ha noticed, the people who had received the desire in the hidden area where I can not see ) , ga shirabe tari kentou wo tsuketari siyou nimo ( If they hope to look for real criminals, si ellos quieren buscar los real criminales )  yariyou ga nai ( no hay manera a buscar, there is not the way to look for it )  to omou shi watashi ha sonohito ( mienai tokoro de higai ni atte iru hito tachi ) ga dareka mo wakara nai node ( i could not comprehend the name of someone who had received the desire in the hidden area ) , ( watashi wo kakuri ( isolation ) shiyou to suru noka nani ka shiranai keredo ( no se qual es ellos obtage pero, hay possibilidades que ellos quieren hacer me isolation, I do not know their exact purpose, but they are trying to make me isolation by using the news of terebision ( by using the way of intensional , but undirect expression ) , souiu koto wo itte iru hito tachi ( los que dicen asi, the people who is saying such a thing )  ( ga man ichi ( man ichi= if )  ita to shitara ) no ichibu ( unos de ellos, one of them )  ha tabun kouiu koto wo watashi no ie kara miruto, zenbu mieru ichi ni iru node, tabun shanai no douryou ( colleagues in the company , acompanados en el socio, o compania )  ni taishite ( againts them, para ellos ) , haishin koui ( the move of betray, el movimiento a enganar )  mitai nano wo takusan ( muchos, many )  yatte iru youna souiu noga bareru ( aparecer, appear, exposed )  nowo keikai  ( caution, cuidad de estos ) shite, kakuri shitagatte iru ( that is the reason why they want to me isolation ( because if I appear in the society of them, I know very much thing what they did for betray move against their colleagues to enganar. )   hito mo iru kamo sirenai node, sankou made ni ( for reference, scomo referencia )  )  sonoten niha furete ( touch, mention , tocar, hablamos )  okimasu. )

******************

Sorekara watashi no ie no siryou ( data, memos )  wo Touchou ( steal, robar, el radron )  shiteita hito ha kizuite ( ellos ( los radorones ) conocen, the informetion thievs already knows )  )  ita kamo sirenai desukeredo, dareka yononaka no dokoka ni watashi ni tsumi wo kisete kabusetai hito ga iru koto ha osoraku jijitsu no youni omotte iru n desukeredo ( I think it is fact that someone trying to make the guilty man for preparing intensional crime move, ( and they are preparing the crimes by using stealing-data from my house, , yo pienso que alguien preparar trampas para hacerme criminales ) ), dareka, watashi no ie de bunshou ( sentence )  wo tsukuru ( hacer )  to, soreni awasete hanzai wo tsukuru ( they preparing or creating the crimes after seeing my sentence or data, and they make the pre-trapping to make me a guilty man ) ( mataha tsukutte iru noka mataha tamatama ( unfortunately )  okita chiisana koto ( small news )  wo ookiku houdou ( broadcasting )  shite iru noka yoku wakari masenga ) , tonikaku ( anyway )  souiu watashi ni naniyara ( something, algunos estos sentidos )  tsumi wo kisete kabusetagatte ( make me a guilty-man, los que quieren enganar para hacerme criminales )  iru youna kiga shita keiken ( experiencias )  ha nando ka ( muchas veces )  shita koto ga arimasu node, sonna kiga shita keiken wo nanko ka kakitai to omoi masu ( quisiera escribir estos tipo de experiencias los que me sentio asi. I hope to explain some of experiences which I had felt so. ) .

Tatoeba, watashi ga bunshou wo tsukuru noha, izen ( before )  Yahoo ni toukou ( When I had made the sentence to show in Yahoo messageboard )  shite ita toki ha, shuu ni 3 kai no pace de toukou shite ita n desukeredo ( I had wrote 3 times in a week. ) , daitai ano Yahoo ni toukou shite ita koro to iu noha, 3 tsu kara 10 ko gurai na bunshou wo tsune ni ( always )  youi shite ( preparing ) , shitagaki ( a draft, preparation for write caution : at that time, I did not show my memos to publicity, and I keep my private area,  : but stealed by someone )   no oowaku ( the almost draft )  ga tsukurareta bunshou no yobi ( I had always prepared the spare- sentence ( or stock-purpose sentence )  for the urgent-use, )  wo daitai tsune ni soregurai mochinagara ( Always I had prepare, 3 to 10 sentence for the stocks at that time  : but all the sentence will be stolen ) , timely na kakineta ( the tema for write )  ga areba sochira wo yuusen shite ( If there is timly tema, I will write this tema ) , ( chokkin ( the sentence which is made at that time )  tsukutta mono wo yuusen ( using it by first turn )  shite ) tsukuru shi, souiu timely na chokkin no neta ga nai toki ha , youi ( prepare ) shite ita yobi ( stocks spares preparations )  no siryou ( sentence, data  )  no naka kara, sono hi no nagare ( social move )  ni aisouna mono ( the tema which is fittable or suitable its day )  wo tsukuru to iu youna souiu kakikata ( the style which I had produced the sentence )  wo shite ita no desuga, arutoki atari kara ( from some period, from some day ) , watashi ga bunshou wo happyou ( to show the public people, to write the internet messageboard )  suru kikai ni awasete ( aimed at that timing ) , dareka mienai tokoro no hito ga ( unknown someone who operating my computer )  hanzai ( crimes )  ya nureginu ( false accusation )  wo youi ( prepare )  shite iru na to omoi hajimeta keiken  ( experiences ) mo atta node, ( shouko ( the proof? ) unnun to iu hanashi wo sagashi hajimeru to ( begin to seek ) , chotto itsumade tattemo ( even passing much more time )  yami no naka ( it stays in the hidden place )  nanode, soreni mienai tokoro de ( in the hidden place )  higai ( desire )  ni atteiru ( ukete iru = received )  betsu ( another )  no hito ya , mataha ayashii ( doughted )  jinbutsu ( person )  wo sitte iru n dakeredo, kakunin suru yoi houhou ga nai ( there is someone who alredy knows doughtful people, but there is no way to confirm it ) to iu hito mo iru kamo sirenai node ) tonikaku, souitta jouhou wo koko ni kakimasu ( Anyway I will write the information which I know for the purpose to help them. Caution   Them = who are looking for the criminales ( thieves )  of the information steal from ( of )  my house )  .

******************

Tatoeba, kono aida, Abe kanbou choukan ( Goverment forecasting position 's Mr. Abe = A politician in Japan ) ( He is spokes man of Japanese goverment )  ni naifu ( knife ) ga okurareta jiken ( there was a crime move to thereat him by sendein the knife by unknown someone )  to onaji youna teguchi ( the method )  no jiken ( accident )  ha nanken ka okite iru youni omou n desukeredo ( ( Probably ) some crimes are executed by using such a way like this accident ) , souieba, tahara souichirou san ( television-political comentator of terebi asahi corporation )   ni ( suukagetsu mae dattakana? ) ( probably several month before )  nanika henna kyouhaku ( coercion : some of a threat has happen )   ga atta to omou n desukeredo, are atari mo naniyara ( that matter also, I feel some ...) , souiu fuuni ( such a matter like this )  mienaku mo naishi ( I feel to be showned so ) , tonikaku, ano Tahara san ni naniyara kyouhaku ga atta hi mo, coumflage housou ( broadcast )  no bunmyaku ( treating tema )  no nanika wo kaita chokugo datta to omou n desukeredo ( When I had wrote the sentence of Mr. Tahara, but ( I guess, someone tryes to make me a guilty man at that time also ) , tonikaku, terebi kyoku no uchigawa ( Inside the terebision company or Japanese information source ) no dareka chuushin teki na jinbutsu ( someone who has the role of important role in central Japanese information source )  ni totteha ( for them, or for seeing from their position ) ,

CAUTION :  **************
( bunshou ga nagakute, shikamo muzukashii naiyou no bunshou nanode, yaku ga ijou ni muzukashiidesu. )
( Chtto ittan ha ( Yaku ha ) ( Tsuuyaku ha )  kokomade ni shite, ittan toukou suru koto n iitashimasu. )
************************

tsugi ni detekuru noga Tahara san de aru koto ha youi ni souzou ga dekiru koto nanode, ( datte, soredake hade ni coumflage wo yatte ireba, sasuga ni wakarimasu to iu noha, San puro ni kakawatte ita hito nara sugu ni wakaru hanashi dato omou no desuga ), tonikaku, knife toka no taimingu no dekata ga, doumo sonnna kiga suru to iu noha, mukashimo nanika atta youna kiga shita keredo, tonikaku, nagaraku no keiken no naka de ' Tahara san ' to iu noga tsugi ni detekuru koto wo shitte iru dareka dana ( moshi watashi ni nasuri tsuketai no nara , to iu katei no hanashi desuga )  ' to iu kanji ga shita to iu noha socchoku na inshou to shite kanjita tokoro desu node( kokokara  ha mienai dareka no tame ni )  kakikuwaete okimasu. )
( Chinami ni Miyazaki san no koto wo kaita ato dakara, Asa made nama terebi ga coumflage ga kakatte iru koto wo kakeba, tsugi ha sanpuro de aru koto ha Hills no terebi kyoku nai nara youi ni souzou ga tsukusi, doumo imamade no keiken teki na taiming kara suru to sonnna kanji ga shita to iu hanashi desu. )

******************

Sorekara suunen mae no hanashi ni naru no desuga, zeikin ha moukatte iru tokoro kara toranakereba shouganai no kanaa, to iu youna koto no ( tabako zei ( shuzei atari dattakana ? ) atari ni matasuwaru ) shitagaki no bunshou wo tsukutta toki atari mo, aremo, nanika watashi ga Yahoo ni happyou shita totan ni, Tabako zei ka shuzei dattaka wasure mashita keredo, chokugo ni youi sarete itaka no youni, hikiage no news ga detekite, are atari mo timing teki niha, nanika sponsor kaisha mitai nanowo neratte iruna to iu kanji no inshou wo jakkan uketa timing no news no dekata datta node sankou made ni furete okimasu.

*****************

Sorekara, onaji koro no Yahoo ni toukou shite ita koro ni nasuritsuke rareta no deha naika to iu kanji ga shita news deha, Toukyou denryoku( dattakana? NKK toka no kouro kei no kaisha dattakana? )  no shinagawa eki no chikaku atari no dokoka no koujou de boya ga atta to omou n desukeredo, areatari mo, Toukyou denryoku dattaka, NKK dattaka bestu no tekkou kaisha dattaka, omoi dashi chuu de arinagara mo tonikaku, are atari mo genkou wo happyou shita zenjitsu ka yokujitsu ka wasureta keredo, timing to shiteha ' Hyotto shitara nasuri tsukete iru nokana .. ' to iu youna inshou wo motta timing deshita node, soreni furete okimasu.

******************

( Tsuduki ha betsu no bunshou ni kakimasu. )
 

Sankou siryou 2 ( 参考資料2 ) ( 翻訳到中文 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月22日(土)22時18分38秒
  参考資料 Sankou siryou   Data for reference

********************

futastu2つ sita下 no toukou投稿 ni tsuite shuusei修正 desu.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月20日(木)05時49分51秒
   shaki teki na sekinin  >  shakai社会 teki的 na sekinin責任


--------------------------------------------------------------------------------
Sankou参考 made ni,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月20日(木)05時33分10秒
   Imamade今まで ' sirabetehoshii調べて欲しい koto nado ga arukara kitekure来てくれ' to kaite書いて , kite kureta hito人 ha hitori1人 mo imasen no de nenn念 notame otsutaeお伝え itashimasuいたします=します。.


--------------------------------------------------------------------------------
Sankou made ni........  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月20日(木)05時29分59秒
   Sorekara , kinou昨日 kara kyou今日 ni kakete kouiu koto ga okotte起こって iru node, chotto otsutaeお伝え simasu.

Kono keijiban掲示板 no ichiban一番 shita下 no houni kanri管理 sha者 menyu-メニュー=MENU to iu ran欄 ga atte, sokoni password wo irereba入れれば, watashi 私dake ga mireru見れる=見られる hazu no kanri管理 nin人 senyou専用 no jouhou情報 ga tsumatta詰まった, ( toukou no sakujo削除 nado ga dekiru ) pe-ji(=PAGE) ga detekuru出てくる no desuga, sono adress ga tabun itsumoいつも=常常 toha zenzen全然 chigau違う adoresu ni natteiru hazu desu node, sonoten ha otsutaeお伝え itashimasuいたします.

Imamade今まで nanraka何らか no sousa操作 wo shiteita noka doukaha ( soutou相当 ayashii怪しい keredo ) hakkiri ha shinaishi, dantei断定 teki的 na koto ha ienai言えない mademo, demo nanika何か souitta operation wo shiteita kanousei可能性 ha kiwamete極めて takai 高いnode, zehi是非 shirabete調べて iru hito ga ireba gorenrakuご連絡 kudasai.  ( Renraku連絡 kudasai, renraku kudasai, to kaitemo書いても ikkouni一向に renraku ga konai no desuga, moshi kigyou企業 to shite no shaki社会=SHAKAI  teki na sekinin責任 ya tachiba立場 wo kangaereba考えれば, gimu義務 ga naikara konaku来なく temo yoi to iu kigyou企業 toha, konpon根本 teki的 ni chigau違う tachiba立場 no kigyou企業 no you ni omou思う no desuga.....)


--------------------------------------------------------------------------------
Sorekara  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月20日(木)05時12分35秒
   Mesen目線 no ken件 ni kansite関して desuga, koko suujitsu数日 ha terebiテレビ wo miru toki 時ha mesen目線 ga amariあまり sankou参考 ni naranai youna mikata見かた ni kirikaete切り替えて imasu node, sousa操作 sonotaその他 ( no mokutekide, ) ( mataha , sonokoroその頃 douiu kotowo yatteitaka wo siraberu調べる tame ni )  de, mesen wo nusumarete盗まれて ita koro頃 no mikata見かた ni modosite戻して hoshikereba欲しければ, sono mikata ni modoshimasu戻します node,sono ten ha otsutaeお伝え itashimasu.  ( Chokusetau直接 watashi私 no ie家 ni kite来て hanashite話して kurereba, sono koro頃 no mikata見かた ni kaemasu変えます node )


--------------------------------------------------------------------------------
Naiyou内容 ha  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月19日(水)21時24分33秒
   ( Sankou参考 made ni sitsumon質問 sitai naiyou内容 no ichibu一部 wo kakimasu書きます to ) Kawakami 川上san no shutsuen出演 sarete ita news bangumi番組 to koushoku公職 senkyo選挙 hou法 to iu houritsu法律 tono kankei 関係ya sono ( houritsu ) kaishaku解釈 ni tsuite nado mo hitotsu kikitai書きたい bunya分野 no naka中 ni haitte imasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Memo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月19日(水)21時10分27秒
   Tatoeba例えば, ( Toukyou東京 chiken地検 tokusoubu特捜部 no ) Kawakami川上 san toka no koto mo kiite聞いて mitai koto no te-ma niha haitte入って imasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Tsuiki memo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月19日(水)21時07分19秒
   Sorekara, keisatsu警察 no kata方, soshite toukyouchiken東京地検 tokusoubu特捜部 東京地検特捜部=東京地方検察庁特別捜査部 ( This kind of some official department ( but it is not sure whether this department or other kind of similar department like Tokyo Police )  seems some strange move when I see its moves )   no kata方 ni mukete向けて hitokoto一言 memo wo siteokitai no desuga, hitotsu no yougi容疑 ga kietara消えたら tsugi次 no yougi wo tsukureba造れば iiya to iu youna kangae考え ni man ichi万一 demo somaru染まる you na koto ga atteha, iroiro to watashi私 mo meiwaku迷惑 nanode, yougi容疑 ga arunara kanarazu必ず kikinikite聞きに来て kudasai.

Watashi私 mo sochira no soshiki組織 no uchigawa内側 ni tsuite jakkan若干 sitsumon質問 sitai koto mo arimasu node.

Soreto, kitekuretara来てくれたら, dekirudake kokoni kakitaidesu書きたいです.


--------------------------------------------------------------------------------
7 ko sita no toukou desuga,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月15日(土)00時13分59秒
   ( Watashi no ie ni ( mochiron watashi no iru jikan ni ) kite itadaketa nara koto no nariiki ni kakawarazu tonikaku kakimasu node sono ten nomi tsuiki desu.


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)16時39分18秒
   The news corner > ' The news corner ' or ' the news title corner  '
More than 2 years before > More than about 2 years before ( or more than 3 years before ? ( or more before ?  ), anyway, the term are now counting... )


--------------------------------------------------------------------------------
Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)16時27分9秒
   More than 2 years before > More than about 2 years before


--------------------------------------------------------------------------------
Reference  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)15時55分0秒
   ( I do not want to mention following thing, but I had felt nececity to mention it when seeing many phenomeno... )
The news corner of Yahoo Japan top page ( Japanese Language page )  also one of the ? place in similar viewpoint....  ( More than 2 years before )
( And also some of official source also.. )


--------------------------------------------------------------------------------
Interpretation is as following direction.  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)08時24分19秒
   http://8006.teacup.com/qwerty_bnm/bbs


--------------------------------------------------------------------------------
Tada, sirabete hoshii nanken mono  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)06時19分43秒
   Tasha他社 no giwaku疑惑 no ken件 ni tsuitemo sekinin責任 wo motte持って sirabete調べて morau koto mo tabun genkyuu言及 suru kanji 感じni naru to omoimasuga.


--------------------------------------------------------------------------------
Sankou made ni  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)06時16分37秒
   Yomiuri読売 sinbun新聞 no yomiuri読売 sunpyou寸評 no ran欄 no naka中 no hitori一人 ga, sita no bunshou文章 ni mattaku全く kankei関係 nakereba kokoni hakkiri to sono mune旨 wo kakimasu書きます node 3 nichi日 inai ni gorenrakuご連絡 itadakereba to omoimasu思います. ( Kokoni chokusetsu直接 kaite itadaitemo頂いても kekkou結構 desu. )


--------------------------------------------------------------------------------
Memo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月13日(木)21時54分14秒
程度no bunshou文章 wo yuugata夕方 kaettekita帰ってきた atoni後に mikaketa見かけた node, sono siryou資料 no mochidashi持ち出し no giwaku no akkatte ( spell mistake ) かかって= KAKATTE iru jinbutsu人物 ni mukete向けて hitotsu一つ karui軽い memo desu. ( Hoka no hito ni hha kankei nai hanashi desunode yobmitobashite kudasai. )

Souieba, tasika確か 5 gatsu月 no joujun上旬 gurai ( 4 gatsu 27 かけられてiru to hitori goto独り言 wo tsubuyaitaつぶやいた=言った anotoki あの時no koto desu. ) dattano deha naika to omoimasuga, siryou資料 no mudan無断 mochidashi持ち出し ga baresouniばれそうに=明らかになりそうに= AKIRAKA NI NARISOU NI
natta tokini, umaku ( shanai de ) coumflage ha dekimashitaka ?
 

Sankou siryou (参考資料) (翻訳到中文)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月21日(金)16時08分37秒
  (我作成翻訳日本話参考資料到中文)

Sorekara  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月18日(火)12時16分7秒
   ' 1shuukan週間 inai以内 ni ( kite来て hoshii欲しい ) ' to iu hyougen表現 ha, nyuansuニュアンス=印象 to siteha, ' shouko証拠 inmetsu隠滅 ya kuchiura口裏 awase合わせ wo suru mae前 ni.. ' to iu imi意味 desu.


--------------------------------------------------------------------------------
Souieba...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月17日(月)21時49分10秒
   Souieba, 10 kagetsuヶ月 gurai位 mae前 dattaka, tashika Yomiuri読売 shinbun新聞 no henshuu編集 techou手帳 no ran欄 no koto wo kaita書いた tokini時に, ' henshuu techou ' to kakanakereba naranai tokoro wo, machigatte間違えて, ' shasetsu社説 ' to iu kotoba言葉=単詞 wo tsukatte使って shimatta koto ga ( Tashika ) arimashita ( Attahazu to omou no desuga ) node sono ten点 nomi ( 10 kagetsu mo tatte ososugi遅すぎ masuga ) teisei訂正 desu.


--------------------------------------------------------------------------------
Fuji terebi ga...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月17日(月)16時15分27秒
   Souieba kouiu koto mo atta node, sarani goshoukaiご紹介 desu.

Kyonen去年 no tashika jinnai陣内 takanori 孝則 (陣内孝則=日本有名映画俳優)san no doramaドラマ=電影物語 ni tsuite, nakanaka terebi電影 ni utsuranai映らない toka nanika何か sonoyouna koto wo kaita koro頃 no koto datta youni kioku記憶 siteiru no desuga ( Tashou多少 zengo前後 ni zurete irukana?)  , fujiterebiフジテレビ=FUJI電視台 ga zenzen全然 utsuranai映らない ( to iu to iisugi言いすぎ desuga, fujiterebi ni channeru wo awaseru合わせる to, suguni CM ni natte shimau ) toki ga atte, tonikaku, fujini ( Channel wo ) mawasuto sugu CM to iu youna kanji no koto ga tsuduita続いた jiki ha atta koto wo houkoku報告 sita houga yoi to omotta node mazuha houkoku報告 made desu.


--------------------------------------------------------------------------------
Sarani....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月17日(月)15時38分10秒
   Sorekara kouiunomo arimashita node ,tsuiki追記 desu.

Kyojin巨人 no Hara原 kantoku監督 ga kyonen去年 shuunin就任 sareteされて=して=SHITE kara, shibaraku no aida 間( shuunin就任 kaiken会見 mitaina noha nozokimasu除きます,   yousuruni要するに=要点説明的説, shuunin就任 shitekara kyonennjuu去年中 ippai 一杯 guraiくらい=位 made desu. ) , subete全て no sports news no naka de Hara原 kantoku監督 ga hotondo mattaku全く utsutta映った koto ga nakutte,  1 gatsu月 goro頃 ni natte, hajimete初めて 3 kai gurai harakantoku原監督 wo mikaketa you ni omou no desuga, tonikaku, sono 2 kaime 回目( tashika hajimete初めて mita toki niha kakanakatta書かなかった no desuga ) no tokini chotto hitokoto nanika kaita書いた hazu nan desuyone.

Demo,ikani, season off toha ie,( 1 gatsu ippai de )  tatta 3 kai to iu noha fusizen不自然  no youni omou no desuga, tonikaku utsuranai hito toと=和 kajouni過剰 utsuru映る hito ga iru noha osoraku atta hazude, sonohenその辺 no sousa操作 to iu noha, yokumomaa... to iu youna, souiu teido程度 de atta koto  ha machigai 間違いno nai tokoro deha naikato omoi思い masuga..)


--------------------------------------------------------------------------------
Kuwaete  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月17日(月)15時24分11秒
   Kuwaete, nittere日テレ=日本電視台=NIHON TELEVISION no geinou芸能 no houmen方面 no urakata裏方=会社仕事人 no chikara 力no aru dareka誰か atari de, Joshi女子 ana 女子アナ=女子アナウンサー=電影的女性解説員=WOMAN OR GIRL ANNOUNSOR toka wo tondemo nai takai高い tokoro ni tsuriagete吊り上げて=ぶらさげて= BURASAGETE , chuuburarin宙ぶらりん=宙+ぶらり= PENDING VERY HIGH POSITION IN THE TELEVISION EVENT WHICH IS FELT SOME INTENSIONAL MISCHIEF  no kikai機械 ya,  jettoko-suta- mitai nanoni muriyari無理やり noseru youna kikaku企画 wo kikaku企画 shita atari no suji筋=人脈 mo konohenこの辺 no 筋to nanika setten接点 no arisou na kimo気も suru no desuga dounan darou... ( Shichou視聴 sha者 no hitori 一人to shiteha ' kikaku ' to iu yori ha ' iyagarase嫌がらせ ' ni mieta 見えた no desuga.. )


--------------------------------------------------------------------------------
Keisatsu de...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月17日(月)15時17分46秒
   Chinami ni sono toki 時( torishirabe取調べ ) ni keisatsu警察 no kata ga osshatte ita noha, ' anata ha jibun自分=私 ni kakerarete iru yougi容疑 ga nanika shitte iru noka? ' nadoto iu koto wo kikarete聞かれて ( Tadashiku ha , nagai長い aida間 matasareta待たされた no de, youji用事 ga nainara無いなら kaerimasuyo帰りますよ, to itta toki 時 ni ( sono nagare流れ no naka de ) iwareta言われた koto nano desuga, ) , sono toki ni,  nanika何か juudai 重大 na yougi容疑 ga kakerarete iru youna souiu soboburiそぶり=ようす=すがた=YOUSU  datta no ga taihen大変 kini気に natta no desuga, keisatsu ga nanika shirabe調べ tai kot ga arunara, chanto juushoga住所が ( Kono keijiban掲示板 gun群 no keijiban掲示板 10 ni )  kaite書いて aru n dakara isshuukan一週間 inai以内 ni demo kitekudasai来てください. ( Jibun自分=私 ga tsukutta造った bunshou文章 ga  sorewo mudan 無断=無連絡=無許可 de mochidashita 持ち出した  hito ni yotte , sakini先に happyou発表 sareta koto ni yotte yougi容疑 ga kakerarete iru nara, hakkiri to sonohito 人 wo sagasu koto niha kyouryoku協力 shimasu node. ) ( Tada, keisatsu no ichibu一部 mo doumo karande絡んで=関与して= KANYO SHITE iru kanousei可能性 ha ( kanzen完全 ni 0 % to jishin自信 wo motte持って ieru言える joukyou状況=情況 deha naikara, mataha ) hitei否定 dekinai kara, chuuritsu中立 sei wo douyatte, jitsugen実現 suruka, sonohen ha kangae考え dokoro desusi, gyakuni逆に nihon日本 deha nakute, tatoeba例えば=如果 KGB nadono gaikoku外国 no keisatsu no houga sono hen ha chuuritsu中立 sei 性 ha aru no kamo siremasennga )
 

Torishirabe sitsu de... ( 翻訳到中文 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月21日(金)15時19分27秒
  ******************2222


我作成翻訳下辺日本話文章到中文

*********

Torishirabe取調べ=(警察的)事情聴取  sitsu室 de.....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月17日(月)14時36分33秒

*********

   Sorekara, onaji同じ youna guuzen偶然 ni shite ha、'  are ? ' 「あれっ」と   tto omou思う you na ken件=事 deha kouiu こういう=このような=この様な=KONOYOUNA
koto mo arimashita node shoukai紹介 shimasu.

Koreha tashikaたしか=確か livedoor jiken事件( Horie堀江 san (livedoor company 総経理) ga taiho( 逮捕=arrested ) sarete hi datta kana? Demo dochiraka to ieba, kyousei強制 sousa捜査 ga haitta入った hi wo kijun基準 ni shite.. to iu koto datta youna ki ga shita no desuga. )(1月22日か25日近辺のような気もチラッとするのですが、全然違うかもしれません)  kara 2 nichi日 kara 5 nichi日 kurai ato後 no koto datta youna ki気 ga shita no desuga, ( zengo前後 ni wazukaわずか=僅か=VERY SLIGHTLY ni bureteぶれて=ずれて=ちがって=ZURETE iru kanousei可能性 mo aru no desuga, tabun多分 zurete inai to omoi思い masu. ), toaruとある=と、或る michi道 ni ( jidousha自動車 wo ) chuusha駐車 shite ( kuruma車 no naka中 ni ) ita toki ni, keisatsu警察 ni koe声 wo kakerarete, shanai社内 no shojihin所持品 no torishirabe取調べ=捜査 wo uketa受けた koto ga atte, sono tokini時に, kaiwa会話 no nakade, watashi私 ha keisatsu警察 no sono torishirabe取調べ wo shiteiru hito人 ni mukatte, ' Doudemo iin desukeredo, tonikaku watashi私 no ie家 ni tsuiteiru付いている touchouki盗聴器=窃聴機械 ha nantoka narimasen kanee ( = hazuse nai n desu kanee or keisatsu ha sore wo hazusu noni kyouryoku suru ki ha arun desukanee? )  ' no youna koto wo itte言って, sono ato後, chotto iroiro to sho署=府中警察署 de hanasu話す koto ni natte, fuchuu府中=我在住的地方 keisatsu警察 sho署 ni itta行った no desuga , sonotokiその時 no koto wo kakimasu書きます.
( Chinami ni izen以前 fuchuu keisatasu sho ni tsuiteha, kyoujutu供述 chousho 調書=取調べ書類 to和  hanko ( inkan印鑑 ) no hanashi話 wo kaita書いた koto ga arimasuga, sono toki時 toha betsu別 no hi日 ni narimasu. )

Chinami ni, sono toki時 ni fuchuu府中 keisatasu sho ni itte torishirabe wo uketa受けた no desuga, sono tokini時に, eraku nagai長い jikan時間 wo matasarete待たされて=待って ( koreha akumade suisoku推測 desuga, dokoka ( = anywhere )  hoka 他 no sho署=警察署 kara tokubetsu特別 na sousa捜査 no hito人 demo kita来た nokana? ), tonikaku, ichiban一番 saisho最初 kara torishirabe取調べ rareteられて=取り調べられて=私の取調べをやっていた人=WATASHI NO TORISHIRABE WO YATTE ITA HITO  ita hito人 toha betsu別 no、  zenzen全然( = COMPLETELY ) chigau違う=別的 hito人=捜査員 ni aratameteあらためて=再次 torishirabe取調べ rareta no desuga, sono atarashii新しい torishirabe取調べ no hito tono hanashi話 no naka中 de, kono keijiban掲示板( = THIS MESSAGE BOARD )  no wadai話題 ni natte, nan何( =HOW=NANI ) te(=TO=NANI TO  ) iwaretaka言われたか wasureta忘れた n desukeredo, tonikaku, watashi私 ga tsukutta (この部分コンピューターハッカーか違うか、違う可能性が高いです、とにかく意味が通らない文章になっていたのでちょっと修正しました。) bunshou文章 ha ( kihon teki ni, kokode mita見た jouhou情報 ni tsuite..、) toka souiu tadashigaki但し書き=注意書き ga tsuite付いて iru mono no hokaha他は, ) kihon基本 teki的 ni Yahoo message board mo fukumete含めて, tsukutta造った=作成した no ha watashi私 nano desuga, ) sorega watashi私 ga tsukutta造った mono ( bunshou )  deha nai younaような=様な kuchou 口調=話調子 de  kikareta聞かれた=被質問 koto ga, atte, sono hi日 no koto事 de Yomiuri読売 Shinbun新聞 made tsunagaruつながる=連絡的 , chotto ' are? ' 「あれっ?」と tto omou思う youna dekigoto出来事=事件 ga atta node sore wo kakimasu書きます

Chinami ni sonohiその日 ni iroiro kikareta聞かれた koto no naka中 de, dore dattaka chotto kioku記憶 ga ayafuyaあやふや=不明瞭 de dantei断定 teki的 na hyougen表現 ha dekinai no desuga, tonikaku, sono torishirabe取調べ sitsu室 no hito ni iwareta言われた=被説 koto to iu noga, ' Koko de hanashite話して iru jouhou情報 ha soto外=外部 ni ha moremasen洩れません=非漏洩到外辺 kara nandemo何でも=ANYTHING hanashite話して kudasaiください=下さい=PLEASE ' to keisatsu警察 no kata方 ga osshatteおっしゃって=言って oraretaおられた=いた wari niha, soko de kikareta聞かれた=SITSUMON SARETA=被質問的内容 naiyou内容 to koremata doumitemoどう見ても kanren関連 ga arisouna有りそうな koto ga, yomiuri読売 Shinbun新聞 no henshuu編集 techou手帳 no ichimen一面=TOP PAGE ni deteite出ていて, ichido一度 dake nara guuzen偶然 to omousi思うし, saraniha tatta kono ikken一件 dakeだけ=只 no hanashi話 nara guuzen偶然 ka to omou思う no desuga, tonikaku shocchuuしょっちゅう=常常 sonnna そんな=SONOYOUNA  koto ga aru naka de, ' mata ka, ( = Mata onaji koto ga okotta ka ') ' ' to iu kanji感じ de, guuzen偶然 no kanousei可能性 ga wazukaわずか=少し=SUKOSHI  ni nokoru残る= REMAIN nagara mo, matashitemoまたしても=再度 pittari to guuzenn偶然 ga hamattanaはまったな=あてはまったな= ATEHAMATTANA=APPLIED,,, to iu noha, maido毎度 no koto de naretesimatta慣れてしまった= ALREADY ACCOSTOMED node, soreijouhaそれ以上は, iroiro iu言う tsumoriつもり=意図、意志、意思 mo naiない=無い no desuga, demo sotokara外から=外部から miteiru見ている to wakaranai 分からない=不可以理解 kaiteinai書いていない youna kono youna koto ha nichijou日常 sahanji茶飯事   日常茶飯事=常常看過的現象=THE PHENOMENO WHICH IS OCCUERED AS A ROUTINE PHENOMENO    de mazu ha sonotenその点 ni furete触れて oku koto ni shimasu.

Chinamini konotenこの点 ni tsuiteha, torishirabe取調べ wo shita hito no kiroku記録 ga nokotte残って iru noka douka wakaranai keredo, isshuukan一週間 inai以内 gurai ぐらい=位 ni (keisatsu警察 ga watashi私 no ie家 ni )  kitekurereba来てくれれば, keisatsu警察 no dare誰 datta noka, itsudemo sagasu捜す no niha kyouryoku協力 shimasu node, keisatsu警察 no hito人 kara , nanika renraku連絡 ga areba kono hito ( WATASHI NO TORISHIRABE WO SHITA HITO ) wo sagasu捜す no niha itsudemo 常常 kyouryoku協力 shimasu node, sankou参考 madeni moushiagete申し上げて=言って=ITTE=IU  okimasu.

**************

Chinami ni sonotokiその時 no hanashi話 de hanashita話した koto ha iroiro aru no desuga, doredatta ka ha hakkiri toha oboete覚えて inai no desuga, chottoちょっと=一下 sono toki時 ni ( torishirabe sitsu ) hanashita話した koto no uchide ' Watashi ha soccer wo miru toki ya yakyuu野球=棒球 wo mitu toki ni, tada futsuu 普通 ni fanファン=観客 to shite miteiru toka kanshou鑑賞 you ni miteiru見ている toka iu souiu kanji感じ de mite iru no deha nakutte, komakai 細かい=詳細的 tokoro所=地方=POINT ni me目 wo korasete凝らせて=注視して= GAZE, komakai細かい ugoki動き wo ichichi いちいち=丁寧に=こまかく= TEINEI NI =KOMAKAKU  chekku ( check ) shi nagara ( = yari nagara )  miteiru kara, me目 ga 大変 tsukaremasu疲れます=疲労. ' no youna koto wo itta言った hazude , chotto hakkiri toha oboete覚えて inai nagaramo, sono hanashi話 to kankei 関係 aru henshuu編集 techou手帳 no te-ma datta youna kimo suru no desuga, demo koreha chigau違う kamo sirenaisi, imaichi  いまいち=いまひとつ=IMAHITOTSU  hakkiri はっきり=明瞭 shinai mademo hitosu sankou参考 made ni kaite okiamsu. ( Chinamini isshuukan一週間 inai 以内 ni yomiuri読売 shinbun新聞 no hito人 kara denwa 電話 ga atte, sono bunshou文章 ga dore dattaka setsumei説明 shiro to iwarereba,言われれば  kyouryoku協力  shitai したい=希望 ikou意向=意見 ha motte持って imasuga. ) ( Tada soreha watashi no ie no henshuu techou no bunshou ( ya sonota no juuyou重要 na bunshou ga hoka他 no hito no ie ya toukyou mataha kinkou 近郊= SUBURB no hoka no hito no ie家 ya eriaエリア=地域 to onaji bunshou ya naiyou内容 de atta baai場合 desuga )
 

1 tte shika.... ( 翻訳到中文 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月21日(金)13時54分21秒
  我作成翻訳下辺日本話文章到中文

**********

1 tte手 shika....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月17日(月)13時33分10秒

   Keiji ban掲示板 3 ni kaita書いた tsuduki続き no karui軽い memo desu.

Yomiuri読売 Shinbun新聞 garami絡み de karui軽い memo wo kakitai書きたい no desuga, Yomiuri読売 Shinbun新聞 no baai場合 ha tabun多分 watashi私 no ie家 no jouhou情報 wo mochidashite持ち出して, iroiro na okashina tsukaikata使い方 wo shiteita to ( watashi私 ) ni utagawarete疑われて iru hito人 ha ichibu一部 nanodesuga, souieba kouiu genshou現象 mo atta node sankou参考 made ni agete挙げて okimasu. ( Shanai社内 no, jouhou情報 no mochidashi 持ち出しni kakawatte inai hito kara mite見て nanika omoi 思い ataru koto ha naika to iu kotode,hitotsu kaite書いて mimasu. )

Mazu, kyonen去年 no 9 gatsu月 ka 10 gatsu月 no igoran囲碁欄 no hanashi話 nano desuga, anotokiあの時 ni chotto ' areあれっ??( = shenme??) ' tto ( = to ) omou思う koto ga atta node sore wo kakimasu書きます.  (  9 gatsu月 no 25 nichi日 kinpen近辺 no koto dattaka to omou思う no desuga, tonikaku, igoran囲碁欄 no kyokumen局面 ga ichinichi 一日de 1te手 shika susumanakatta進まなかった koto ga atte sono hi 日no koto desu. )  ( Chinamin ni igoran ga itte shika susumanai nado to iu kotoha, mettani nai node sugu wakaru to omoi masuga, ) ( Tashika fuseki布石=碁石展開 chokugo直後 no ( Hajimatta始まった bakari no ) dai 第 1 fu譜 ka dai第  2 fu譜 gurai na kyokumen局面 no hazu desu. )

Chinami ni anotoki ni naniga atttaka to iuto, ano itteshika一手しか susumanakatta進まなかった hi no zenjitsu前日 no koto nano desuga, zenjitsu前日 ha tashikaたしか=確か asa igoran wo mite, sono joban序盤 no migiue右上 datta to omou思う no desuga, sono henka変化 ni tsuite, asahayaku朝早く ( kana ? ) yonde読んで, nicchuu日中 no jikan時間 tai帯 ni pasokonパソコン( = personal computer ) de bunshou文章 wo tsukuri造り hajimeta始めた n desuyone. ( Wakugumi枠組み to iu beki ka hasiriはしり=走り=文章開始的部分 to iu beki ka, warming up teki的 na mono to iuka, sonohenその辺 ha chotto bimyou微妙 na kanji感じ no bunshou文章 nano desuga,)

De, nicchuu日中 ni ( tashika ) zenbu全部 tsukuru造る tsumori datta ( kana? demo tabun soudesu )  no desuga, demo bunshou文章 ga hanbun半分 shika dekinakute, nokori 残りno hanbun半分 ha yoru夜 ni tsukurou造ろう to omotte思って ita no desuga, sorega yoru夜 ni umaku tsunagiつなぎ=接続 no bunshou文章 ga dekizu ni,できずに=できなくて sonomama yokujitsu翌日 wo mukaete迎えて=なる shimatte, kekkyoku結局, sono bunshou文章 ha toukou投稿=文章公表 shinai mama owatte終わって shimatta no desuga, sonotokiその時 no bunshou文章 ni tsuite, chotto sono yomiuri読売 shinbun新聞 sha社 no igo囲碁 bu部 no hito人 niha anotokiあの時 uragawa裏側=在会社内部事情 de naniga何が attanoka omoiataru思い当たる=shenme関連事情有没有? koto ga aruka mo sirenai node , tonikaku kaku書く koto ni shimasu.

Chinami ni sonotokiその時 no igo囲碁 no bunshou文章 to iu noha, doumo bunshou文章 wo tsukuttemo造っても mochidasareru持ち出される( be taken out or be took out or be picked out by unknown someone )  case ( ke-su ) no gen in原因 ha nani nano darou to shirabete調べて iru saichuu最中=時候 de, anotokiあの時 dakeha, itsumoいつも=常常 watashi私 ga bunshou文章 sakusei作成 ni shiyou使用 siteiru heya部屋 deha nakute, chigau違う heya部屋 ni pasokonパソコン wo motte itte tsukutte造って mite, hatashite果たして kokode tsukutta造った mono mo onajiku同じく mochidasareru持ち出される noka douka chotto shiraberu調べる mokuteki目的 mo atta node, hitotsu souiu yarikata de yatte mita no desuga, tonikaku, souyatta toki時 mo, yokujitsu翌日 ni ( hanbun半分 shika bunshou ga dekinakatta koto to kankei関係 aru noka douka wakaranai分からない keredo, ) ( mattaku全く nai kamo sirenai keredo ) , demo igo ran囲碁欄 no kyokumen局面 ga tatta no itte1手 shika susuma進ま naito, yappari arette「あれっ?」って ( wei shenmme??  )  omousi思うし, chotto guuzenn偶然 ni shiteha... to omoitaku思いたく naru youna tokoro ha, shoujiki正直 na jikkan実感 to shite atta tokoro nan desu yone.

Maa izure ni shitemo anotokiあの時 ni okotta起こった koto ha kochira kara ( こちらから=わたしのたちばから=Watashi no tachiba kara= From my viewpoint = from my position )  miruto見ると kouiu koto事 nano desuga, demo soreha yomiuri読売 shinbun新聞 sha社 nai no, watashi私 no pasokon no jouhou情報 no mochidashi ni kakawatte inai taihan大半 no hito ni totteha, nanika何か imakara今から omoidashite思い出して mite anohiあの日 no ano kyokumen局面 ga tatta no 1tte shika susumanakatta koto ni tsuite, nanika souieba.. to omoi ataru youna koto ga attaka nakattaka(有没有??shenme奇妙現象其他), souiu koto wo omoidasu思い出す=覚得?? kikkake(keyword的出来事=keyword) ni naruka to omoi 思いhitotsu kaite書いて miru koto ni shimashita.

Tada kono ikkai一回 nara, guuzen偶然 ka to omou思う koto事 mo aru no desuga, tasha他社 mo fukumete含めて souiu koto ga nichijou日常 teki的 日常的=常常 ni amariあまり=余り=VERY   nimo ooi 多いnode, hitotsu hitotsuひとつひとつ=ひとつづつ=HITOTSUDUTU bunshou文章 wo teinei ( 丁寧=with much sensibility ) ni kaite書いて iruto kiriga nai node, tonikaku shoushou少々 zatsu雑 na hyougen表現 de arakezuri荒削り na hyougen nagara, iroiroto hyougen表現 ni hairyo配慮 shitai kimochi 気持ちni ha kasanete furete触れて okinagara mo mazuha kaite okimasu.
 

' Yokohama ' to ' Kamakura ' ( 翻訳到中文 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月21日(金)07時45分10秒
  我希望翻訳下辺文章到中文

****************

' Yokohama横浜 ' to和 ' Kamakura 鎌倉'  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月12日(水)23時19分59秒

   Kyou今日 mo yakyuu野球=棒球 no hanashi話 wo hitotsu一つ desu.

Kyou今日 ha mejor league米国棒球 no siai試合=比塞 toka mo atta keredo, ( Chinamini, Los Angeles Dogers no senpatsu先発=試合開始時候投球的投手 toushu投手 ( starting pitacher ) no ball球 ha taihen大変( =very )  yoku良く kireta切れた=曲がる ( well slided )  subarashii素晴らしい=好 ball deshita ga )  bunmyaku文脈 ( sentence runnning )  no tsugou都合=原因 jou上 ( caused by its reason ) , Yokohama no shoukai紹介 wo shimasu.

************:

Mazu, hajime始め ni, sono Yokohama Baystars to iu kyuudan球団 ( team )  ni tsuite no hanashi話 desu ga, Yokohama Baystars to iu no ha, saikin最近 tsuita namae名前 deshite, Mukashi昔=以前 ( A long time ago )  ha Yokohama横浜 Taiyou大洋 whalesホエールズ ( Hoe-ruzu ) to iu namae datta noga, suunen数年 mae ni Yokohama Baystars ni kawatte変わって, ima今 ni itatte到って ( reach or arrive )  iru wake nan desu yone.

De,( sorede ), naze, motomoto ( before )  ha Whales ( Nihon go de ' kujira鯨 ' to iimasu ) datta ka to iu to, ( Watashi ha riyuu理由 ha siranai知らない=不知道 keredo, demo tabun suisoku推測 ( I guess )  suru han i範囲 ( area ) deha ) oya親  gaisha会社 ( sponsor ) no Maruhaマルハ to iu kaisha会社 ga aru no desuga, sono Maruha ga kandume缶詰=缶食料 ( Canned food )  no kaisha dakara, osakanaお魚 ( fish )  no nakade中で ichiban一番 ookina大きな kujira鯨 wo kyuudan球団 mei名 ni sitanokana to omotte思って iru no desuga, tada, hontou本当 no tokoro ha dounanoka ha sirimasen知りません=不知道.

Demo Maruha ha, ( Tabun多分 ) kujira no hoka nimo, saba鯖=さば ya sanma秋刀魚=さんま ya iwashi鰯=いわし nado no samazama様々 na sakana魚 no kandume缶詰 wo seizou製造 site iru hazude, Supermarket超級市場 ni ikeba, Maruha no kandume ha mitsukaru見つかる=発見 hazu desu.

( Konohenこの辺 no hanashi話 desuga, man ichi万一 detarameでたらめ=完全別的=完全事実乖離的 dattara sumimasenすみません=対不起 ) ( Ayafuya na kioku記憶 no mama , yoku sirabenai調べない de kaite書いて iru node )

*************

Ippou一方 de Yokohama横浜 shusshin出身 no senshu選手 de Gaikoku外国 demo yuumei有名 na senshu選手 ha to iu to, nantoなんと=何と ittemoいっても=言っても Sasaki 佐々木toushu投手 ga sore ni gaitou該当=適用 site iru to omou思う=想 no desuga, Sasaki toushu ni tuite ita Nicknameニックネーム=仮想名字 ha to iu to, ' Hama浜 no daimajin大魔人 ' to iu nickname ga tsuite ite, sono naka no ' Hama浜 ' to iu bubun部分 ga Yokohama no ' Hama ' wo arawashite現して=表現 iru kotoこと=事 ni natteなって ( =become ),  ' Hama no daimajin = Yokohama no daimajin ( Giant man ) ' to iu koto ni naru to setsumei説明 sureba, gaikoku外国 jin人 no kata方=人 niha wakari分かり=理解 yasuiやすい=易い=簡単 kamo siremasen.

Sarani mou hitori,ひとり=一人 ' Hama浜 no banchou番長 ( Group leader ) ' to yobarete呼ばれて=被呼 iru senshu選手 ga ite, Miura三浦 toushu to iu toushu投手 ga sono hito人 nano desuga, konobaaiこの場合 no ' Hama ' mo onaji同じ youni ' Yokohama ' no 'Hama ' de, ' Hama ' to iu kotoba言葉 ha yakyuu野球 no sekai世界 no nickname no naka deha kono youna katachi形 ni tsukawarete使われて=被使用 iru n desu yone.

Chinami ni Yokohama to iu noha Toukyou東京 ni chikai近い kara, Toukyou no naka中 no ichibu一部 da to omotte思って simau hito人 mo hyotto sitara iruいる=居る kamo siremasen ga, demo Yokohama ha Tokyo niha fukumarete含まれて inakutte, tonarino隣の=隣接的 Kanagawa神奈川 ken県=省 ( prefecture ) to iu tokoroところ=場所 ni aru machi街=町 ni narimasu.

Sate sono ' Hama ' toka ' Kanagawa ' toka iu koto ni tsuite  desu ga, kono ' Hama to iu noha eigo英語 de ieba ' beachビーチ=海岸 ' to iu koto ni naruなる=成る nodeので=起因、原因, ' Yokohama ' to iu noha eigo de ieba言えば, ' Side Beach ' to iu kotoこと=事 ni narimasu ga, Yappari, umi海 no chikaku近く ni aruある=在る kara ' Hama ' to iu kotoba ga tsuiteついて=付いて iru no de shouga , nazeなぜ( = wei shenme ) ' Yoko = side ' ga tsuite iru no ka to iu noha imaいま=今 hitotsuひとつ=一つ watashi私 nimo yoku wakarimasen分かりません=不可以理解.

Demo, Kanagawa神奈川 ken県 de yuumei有名 na beach to iu to, ' Shounan湘南 kaigan海岸 = Shounan beach ' to iu namae名前 no beach ( Kaigan ) ga atte, kore ga , Kanagawa ken deha ichiban yuumei na kaigan desuga, 20nen年 gurai mae ni, choudoちょうど=丁度 Nippon日本 no Rolling Stones ya Beatles mitaina noni ataru Southern All Stars to iu music group ga ' Kamakura鎌倉 ' ( Dattakana ? ) to iu kyoku曲 wo tsukuttaつくった=創った koro atariあたり=辺り ni sugokuすごく=凄く, shounan湘南 kaigan海岸 ga kankouchi 観光地=旅行地 to site sakaeta栄えた=盛えた koto ga atteあって=有って, sono koro ha, yoku menkyo免許 ( driving license )  wo totta取った bakari ( as soon as getting driving license )  no gakusei学生 san ga, mazu hasiri走り ni ikitaku行きたく=希望去 naruなる=成る saki先 ga shounan湘南 kaigan海岸 to iu youna souiu kanji感じ de hayatta jiki時期 mo 20 nen年 guraiぐらい=位 mae前 dattaka arimashitaありました=有りました.

Chinamini sono ' Kamakura鎌倉 ' to iu noha  sono ' shounan kaigan ' no chikaku近く ni aru machi町=街 no namae名前=名字 nano desuga, naze, yuumei有名 na machi ka to iu to, mukashi昔=以前 nihon日本 niha ' Kamakura鎌倉 jidai時代 ( Kamakura century or Kamakura period ) ' to iu jidai時代 ga atte,  sono toki ni shuto首都 ( capital ) datta tokoroところ=所=地方 ga ' Kamakura ' to iu koto ni naru wakeわけ=理由 nan desu yone.

Demo Kamakura ha shuto首都 deha atta keredo, Kyouto京都 mitaini ookii 大きい( to iu ka takusanたくさん=沢山=多 no tatemono建物=建造物 ga aru machi町 ) shuto首都 deha naikara, Kyouto京都 ni kuraberu比べる to chiisai小さい kankou観光 chi地 nano desuga, demo, choudoちょうど=丁度=適切程度 Toukyou東京 to no shougakusei 小学生=初等教育学生( primary school children )  ni totte ( for them ) , Ensoku遠足=一日修学旅行 ( one day trip )  ni choudo yoi ( just fittable )  ikisaki 行き先( where to visit ) nanode, ensoku遠足 ( no ikisaki ni ) de wari to yoku erabareru選ばれる=被選 ( choosen )  tokoro nan desu yone.

Chinami ni Toukyou東京 kara Kamakura鎌倉 ni iku niha Shinjuku新宿 kara deteiru出ている ' Romance Car ' to iu namae no densha ga atte, Shinjuku新宿 kara 1500 en円 ka 2000 en円 guraiぐらい=位 ( katamichi 片道 ( ⇔往復 ) ) ( one way, without back ticket's price ) dato omou思う no desuga, kono Romance Car to iu noga shougakusei 小学生( primary school children ) ni ninki人気 ga atte, sore ga Kamakura鎌倉 kankou観光 ( tourism ) wo tedasuke手助け ( help ) siteiru younaような=様な souiu kanji感じ ni natte imasu.

***************:

Saigo最後 ni Yokohama横浜 to iu to, Nissan日産 no koujou工場 garamiがらみ=絡み no sisetsu施設 ya, Nissan日産 no soccer team ga aru noga, Yokohama no tokuchou特徴 de, Soccer team de aruある=有る Yokohama Marinos to 横浜no senshu選手 desu.

Chinami ni Yokohama Baysters no oya親 kaisha会社 no hitotsuひとつ=一つ ga TBS ( television company ) de, sono TBS ha, Rakuten楽天 to iu internet no kaisha会社 no owner no Mikitani三木谷 san to iu hito人 ga kabunushi 株主( big share holder ) wo yatteite, kono Mikitani san to iu hito人 ga, Yokohama dake deha nakute, Rakuten楽天 ( baseball team ) mo keiei経営 siteiru kara, yakyuu野球 kai界  niha, sono Mikitani san no chikara力 ha iroiro to eikyou影響 siteiru wake desuga, sarani Mikitani san ha, soccer no Vissel Koube神戸 to iu nomo un ei運営 ( manage ) siteiru kara souiu atari あたり=辺りno koto wo sitte知って iruto, yakyuu ya soccer mo wakari分かり=理解 yasukuやすく=易く naru kamo siremasen.
 

' Akaheru ' to ' Koi nobori ' ( 翻訳到中文 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月20日(木)21時55分49秒
  我作成中文翻訳到下辺文章

*************

' Akaheru赤帽子 ' to和 ' Koi nobori 鯉登(的)旗'  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月11日(火)15時00分58秒


   Sate, shibaraku暫く nihon go日本語 no bunshou文章 kara hanarete離れて ita node, chotto小時候 nihon go ni modori 戻り masu.

1 kagetsuヶ月 ( 1 month月 )  hodo程 ( about )  mae前 ni, ( eigo英語 deshita ga ) , seibu西武 ( yakyuu team棒球球団的名字, baseball team )  no koto wo kaita書いた、写 mama world cup ni haitta入った node, yakyuu ( baseball ) no hanash話i atari辺り kara hajimeru始める kanji感じ de nihon日本 no wadai話題 ni karuku軽く furemasu 触れます( touch ) .

Sate, kyou今日 ha yakyuu野球 no tsuduki続き to iu koto nanode, yakyuu no chi-mu(team=隊) no shoukai紹介 wo simasu ga, kyou ha Hiroshima Carp no shoukai wo simasu.

Mazu hajime始め ni, (開始的説) ' Hirosima Carp ' toha yonde詠んで ji字 no gotoku ( Like the way expresssed its spells ) , Hiroshima広島 no team隊 de, betsumei別名、別名字 de ( by other way of expression ) ' Aka赤 heruヘル ' tomo iimasu.

' Aka heru ' toha ' akai赤い herumetto ( helmet = hut for construction or baseball use ) ' to iu kotoba言葉=単詞 no ryaku略=省略 ( omission, easy expression )  de, Hiroshima Carp no uniform制服 ya helmet ga akai koto kara, Hiroshima no koto ha ' Akaheru ' to yobarete呼ばれて ori, ' Akaheru dasen打線 ' nado to iu hyougen表現 de tsukawareru使われる koto mo arimasu. ( Dasen = batteling players in baseball game )

Sorekara, Carp ni matsuwaru ( relationed関係的 )  nihon dokutoku 独特=日本唯一( original )  no hyougen表現 de ikuto行くと=試試(表現,) ' Carp ha koi nobori made ( until )  ' to iu kotoba ga atte, kore ha, chotto Carp no kyuudan ya senshu選手 no kata niha sukoshi少し sitsurei 失礼( sorryful ) na hyougen ni ataru当たる ( becomes applied )  node kaku書く=写 noha yameyou止めよう ( evit )  ka dousiyouka ( whether write is better or not )  mayotta迷った no desuga, tabun多分=大概 kouiu kotoba mo fukumete含めて、含有的説 ( include )  setsumei説明 shita hou方 ga , tabun nihon no yakyuu野球=棒球 no koto ha yoku良く wakaru分かる=理解 to omou思う=想 node aete 敢えて( after the consider )  fumikomi踏み込み=進入話題域 ( touch as a tale )  masu ga, ( Kotoshi今年 ha sore ni gaitou該当 site ( applicable )  iru toshi年 ( year )  deha nai mitai desu ga ) , daitai 大体 maitoshi毎年  ( every year ) Carp ha ichinen一年 no season季節 no hajime始め no dedashi 出だし( start )  no 4 gatsu月 ni chousi 調子( condition )  ga yoi koto ga ookutte多くって, 4 gatsu ni 1 i位 ( first position ) toka 2 i位 toka wo hasitte走って ( positioned ) iru koto ga ooi wari割 ni, 5gatsu wo sugiru過ぎる=過 to chousi調子 ga ochite落ちて kite, 4i toka 5i toka ni natte simau case ( ke-su ) ga, nazeka yoku aru no de sono youni yobarete呼ばれて ( called )  iru no desuga, tonikaku ( anyway ) , ' Carp ha koinobori made ' to iu kotoba ha, nihon jin nara daredemo誰でも=大家 ( everyone )  sitteiru知っている kotowaza諺=常用句 ( Stabled common expression )  no youna mono dato iu noha ieru to omoimasu思います.

Chinami ni ' Carp ' ha Central league no naka中 de ichiban一番 yasui安い、便宜 yosan予算=年間経費 ( salary )  de unei運営 ( manage ) shite iru kyuudan球団 ( team ) nano de, yasui yosan no bun wo renshuu練習 de oginaou補おう ( take back by the excercise, covered by the exercise ( against money-disadvantage )  )  to suru bun分, 2 gatsu ya 3 gatsu no Camp no toki時 ni, hoka no kyuudan yori isshou一生 kenmei懸命 =一生懸命=真剣的、精神集中的 ( with enough efffort )  renshuu練習 suru node, dakara harusaki 春先=春開始時候( Starting of spring season ) ha chousi調子 ga yoi良い koto ga ooi多い keredo,  demo 5 gatsu kurai位 ni naru to, hoka他 no team ga chousi ( condition )  wo agete ( rise )  kuru kara, shidai次第=比例的作動 ni oitsukarete追いつかれて、被追跡完了了 kuru no ga yoku aru pata-n ( pattern )  de sore ga ' Carp ha koi nobori made ' to iu kotoba ga dekitaできた=生まれた riyuu理由 dato omoi思い masuga, tada, hontou本当 no tokoro no konkyo根拠=原因 ( riyuu = reason , caused element or caused factor ) ha yoku wakari分かり masen.

Chinami ni ' Carp ' to iu noha, nihon go ni yakusu訳す=翻訳 to ' Koi ' to iu kotoba ni natte, Osakana no isshu一種  desu. ( A kind of fish )

Sorede, ' Koi  nobori' to iu noha ' Koi ga noboru hi日 no koto ' wo sashite指して=指摘、指弾 ite, 5 gatsu 5 nichi no koto wo sashite ( indicate )  imasu.

Chinami ni 5 gatsu 5 nichi ha ' Kodomo no hi ' to iu kinenbi 記念日( anniversary ) de , kodomo子供 ga kenkou健康 ni ookiku大きく sodatsu育つ( grow )  koto wo negatte願って ( prey ) , ( negau site ) , ikutsukaいくつか no ie家 de, ' Koi nobori ' to iu namae名前 no hata旗 wo dasu出す koto ga aru node, sore wo ' Koi ga noboru ( rises ) ' to iu hyougen表現 ( express, expression )  ni karamete絡めて ( make a relation to ) , ' Koi nobori no hi ' to iu hyougen de hyougen suru kara 5 gatsu 5 nichi ha ' Kodomo no hi ' = ' Koi nobori no hi ' to iu koto ni narimasu.

Sorede, Carp ga chousi ga ochite kuru nomo, 5gatsu 5 nichi kinpen近辺 ( around )  kara chousi ( condition ) ga ochite ( collapse )  kuru koot ga ooi node, ' Carp ha koi nobori made ' to iu kotoba ga dekita no deshou.

Demo sonna kotowaza ( Stabled common expression ) niha madowasarezuni惑わされずに=不被困惑的 ( not to be influenced ) , Carp ha koi nobori ' kara ( from )  '  'to iu tokoor wo zehi是非 misete見せて hoshii ほしい=欲しいmono desu ga...

Tsuiki 追記  ( additionals )

Chinami ni, Carp ha oya親 gaisha会社=系列上位会社 ha jidousha自動車 ( kuruma車 = car ) no kaisha no ' Mazda ' desu.

' Mazda ' ha ' Familia ' to iu kuruma車 wo dashite ite, sore ga taihen大変 yuumei有名 desu.

Soshite ' Rotely engine ロータリー・エンジン ' ( Ro-tari- enjin ) to iu , pistonピストン=活塞 no katachi形 ga chottoちょっと=一下 futsuu普通 no katachi toha chigau違う dokutoku独特 ( Mazda original ) no katachi wo shita enjin wo noseta載せた=積載 kuruma wo tsukutte ite, sore ga Mazda no tokuchou特徴 desu.

Sonohokaその他 ni ( one more tale ) Hiroshima広島 deha fune船、舟 nado mo tsukutte造って ite, gaikoku jin外国人 deha sitte知って iru hito人 ha sukunai少ない kamo sirenai keredo, Ishikawa Jima Harima Industry (石川島播磨重工業) to iu warito( preferable )  yuumei有名 ( famous ) na kaisha会社 no koujou工場 ( factory )  nado mo atte, koko de fune toka mo tsukutte iru hazu ( porobably )  desu.

Sara ni , seafood ( kai san butsu ) no ' Kaki ' to iu taihen ' kai ( shell ) ' ni nita doubutu ( animal ) ga iru no desu ga, sore ga yoku Hiroshima  de toremasu取れます=捕獲可能的 ( to be caught, can catch )  ) .

Soshite ( then ) , sono ' Kaki ' to iu mono ha ( tonari no ) chuugoku中国 ( china )  de yoku so-su ( sauce, salsa ) ni tsukawarete 使われて( used )  ite, choudoちょうど=丁度 ( just )  nihon no shouyu醤油 ( salsa de soya : espanol )  ya sauce mitaina ( like )  kanji 感じ( like )  no sauce no isshu一種 de, ' Oister sauce ( oister so-su ' to iu mono ga atte, sono ' Oister sauce ' to iu mono ha kaki かき= 到貝 類似的海生物  wo tsukatte使って ( using )  tsukutte作って ( produced )  imasu. ( Tabun sou dato omoi masu. )

Chinami ni nihon de ' cha-han炒飯 ( fried rice )  ' to iu ryouri 料理 ( cooking menu ) ga atte, koreha Spain go de iu to ' Arroz ( kome : Japanese )  Cantones 広東風炒飯 ' to iu mono nano desuga, kore wo, tsukuru作る toki時 ni, ' Oister sauce wo tsukau使う to, Chuugoku中国 fuu風 ( chinese taste ) no cha-han炒飯 ni narimasu shi, ippou一方=他方 de ( on the other hand )  kono ' Oister sauce ' wo tsukawanai使わない to nihon fuu風 no fuumi風味 ( smell, or taste ) ni naru koto mo aru no desuga, izure ni sitemo ( anyway ) , Cha-han ( Fried rice ) ha taihen大変 oishii ryouri nano de, nihon ni iru naraba, zehi是非 ( strongly reccomended )  tomo tabete食べて mita houga yoi ryouri deshou. ( Chuuka ryouri ya san中華料理屋さん ( chinese food restaurant ) nara kanarazu必ず oite置いて arimasu )
 

Chuuou express way to Toumei express way ( To Spanish )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月20日(木)20時37分19秒
  (Me voy a poner dicctionario para los frases aqui abajo )

**********

Chuuou express way to Toumei express way  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月20日(木)12時52分16秒
   Sate sakihodo ( poquitito momento anterior )  no bunshou ( frases )  no tsauduki ( siguiente )  de, mouhitotsu ( uno mas de)  bunshou wo kakimasu ( voy a escribir )  ga, kondo ( en este vez )  ha Chuunichi Dragons ni tsuite kakimasu.

Konkai mo ( en este vez tambien ) , mada ( todavia )  nihon ni kita koto no nai gaikoku jin ( extranjero )  san no tame ( para )  ni, mazu ha ( primero que )  Chuunichi Dragons to iu team ( chi-mu ) ga doko ( donde )  no machi ( ciudad )  no team ( chi-mu ) ka to iu koto kara start shimasu ga, Toukyou to OOsaka ni hasamareta ( queda entre dos ciudades )  sono aida no chiten ( puesto )  ni Nagoya to iu machi ga atte, sore ga Chuunichi Dragons to iu chi-mu ( equipo )  no home city desu.

Chinami ni ( ademas )  Nagoya to iu noha aichi ken to iu Prefecture ( ken ) ni zokusite ( belong, incluyo ) ite, Mr. Ichiro ha tabun ( probably )  koukousei ( high school ) no toki ni Aichi datta no deha naika ( tal vez so )  to omou no desuga, demo Aichi ha sorede ( caused by it )  yuumei ( famoso ) to iu yoriha musiro ( mejor decir )  nanto ittemo ( primero que esta sabido ( saber ) ) Toyota no home city ga Aich nanode ( por este razon )  , sorede ( por eso, asi que )  yuumei na tokoro kamo siremasen.

Chinami ni Aichiken ( Aichi provincia )  no naka niha , Toyota Shi ( Toyota city ) to iu shi ( city ) ga atte, kore ha, Toyota no namae ( nombre )  ga sonomama ( no ha cambiado y , con mentenamos de.. ) )  shi no namae ni natte, Toyota Shi to tsukerareta ( being named )  youna hanashi datta to omou no desuga, sonohen ( en estos puntos )  ha dareka ( alguien )  siriai ( su amigos )  no nihon jin ( Japones )  no tomodachi ( amigo ) ni kakunin ( pregunte )  site kudasai. ( favor )  ( Chinami ni Ibaraki ken no Hitachi city mo reizouko ( refregerator ) ya television ya electrical equipment no HITACHI no kaisha ga aru tokoro no hazu nano desuga, Hitachi no baai ( caso )  ha, Hitachi shi dakara kaisha ( compania )  no namae mo hitachi ni natta noka, mataha ( or ) Hitachi ga aru kara machi no namae ga Hitachi ni natta noka, doumo ( pues que?? ) kioku ( recuerdo ) ga ayafuya ( no es cierto )  de yoku wakaranai ( no me recuerdo exactamente ) n desukeredo, nihon jin no tomodachi no naka niha sitte iru hito mo tabun irun janaika ( tal vez alguien su Japones amigo conoces este razon ) to omou node kiite( preguntar escuchar )  miruto ( probar )  omoshiroi ( interesante )  deshou. )

********************

Maa sore ha tomokaku to shite ( De todas maneras, hablando ( o progresando ) a proxima historia ) , Nagoya no hanashi ni fureta ( hablando )  tsuide ni ( ademas quisiera hablar )  kyou ha kousoku douro ( = express way ) ( camino rapid , Autopista )  ( ya tetsudou = railway = ferrocarril  )  no wadai ( historia )  made furete mitai ( quisiera )  no desuga, Toukyou kara Nagoya ni iku toki ni, Gaikoku jin san ni ha Shinkan sen ga amari nimo ( muchissimamente )  yuumei ( famoso )  dakara, ( por eso ) ,  Gaikoku jin san ni totte ha, Toukyou kara ( desde )  Nagoya ni ( hasta )  iku no niha, Shinkan sen ga tootte ( pasar )  iru michi ( camino )  no  ' Toukai dou ( nombre de ruta )  ' to iu, Taihei you gan ( seaside of Pacific ocean ) wo tootte iru michi ga main route de,  hoka ( otoras )  ni michi ha nai no deha naika to omotte iru hito ( los que piensen no hay otoro camino para pasar Nagoya except Toukaido )  mo iru kamo sirenai node hitotsu tsukekuwae masuga ( hay los que piensen asi, entonces me voy a introducir otoro camino porque hay tambien otoros caminos ) , jitsuha ( verdaderamente dice ) , kono ' Toukai dou ' to iu main route no hoka nimo mouhitotsu ( uno mas de otoros ( caminos ) exists )  Toukyou kara nagoya ni nukeru ( pasar )  Main route to iu noha sonzai ( exist )  shiteite, ' Chuuou honsen to iu Densha ( tren )  no toori michi ( ruta  a pasar )  ga atte ( exists ) , sore ga jitsu ha Toukyou kara Nagoya he nukeru ( pasar )  mouhitotsu ( uno mas de )  no michi ni natte iru n desukeredo, tada Chuuou honsen wo hashitte ( runs )  iru densha no speed ( velocidad )  ha, Shinkansen mitai ( asi como )  ni 250 Km mo dasite ( con estos niveles de velocidad )  ha inakutte ( no es asi ) , seizei ( en caso de maximum velocidad )  100 Km gurai na sokudo ( speed )  nanode, Nagoya made tsuku ( alcanzar )  noga ( Shinkansen ni kuraberu to ) ( cuando comparar con SHinkansen tren )  osoi ( lento ) node, Shinkan sen ga yuumei nano desuga, demo Chuuou honsen mo, jitsuni ( muchissimamente )  nihon rashii ( asi como tipico Japon )  fuukei ( visto ) no chiiki ( puesto )  no naka wo tootte ( pasamos )  iku node, fuzei ( Japanese typical taste ) to iu noha aru to omotte ( pienso )  imasu.

Chinami ni, Toukyou kara Nagoya he nukeru ( pass ) michi ga futatsu ( dos de )  aru noha, densha dake deha nakute,  kousoku douro ( Autopista )  mo onaji ( misma )  koto ( cosa )  de, kousoku douro mo ( tambien ) , Toumei kousoku to iu Kousoku douro to, Chuuou kousoku to iu kousoku douro ga atte, sono futasu ga Toukyou kara Nagoya ni mukatte iru no desuga, Toumei Kousoku to iu noha, Shinkansen line to daitai narande hasiru ( correr )  youni ( por este meta )  tsukurarete ( ha construido )  ite, densha to kousoku douro wo awasete ( acompanado con dos maneras ) , 1 set ( wan setto ) ( one pair )  no yusou mou ( transportation pipe ) mitaina katachi ( estilo )  ni natte imasu si, saraniha, Chuuou kousoku no hou mo, Chuuou honsen ( chuuou railway ) to 1 set ( wan setto )  ni natte yokoni ( aside ) narande ( pararelly exist )  hasitte iru node hitostu no wansetto ni natte iru to ittemo ii deshou ( probably we can say so ) .

( Attencion  : ' Toumei ' significa ' desde Tokyo hasta Nagoya ' , porque, el palabra de Tou es misma parabra de Tou de ' Toukyouto. Y tambien el palabra de ' Mei ' es misma letra de ' Na ' de ' Nagoya ' . )
( Y el parabra ' Chuuou ' significa ' central, porque este camino correr en el centro area de Japon continental )

Chinami ni Toumei Kousoku ( Shinkan sen ) no hou ha, Tochuu 8 en el medio camino )  de, Shizuoka to iu tokoro wo tootte ( pasar )  iku no desuga, kono Shizuoka to iu noha, motor byke ( auto byke = o-tobai ) no yuumei na sanchi ( donde producido )  de, ( Chotto ( un poquito )  ayafuya de jisin ga nai ( no es ciertos )  node kono naka no doredattaka ( qual es applicado en el ejemplo de los siguientes )  tomodachi ( su amigo )  ni kiite hoshii ( favor e preguntar )  no desuga ) nihon wo daihyou ( representantive )  suru, Suzuki ya Kawasaki ya Yamaha nado no uchi no ( entre estos )  doreka no maker ga Shizuoka ga home city no hazu desu.

Soshite, sizuoka ha douji ni Ocha ( te ( tea ? ) de tipico Japones )  no sanchi de iwayuru ( todas personas se llama.. )  nihon cha ( Japanese Tea ) ga yoku seisan ( producido )  sarete iru noga, Shizuoka no tokuchou ( el parte tipico de.. )  nano desuga, mouhitotsu Shizuoka to iu to soccer mo yuumei de professional soccer team mo Shizuoka niha futatsu arimasu si, ( Jubilo Iwata to Shimizu Espals desu ) , souieba, soccer no Miura Kazu ( ' Kazu ) mo shussin ( nacio de )  ha sizuoka desu.

*************

Tsuide ni ( ademas de tratar )  Chuuou kousoku ni tsuite kantan ni ( facilitomente )  shoukai ( introducir ) suru to, Chuuou kousoku ha yuumei na Fujisan ( El montana mas alto en Japon )  to iu yama no fumoto ( chikaku ) ( cerquita area )  made itte iru no mo Chuuou kousoku no tokuchou no hitotsu nano desuga, tada, tabun ( tal vez )  gaikoku jin san ga gokai  ( equivoco ) shite isou nano ha, Fujisan to iu noha nihon de ichiban ( mas de )  takai ( alto )  yama ( montana )  nano de, Professional ya high skill amateur no tozan ka ( subidor de montana ) ha minnna ( todos )  Fujisan ni mukatte ( quisiera probar )  iru to omotte iru hito ha,  hyotto shitara ( tal vez )  iru kamo siremasen ga, demo jitsu ha sou deha arimasen ( Pues, el fact es lo contrario ) .

Fujisan jitai ( en su mismo )  ha takai koto ha takai yama nanodesuga ( altura es cierto, pero.. ) , demo sirouto ( biginners ) ga daredemo noboreru ( puede montar )  youni ( para que, para eso ) , michi ( camino, ruta )  ga sikkari to ( perfectamente )  seibi ( arrancado )  sarete iru node, amateur no hito ga ittemo, genki ( los que buenas fisicos )  na hito nara noboreru yama desu.

Chinami ni professional climber  ( = Tozanka ) nado ga iku yama ( montana )  ha , nihon no baai ( caso ) , Nagano ( provincia de Nagano )  no oku ( deep area of Nagano Prefecture ) atari no, Alps sanmyaku ( sierra )  to iu namae ( nombre ) ga tsuita ( nombrado )  atari ( around )  no eria ( area )  ga , tozan ka ga ikitagaru ( quisiera visitar )  tokoro ( puesto )  deshite, Chuuou kousoku zoi ( aside ) ha chuuou kousoku zoi demo, honkakuteki na ( truly difficult mountain to climb ) Tozan you no yama ha Fujisan deha nai tokoro ni naru no desuga, izure ni sitemo, fujisan ha nihon de ichiban takai yama dakeredo, professhinal crimber ga noboru yama toha chigau to iu kot ha sitte oitemo iikamo siremasen.
 

Densha to Department store ( To Spanish and English )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月20日(木)18時50分46秒
  ( I hope to make the interpretation to Spanish and English to the sentence titled ahown above. )
( Me pongo el interpretacion hacia espanol y ingles, por eso favor a leer siguiente frases )

***************

Densha to Department Store  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月20日(木)11時39分42秒

   Yakyuu no hanashi no tsuduki ( following tale, siguiente )  wo mou hitotsu desu.

Mazu hajime ni, kinou ( senjitsu kana? ) atari ( around, mas o menos ) ni nagarete ( reported, avisado, avisar )  ita Softbank Hawks no Ou kantoku ( team director, director tecnico )  no hanashi desu ga, mazu ha shujutsu ( operation operacion )  ga seikou ( success ) sareta to iu koto de, ikkoku ( a moment ) mo hayai ( quickly, pronto ) ) fukki ( come back to baseball stadium ) wo negatte ( prey or estoy esperando )  imasu.

Sosite( and , y ) , kyou ha, Kinchan kyuudan ( Kinchan baseball team ) to iu kyuudan no kaisan ( not to continue its group move, terminar de movimiento de grupos )  no news ga arimashita ( exists, hay )  ga, yume ( dream sueno )  wo hatasu ( realize )  mae ni kaisan ni natte shimatta koto ha zannen ( pitty lo siento )  de aru to tomo ni ( on the same time, with feeling so ,con sentimos asi ) , watashi jisin ( myself, en mi mismo )  ha, yappari ( then? , well? ,, pues )  nihon no geinou kai ( actor world in Japan, en el socio de actor de Japon )  niha Kinchan ( ya Moriguchi san ya Yanagisawa singo san toka monkikki-san toka sonohen made kaita houga iinokana? ) no youna rinri kan ( justice thought, ideologias con justicias )  no sikkari ( firmed, cierto )  sita hito ga jikuni sikkari suwatte ( sientese con el centro de socios, better to exists as a central person )  ita hou ga ironna imide ( en varias sentidos, by many meaning ) , nihon shakai ni yoi eikyuou ( influence, influencias )  ga deru to omotteiru muki ( one of them, uno de estos ) no hitori deshite, zehitomo ( with reccomending, con reccomendacion ) , geinou kai ( actor world , en el mundo de actor ) de mo korekara ( from now, to the future, para futuro )  mo ganbatte ( Vamos a forzar, do your best )  )  hoshii ( quisiera, wish )  to omotte imasu

Tokorode ( by the way, en el otoro lado ) , kyou ha arufabetto no moji ( letter letra )  de kaite ( write )  iru bunshou ( sentence )  nanode, ichiou ( with carefulling to the following thing, con cuidadmente para frases siguientes )  gaikokujin no yomite ( reader, leedor )  wo isiki ( with consciousness, con cuidadmente )  sita naiyou ( tale, historia ) mo fukumetai ( include, incluyo )  to omotte iru wake desuga ( = iru no desuga ) , ' Kinchan ' to iu kotoba ( parabra, word )  ha nande ( why, porque )  nihon no naka de ' Kinchan ( Mr. Kin = boy Kin )  ' to iu dake ( only, solo ) de. hitotsu no kotoba to site kakuritsu ( recognized officially, recognizado como oficial )  site iruka to iu to, ' Kinchan no kasou taishou ( Kinchan 's Fashionable event for expressing varias things by famirial touch )   ' to iu bangumi ( program, television program )  ga atte, kono bangumi ga nanjuunen ( several decades, mas de 20 anos )  mono nagai aida ( for a long time, con los largos tiempos )  nihon no naka de teichaku ( firm the surely position in social society )  )  site kita bangumi nanode, kono bangumi no taitoru ( title, titulo )  no ' Kinchan ' to iu bubun ( part )  ga dokuritsu ( becomes a independent )  site, hitotsu ( uno de, one of )  no meisi ( noun )  no youni tsaukawareru ( to be used, usado como )  youni natte ( becomes ) , ' kinchan ' to iu kotoba ga dokuritsu site tsukawareru you ni nari , ima ni itatte ( reached present moment, alcanzar hasta ahora mismo )  imasu.

Hoka nimo, yakyuu no houmen ( direction the tale direction )  de ikeba ( talking ) , ' All Hanshin Kyojin ' to iu youna namae ( nombre, name )  no group mo atte, kono namae mo nihon no naka deha, ' Kinchan ' to onaji youni, teichaku shita kotoba ni natte iru no desuga, souieba, kinou ha kyojin VS  hanshin no siai ( game )  ga atte, 9 kai ni fujikawa toushu ( pitcher, lanzador ) ga subarashii ( fine )  toukyuu ( quality of throw )  de shimekukutte ( make a finishing the game with nice pitaching )  imashitaga, Mukashi kara  ( from long time before ) ' Hanshin Vs Kyojin ' no issen ( game )  ha ' Dentou no issen ( Traditional encounter ) ' to iu hyougen ( expression )  wo sarete ite, nihon no yakyuu kai no naka deha, tokuni focus ga aterareru koto ga ooi game ( ge-mu ) desu.

***************

Sate, hitosu sita no bunshou no tsuduki de, mouhitotsu nihon no shoukai ( introduction )  wo shitai no desuga, chinamini, kono bunshou wo yonde iru hito no naka niha, Nihon ni kita koto no nai hito mo iru kamo sirenai kara, sono hito ni mo wakaru youni kaki masuga, Hanshin to iu noha, motomoto ( origined by , origen de )  ha Densha no kaisha no namae deshite, ' Hanshin dentetsu ' to iu, railway company no namae ga yakyuu no kyuudan no namae nimo tsukerarete ( usando, named ) , Hanshin to iu namae ni natta noha nihon jin nara daredemo sitte iru koto desu ( everyone knows ) .

Chinami ni kansai houmen ( west area of Japan )  no kyuudan deha, izen ( several years before, )  ni ha Hankyuu Braves to iu kyuudan mo atte,  kochira mo, densha no kaisha no ' Hankyuu ' to iu group ga un ei ( manage )  shite ita mono datta no desuga, demo kono chi-mu ha ( tabun ) 10nen ijou ( more than )  mae ( before )  ni, Orix to iu lease ( prestar los equipment de oficinas )  no gyoushu ( clase de trabajo, the kind of work ) no kaisha ( company )  ni owner ga irekawatte ( changed cambiado ) , imaha Hnakyuu braves deha nakutte, Orix Bluewave ni natte imasuga, izureni sitemo ( by both way, ) , puro yakyuu ha motomoto ha densha kei ( with tendecy of )  no kaisha ga ookatta to iu noha ieru koto de ( possible to say so ) , sono hen ha ( at such a point )  saikin ( lately, recientemente )  )  nihon ni kita gaikoku jin ( foreigner )  san niha wakari durai ( difficult to follow, dificult to understand ) kamo siremasen. ( Seibu mo soudesu )

Kuwaete ( with addition of it ) , motoha to iu to, Hyakkaten ( department store )  kei ya department store kei mo densha kei to narande ( possible to say pararelly )  ookatta ( mucho, much )  to ieru tokoro de, Hankyuu mo Hankyuu department store wo motte imasusi, sarani Hanshin mo Hanshin Dentetsu to iu densha no kaisha no hoka ni Haishin Department store wo motte ite, saraniha ( with addition of it )  Seibu mo Seibu Tetsudou to iu densha no kaisha no hoka ( otro, )  ni Seibu Department store to iu nowo motte imasuga, tonikaku, nihon no baai ( in case of Japan ) , densha no kaisha ha densha no kaisha no sigoto ( work trabajo )  dake deha naku, douji ni ( with same time, pararelly ) hyakkaten ( department store ) no sigoto mo doujini keiei ( manage ) shite iru koto ga ooi to iu noha ieru tokoro de, koreha nihon no sangyou ( industry )  no tokuchou ( characteristic viewpoint )  to ieru kamo siremasen ( maybe we can say so ) .

Chinami ni nande tetsudou ( railway ferrocarril )  group to Department store group ga douji ( on the same time )  ni keiei sare yasui ( to be managed )  noka to iu to, Eki ( station estacion )  wo tsukuru toki ni , touzen ( claro que , of course )  sono eki wo tsukuru tame no tochi ( ground , real estate,)  wo kounyuu ( buy comprar )  site, eki no kensetsu ( construction )  wo hajimeru wake desuga, demo sono toki ni, eki no tame no tochi dake deha nakute, tsuide ni ( additionally )  eki no mae ( frente )  no tochi wo oomeni katteoite ( buying the ground which exists the front position of station ) , tsuide ni ( additionally )  Department Store mo awasete ( pararelly )  eigyou ( manage )  sita houga, business to shite no kouritsu ( efficiency )  ga yoi tame, sizen to ( naturally )  tetsudou ( densha ) gyou ( clase de trabajo, the kind of work )  to Hyakka ten gyou ha douji ni keiei sareyasuku naru keikou ( tendecy, tendencia )  to iu noga atte, tatoeba, ( for example, )  toukyou de ikeba, Puro yakyuu kyuudan ( professhional baseball team ) ha motte inai keredo, Keiou Dentetsu ( Keio railway ) ha Keiou Department Store wo motte imasusi, sarani, Toukyuu dentetsu ( Tokyu railway ) mo Toukyuu Department store ( Tokyuu Hyakkaten ) wo motte imasu.

Chinamii ni Softbank Hawks mo, moto ha Department Store no kaisha no Daiei to iu kaisha ga un ei ( manage )  shiteite, Daiei Hawks to iu namae datta no desuga, tada Daiei ha densha ha motte inakutte, tandoku ( indipendental )  no Department Store no kaisha desu. ( Souiu imi deha, Puro yakyuu niha Department store no kaisha mo ooi no kamo siremasen ga )

******************

Ato, mouhitotsu, chuunichi ni tsuite anmari kaita koto ga nakatta node ( not so much times to mention to Chunichi, so ) , chuunichi ni tsuite ( Mataha Nagoya houmen no koto )  mo mouhitotsu bunshou wo kakimasu.
 

Reccorect

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月14日(金)08時22分56秒
  Onely > only
in the place which is doughted to be doughted by bugging > in the place which is doughted to being bugged
Have you ready to coumflage  >  Have you already ready to coumflage ?
 

Interpretation to English from Japanese sentence

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月14日(金)08時17分33秒
  Tada, sirabete hoshii nanken mono  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)06時19分43秒
   Tasha no giwaku no ken ni tsuitemo sekinin wo motte sirabete morau koto mo tabun genkyuu suru kanji ni naru to omoimasuga.

But,  Before the taking the contact with me, I hope to mention the following thing  :   Plobably I also request the investigation of the taking out of my information which is estimated to be executed by other company of Japanese information source.

--------------------------------------------------------------------------------
Sankou made ni  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月14日(金)06時16分37秒
   Yomiuri sinbun no yomiuri sunpyou no ran no naka no hitori ga, sita no bunshou ni mattaku kankei nakereba kokoni hakkiri to sono mune wo kakimasu node 3 nichi inai ni gorenraku itadakereba to omoimasu. ( Kokoni chokusetsu kaite itadaitemo kekkou desu. )

If someone who wrote the sentence which exists the first page column of the Yomiuri News Paper is not to be applied in the indication which is introduced hereunder sentence, please write the sentence which is mentioned your- unconcernedment ( Un- relatedment ) in this message board directly within 3 days.  ( Or  please come to my house directly to talk with me. )

--------------------------------------------------------------------------------
Memo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月13日(木)21時54分14秒
   Kyou ha watashi no ie no siryou no mudan deno mochidashi no giwaku ga kakatteiru jinbutsu no 440 ji teido no bunshou wo yuugata kaettekita atoni mikaketa node, sono siryou no mochidashi no giwaku no akkatte iru jinbutsu ni mukete hitotsu karui memo desu. ( Hoka no hito ni hha kankei nai hanashi desunode yobmitobashite kudasai. )

( English ) Today,I found the sentence which is written by someone who is doughted by the information take out ( without my agreement / I hope to use the word ' Steal ' but I do not use here . ) from my room .

And today I hope to write a message to someone who write that sentence.

( Everyone except him is not unconcerned. So please do not read it .) ( Everyone but him is not in need to read following sentence )

Souieba, tasika 5 gatsu no joujun gurai ( 4 gatsu 27 nichi guraikara 5gatsu no joujun gurai datta to omou no desuga, watashi ga ie de anata ( tachi )  ga jouhou no mochidashi no giwaku ga kakerarete iru to hitori gotowo tsubuyaita anotoki no koto desu. ) dattano deha naika to omoimasuga, siryou no mudan mochidashi ga baresouni natta tokini, umaku ( shanai de ) coumflage ha dekimashitaka ?

Well, the following matter has happened in top of May.  ( exactly, some day during ( or around ) April 27 to May 10 th )

I had talked the word by myself ( soliloquy, monologue ) in the place which is doughted to be doughted by bugging (  put a bug / wiretap )  , ' You are doughted to take out my information without agreement . '

( And , everytime its someone takes out the information from my house, they prepare pre-trapping or pre-coumflage , so I hope to ask following thing ) ( Onely This part is not written in Japanese language's sentence )  ( But probably, even I do not emphasize this part, the usual Japanese people can find this parts easily, I think )

Have you ready to coumflage ( as everytime you did ? ) ( inside your company? ) ( against his colleague or associate )   ( Because, it is close time to be exposed your information- take out. )
 

Recorrect ( Interpretation to Turkish and Hindu )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月 7日(金)00時51分11秒
  ( I will make a interpretation to Turkish and Hindu to hereunder sentence.  )
( On another sentence, I had wrote the team name of Mr. ZIco as ' fenerbache ' , pero it should be wrong spell.   The correct name is not certain even now, but, I guess  ' fenerbahche ' or something like that kind of spell, I guess. ( But even this spell also probably wrong.......)

**************

Title  :    Reccorect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月 6日(木)08時14分2秒

**************

   I will make a small sentence for recorrect about the first continental ( kendine hakim, kitasal mahadvip ) ) .

Last night ( in Japanese time ), I had wrote one sentence about the tema as follows  :    ' How the first continental has born ? '

But after getting up today's morning, I had noticed ( dhyan dena ) one more thing about this tema, so I will mention ( adini anma, soyleme, carca  )  about it.

Last night, I had wrote as follows. :  '  And it signs ' First continental ' has born in the same moment as the moment when ' the first lake has born '.  '

But after getting up this morning, I am thinking whether I need to recorrect this expression ( ifade, anlatim )  as follows   :

'  And it signs ' First continental ' has born in the same moment as the moment ( pal, ksan )  when ' the first island ( tapu, dvip )  has born '.  '

I mean, I am thinking  when the word ' continental ' is applicated ( uygulana-bilir ) .

And, ( also I am thinking of )  the word  ' continental ' has born in which case in following choice,

1.  When the water pool ( havuz ) has born.  ( When first ' big continental has born. )

2  When the first island born.   ( First island has born, so first ' Continental also born, because the word '  continental ' signs ' Big Island ' )

3  When the 2 big continental has born.   ( There is many possibility ( sambhavna ) that the first 2 big continental is separated ( alag ) as follows  :  One is North pole ( Polonyali, kutup, kazik sirik apor )  continental ', and the other is ' south pole continental ', Because, first water should born in the area of ecuador .  )
( But still it is very doughtful whether there was so much quantity ( nicelik ) of water which can separate ( ayri) North Pole ( ( dhruv )  continental and South pole continental ( Because to separate both continental, we need the sea which runs ( or covers )  all the ecuador line.  ) when the first big sea ( or water pool ) has born.

But, (  even no one knows its fact ), it is interested to imagine the first shape ( bicim, akar ) of Continental ( or lake or island or others ) , and I guess, each people have each opinion ( fikir, ray, khyal )  )  on this tema, so according to ( -e gore,, anusar )  )  each people, it had better to pass  his ( their )  own enjoyful time for imagining and pursuiting ( izlemek )  its shape......
 

First continental has born .. ( To Arabic, and Swahili )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月 6日(木)21時20分28秒
  (  I will make a Arabic and Swahiri dictionary to following sentence  )

Title  :  First continental ( bara, qaarra ) has born.......  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月 5日(水)23時47分49秒


   Today, there are many tale ( saalfa, hadithi )   like Space shuttle, or World Cup soccer between Germany and Argentina, or Mr. Zico's next move ( for becoming the team director of )  to Turquian Fenerbache ( spell mistake : fenerbahche )  team, or North Korean matter, or retirement of Mr. Nakata, but today I found one sentence of Mr. Tony Blair which is mentioned African education ( maadilisho, thaqaafa ) ( and also African climete ( spell mistake : climate ( manaax, hali ya hewa )   ) , Co2 or others ) , and also there are the news of space shuttle, so I will talk about science field.

( And In this sentence, it is introduced England and Mr. Tony Blairs movement towards the African Education field )
( And it is some unfortunate that England player Mr. Roonie has received Red card for England people ) ( but I did not catch the situation ( or details )  exactly ( for example what word was there on that situation (or others  ) , so I cannnot talk more things about it..  )
( And I am pleased to the succes of Departure ( safar, kuondoka )  of Space Shuttle, and I expect that the space shuttle team achieve ( -timiza, zaqqaq )  good work in the Space field. )

( and also, lately ( especially, after I have bought the Music CD of Mr. Doudlas Wakihuri ) ( He is ex- Olimpic marathon runner, but now, musician ) the ocassion  which I have thought about African Continental is comparatively ( nisbiyyan ,karibu ) increased, and adding the Mr. Wakihuri's tale, I will talk today's tale.  ( He also had made a music of African education in his music CD )

*************

At first, the tale begans from ' Space world '., and I hope to treat simple question.  :   ' Why we need to advance to study or to develop ( gisal, -kuza ) about ' Space '

It is simple question, but there are many of answer, but I hope to treat one of the important reason when we look for its reason,

' Because the earth will become ( in uncertain ( ziira, -siohakika ) period ) ( in long future )  the star which we can not live by the reason of temperature ( sxuuna, halijoto ) .
  Because if the distance from the earth to the sun will become more shorter, the number of temperature also increase, so before the eath becoming the hot star, people need to refugee ( laaji? mkimbizi )  to other star ( probably moon or Mars. ) .

( Dictionary ' Mars ' is in japanese word ' Kasei ' .   the neiboughr star of the earth ( except moon )   )

So we need to make a action to Space field, and today's Space Shuttle's News is one of the important move of its purpose.

*************

And the ' Mars 'is not a star which the mankind can alive at preswent.

The reason why the mankind cannot live on the surfice of Mars is easily say as follows  :

1 ( Probably ) There is not a water.  ( more colder than 0 degree ( digrii, daraja,  daraja, sahaada ) )
2. there is only small quantity ( kammiyya, eleza kiasi )  of Oxigen ( ?ooksijiin, oksijeni )    ( Probably 90 % of the air of Mars are occupied ( shugulika, muztall )  by CO2, so it is hard to live for mankind j-jins, il-basari, ) )
3 there is not a plants ( nabaat, mmea )  .

And seeing these of viewpoint, the reason why it is hard for the minkind to live in Mars is some similar to ( the reason ) why the mankind is hard to live Sahara.

*************

But in long, long future, ( More than 1000000000.......................  years after ) ' Mars'  also have the possibility to becomes the star which the mankinds alive.

Because the climate will rise ( arise ) and it is melt ( yeyuka )  the water ( before becoming the water, it is ' Ice ' ), so, after that ther is a possibility to be born the plants, because the plants can alive in the circumstance ( tharuf, hali )  of CO2 air.

*************

And, do you have a experience the place where the first lake of  ' Mars ' was born ?

It will be born on the first place where the Ice has melt in whole area of Mars surface ( satiz, uso ).

And the first place where the water will be melt should be ( If we apply ( qaddam, -tia,-paka )   the word of earth ) close area to ecuador  , because it is one of the hottest area in Mars

( Caution  :   Ecuador does not indicate ( dall, Eala, onyesha )  the country of ' Ecuador ' in this case. it signs the line where the sun passes on earth's surface )

And it signs ' First continental ' has born in the same moment as the moment when ' the first lake has born '.

*************

On the other hand, in the earth, there was a word ( theory ) in science field ' Gondwana Continental '

( Caution  :   I need to confirm this point ( this name ),.  Plobably it is called as ' Gondwana land ' , but it is not sure. )

And it is explained as the ' First Continental in the earth '.

And its shape is, as everyone knows,  the African Continental and South African continental and European Continental and Others continental has connected, and it ( its shape )  has explained as united  ' One continental '

But, I have a small question on this point.

The first continental which is born in the surface of Earth will be born by quite simple shape.    :      All the surface except one lake ( better to say ' water pool ' ) is the first continental which is born on the surface of earth . )

And this point is one of the interested point when I think of the history of the earth. ( and Also the history of African Continental and the history of South American Continental )

But,  of course,  I also hope to add ( that I feel ) the theory of ' Gondwana land '  is highly appreciated, and it is also highly apreciated that this theory is focused the point which the African Continental and South American Continental was connected, because the seaside shape of both continental is quite similar.

***************:

But here is a free-talking- space, so I will progress ( taqaddum, maendeleo )  its following tale.   :    If the first lake has born from the water pool which exists near of ecuador-line of Mars-star, how was a following tale after the first continental ( or water pool ) was born.

I think, the Ice has melt from the point where exceed  ( -zidi -vuka, zaad )  0 degree, so I guess, the shape of first sea in the earth will like a band of following explanation   :    The band which is covered between following 2 lines.

1.    The Tropic of Cancer  ( madaar is sarataan , tropiki ))  ( Japanese word : Kita- kaikisen )   ( But this is a difficult word ( Nor I had encountered first time ) , so please think 20 degree of latitude ( Japanese word ' ido ' )  line ) ( there is many lines in world map which is wrote by the purpose to show the exact plase of each city, ar each sierra, or each desert, or each lake, and 20 degree, or 30 degree, or 40 degree, or until 90 degree exists, and 90 degree is north pole ( Ncha ya Kaskazini ,)  and south pole ( Ncha ya kusini ) .  That line is called ' Latitude'  )

2.    The Tropic of Capricorn  ( madaar ij-jadi , torpic = tropiki ) )   ( Japanese word   Minami kaikisen )      = ( To make a simple explanation )   (  20 degree of latitude ( xatt, latitudo )  )

And the shape of ' First lake'  is as follows  :

The lake exists only in the area between the 2 lines shown above, and when its area becoming night, it becomes colder ( it becomes Ice ) , so the lake was dissapear ( -tomeka ) .

And, the contrary, when its area becomes the noon, the ( Ice ) water will melt, so the surface of lake grow more bigger.

But if the water has a root to cross the line of ' Tropic Cancer ' ,  the water will changed from water to Ice at the same moment when they ( the water ) try to cross the line of The Tropic of Capricorn, so even if there is a root to cross the Tropic of Capricorn, water cannnot pass this line, I think

*********

And, in propotion to ( Japanese word  :  .....ni tsurete  )  becoming more hotter,  the line which the water can melt is arise to the North Pole and South Pole, and the continental becomes at present shape, I think.

*************

But of course, I also appreciated ( caan (u) mimtann, mannuun, -fahamu, -faraha ) to think Gondwana-Continental theory, and when I think of this theory, I focus ( ( fokasi, thibat )  on following point. :     There is a possibility that the African Continental and South Amrican continental is connected as the same continental in long, long time ago,  but still it is not uncertain that it was a ' continental ' or not.

I mean, even African continental, and South American Continental unites in long time ago, it is not sure that both of them exists ( wujad, -wa hai )  above the sea surface or under the sea surface .

So, ( in case ) if the South American Continental exists under the sea surface in long time ago, of course they will take a advantage to become filled-field by plants ( than African Continental )
(  Because ( probably )  the ground nutrition ( lishe )  will become full-filled in case of sea-bottom .  )

***************

Anyway, imagination- world is so wide, and of course, we can imagine the first shape of the ' Gondwana-land ' is as follows   :

Gondwana land is ( as its theory ) , surely exists, but on its period, the ground place exists another place from Gondwana place, and the shape ( ( sikil, umbo )  also very far from explained shape.  ( Also in Gondwana area, there is a possibility to be included big lake or big sea. )

***************

But anyway ( ( Eala kull zaal, vyovyote vile ), now is in the period which is encountered ( kabiliwana )  the tale of Mr. Tony Blair ( present Prime Minister of United Kingdom ) with mentioning ( ( thikar, kutaja )  the climate of African continental ( or better to say world or CO2 ? ) , and also education tale ( including Mr. Wakihuri ) , and the tale of Space Shuttle also exists, so today I had choose one tale ' How the continental should born  '

( Important caution  :  Of course, the tale introduced above is just produced my own idea, so it ( would be ) contains many contradictions ( ukizani, Eaarath )   of falses or others, so please read with including ( enough of )  its ( false' s )  possibility  )
 

Fishing industry and 2 kind of water pipe(To Arabic, Swahiri

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月 2日(日)23時56分10秒
  ( I will make a interpretation to Arabic and Swahiri, because there are many dessert country in Arabic-spoken and Swahiri-spoken country. )

****************

Fishing industry ( bidii ya kazi , sinaaEa )  and 2 kind of water pipes  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 7月 1日(土)15時11分19秒
   Title  :   Fishing industry and 2 kind of water pipes ( waterworks )

****************

Today, also I will make one more tale about Sahara, and, today's tale is the following ( taali, ijayo )  sentence ( jumla, sentensi ) of 'Sahara desert ( toroka, sazlaa? ) ' and ' The theory of oil pomping pressure ' which is introduced in   http://8006.teacup.com/qwerty_bnm3/bbs

( Important caution    Please be careful these differences :    'Sahara desert ( toroka, sazlaa?, sazaari ) '   and   'Sahara dessert ( zalaa,zalawiyyaat, kitindamlo ) '  )

And at first I will mention how can we use the Underground ( jawwa l-gaaE ,chini, a siri ) sea in each city,  in case if there are ' Under ground sea '  really exists ( wa hai ,wepo, wujad )  under each city ( of Sahara. ).

****************

And I hope to treat ( tendea, laththa, or lassa )  two possibility ( Ztimaal, uwezecano )  of use of Underground sea, and at first I hope to treat fishing industry.

And , if there are huge( Kunwa mno, thaxim ) Underground sea in each city, of course the fish will be able to alive ( -zima, zayy Eadil ) in the Underground sea.

So of course ( sawa !, tabEam ), we have a possibility to make ( or 'to do' or 'to begin' )  a fishing industry.

****************

But, actually,we had think two type of Underground sea, and one is ' Underground sea '  without sun-light,  and the other is Human-made- lake ( sea ) with sun light.

In hereunder sentence, I will show the details ( tafsiil , kila kitu ) of Both type.

' Underground sea ' without sun light  :    It's just a huge underground hall ( spell mistake, exactly ' hole ' )( hole = zuruf , tundu ))  ( with sea-water ) without connecting ( unganisha , wassal ) until ground-surfice ( satiz, uso ), so the sunlight does not reach until the sea.

On the other side,

Human made lake with sun light   :  this is also ( basically say, ) same tipe of human made sea which exist more lower place than the height ( urefu, rtifaaE ) of sea ( bazar, bahari )  level ( sawa, mustawa ). but in this case, the top of huge hole arrive ( wusal, fika )  until sky ( or heaven ) , so the sunlight can reach until the seawater.

And according ( kwa mujibu wa, zasab ) to each type of sea, the species ( spishi ) which can alive in each sea is decided. ( some kind of fish can alive only in the sea with sunlight , and other kind of fish can alive in the sea without sunlight.

******************

And in both case, we need to pay the attention ( ntibaah, uangalifu )  carefully toward ( kuelekea, b-ittijaah ) following case  :    ' Underground sea without sunlight. '

The point I could not comprehend ( fahamu ) exactly is as follows  :   From where, we had to look for the species which is able to live under the circumstance ( tharuf, hali ) (  of without-sunlight's world.

And I hope to look for these species from the deep area of the sea.

But the species which alives in deep areas of the sea is always programmed ( programu, manhaj )  as following explanation.( tafsiir, maelezo )  :   Their body is programmed for living in the area of high-pressure, so it is not sure whether they can alive in the area of light pressure also.

Anyway, these points should be carefully analysed ( changanua, zallal ) in case if we think of the system of Underground sea without sun-light.

*****************

Anyway this point should be one of the important point when we think about the Underground sea.

*****************

One the other hand, I hope to mention one more important fase, and I hope to mention about it.

And this tale is about waterworks ( mfumo wa ugavi wa maji, ) ( water pipe  ( buuri , bomba ) which runs underground area for human life use. ( routine work use like cokking or washing or others ) .   )

And in case if we can prepare ( tayarisha, zaththar or zassar )  sea-water's water pipe ( in underground area ) by using another line from usual drinking water line. I hope to know, the water which is able to consume ( stahlak, -la, -haribu ) in usual human life is ( or ' will be ' )  increase or not.

I mean, in Sahara, ' drinking water ' is quite important, so they do not want to use the water toward the other purpose ( nia, garath ) from drinking purpose.  ( I mean they want to use the water only in the purpose under drinking )

But if there are full of sea-water in underground area of each city, they can use enough ( kifaaya, -a kutosha ) quantity( -eleza kiasi cha, kammiyya )  of seawater instead ( badaal , badala ya ) of drinking water.

For example, in case of using the purpose under the toilet use is also applicable( -tia, -paka, omba qaddam, tabbag, zatt )  by sea water.

( And can we expect one more effect in case if we use the sea-water as toilet water?  =  the mosquite ( spell ( word ) mistake, exactly  : a fly ) do not want to come to seawater, because it is very salt.  :  But it is not confirmed analyze.   Just only talking by light- analize. ( by expectations or by forecast ) )

*****************

And of course, we can imagine more fases ( or examples ) which we can use the sea-water instead of drinking water.

For example ( mathalan, mathalani ),

In case if we wash the car, and in case if we made the ( big ) water pool ( for human enjoy-use ) in center area in the city, and if we made the fountain  ( chemi chemi sadirwaan ) ( Japanese word = fun sui ) in the park, and the washing water for the purpose to use pet-animals or human- accustomed animals ( raised-animals ) , and, also in case if we want to wash deep-contaminated ( stain ( buqEa, waa)  ? or stained?  ) clothes( nguo hduum ) . or in case if we want in many fase in industrial use like the construction ( ujenzi, binaa? )-work place or others.

*****************

Anyway, the water should be pure under the purpose of drinking, but also there are many case which is not in need that water should be pure, and I think if there are underground sea in each city of dessert, ( Even we need two kind of water-work ( water pipe ) ( for drinking use, and for not-drinking use ) ),  I think we can take more advantage in the viewpoint to make better-human-life ( in Sahara ) .

****************

And when we think of the picture ( moving picture by television ) of dal ful ( I do not know exact English Spell ) in Sudan, ( I think ) if there is Underground sea in the underground area of its city, ( I feel ) they can alive in better circumstances. but in case of Dal ful,  it is quite difficult area to send the water pipe ( also difficult place to make the human made lake ) , because the Dal ful area is very far from the sea, and also comparatively  ( nisbiyyan, karibu ) high place from the sea-level ( I mean they need to dig much distance to make underground sea ) .

But anyway, ' the underground sea ' and ' desert ' is one of the concerned tema when we think of human life in desert, so I hope that I want to continue to think of its tema with constantly ....( Followingly.. ).
 

The theory of oil-pomping pressure ( To Indonesian,Japanese)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月 1日(土)23時36分40秒
  ( I will make a interpretation to Japanese and Indonesian )

*************

The theory ( teori , riron) of oil-pomping pressure( Daya tekan, atsuryoku ) )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月30日(金)22時19分28秒

   At first, today also there is a match of World Cup soccer, so, at first, I will write it.

**************

At first ( awal, permuraan, hajime ni )  I will mention ( bercakap, hanasu genkyuu suru )  ) to my experience, and, on last summer, ( probably last summer, or one more year before? ), I have visited to Ajinomoto Stadium which exists ( adanya, berada, aru sonzai suru ) in mid-west area in Tokyo ( 10 or 15 minutes by bicycle from my house ) , and I had experience of seeing play of Mr. Ballack in that studiam, so this time ( today's game ) also possibly become a good ocassion ( kesempatan, kikai )  to recall ( mengingat , omoidasu ) him.
( As far as my remenber ( ingatan, oboete iru ) , ( Sorry for if it is not exact information ) , in the same day, there was a game of Manchester United also ( probably ) in National Stadium of Japan, but both games began almost same o'clock, so I did not choose the match of Manchester United, because I need one hour to visit National Stadium of Japan. )  ( But I also strongly interested in the match of Manchester United. )
( But I saw the game of Manchester United by Telebision in other day )

And in same summer, there was a match of Fiorentina ( Italy ) also executed  ( aru, yaru ) in Ajinomoto studiam, and that game also I had seen in Stadium, and also in the same summer ( or not? one year before?? )  , there was a match of Real Madrid and this game also I had seen in Ajinomoto Stadium.

**************

On the other side,  I am interested the game of Italy vs Ukraina especially by the reason of viewpoint of midfielder's move of each team.

I mean, in case of Italy, the move of midfielder player is quite ( sekali totemo )  organized ( organisasi sosikiteki na ) , and they do not take a rest from the beggining of the game by pressuring move.

But the contrary ( perlawanan, hantai ni ), Ukranian soccer is highly skilled ( pandai , umai )  in the viewpoint of ' taking the rest ( ( istilahat, siaichuu ni yasumi wo toru, yasumi wo toru  )  in the game ' , and they takes a rest in the game by quite effective ( manfaat , kouka teki ni )  timing, and efficiency of Ukraina's player's walk ( Ukuraina no senshu no siai chuu no yasumi no torikata ga )  is one of the focused point of this game, I think.

I mean ( especially when the Ukranian team keep the ball ) , especially the players which stays the contrary side from the ball is walking frequently ( sering kali hinpan na ) , so I think this is one of the Ukrainian typical soccer style, and the efficiency of this walk ( berjaran, aruku )  has important meaning on today's game, I think.

Anyway, in today's game, we can see the contrast ( perbandingan hikaku )  of ' ( Energytical ) Efficiency ( Ukranian ) ' and ' Pressure advantage ( Italy ) ', and ( I think ) , this is one interested focus point when we think of today's game..,

****************

On the other side, today I also want to mention about Sahara desert and today's tema is ' Underground ( bawah tanah , chika no, jimen no sita no, chika ko, chitei ko ) sea '

***************

And also, in several ( berapa ikutsuka no ) day's before , I had treat ( memperlakkan, bercakap, atsukau hanasu )  the tema of Human-Made- Lake, and today I also write this tema ( Underground Sea ) with connecting ' Human Made Lake '

Anyway, if we want to send the ( enough ( penuh, juubun na )  quantity ( mutu , sitsu ) of )  water in Dessert field, the way how to send the water in Desert is quite important ( penting juuyou na ) .

And in case if we can dug ( ( menggali, horu , jimen wo horu )  the ground until 0 meter ( exactly say more under than 0 meter )  from sealevel ( kaibatsu ) , we can send the water to anywhere ( dokohe demo )  city in desert( padang pasir , sabaku ) .

( I want to say that if we make the connection pipe ( to send the seawater ) from Meditteranean sea ( chichuu kai ) to any city ( for example Tamanrasset city ) in Sahara desert,  it should be applicated ( menerapkan , atehamaru ) water pressure theory in the pipe, so, it should be applied ( or applicated or occured ) the same phenomeno ( gejala, genshou )   like following phenomeno ( or theory )   :   When we use the ( fire ) stove in Winter, we use the oil pomp ( pump ) to send the oil from oiltank to Stove's oiltank, and at that time, we can send the oil automatically ( dengan otomatis ) ( without human power ) in case if both tanks are connected ( berhubungan , renraku suru ) by oil pipe, and this automatical move will continue until the following condition ( ( syarat jouken )     :    The height  ( tinggi takasa ) of oil tank becomes to same height of Stove's oil tank   :   And when the height of both tanks becomes same height, the movement of oil should be  stopped.

****************

Anyway, we can apply the same theory of oil-pomp theory towards the case of Underground sea.

Of course , in case of Underground sea also, even if the Underground sea exists anywhere ( dokodemo dokohedemo )  in Sahara, the required ( permintaan , youkyuu sareru ) condition ( jouken )  to send the enough water to the Underground sea is as follows  ( tsugi no you desu. )    :    Connecting both Underground sea and Meditteranean sea by water pipe, and until becoming same levela from the height of ( sea-surfice of ) Meditteranean, Sea ( = of course 0 meter from sea level ) , the water continue to run ( mengalir nagareru )  from Meditteranean sea to Underground sea which exists ( sonzai suru )  anywhere in Sahara.

Anyway, in case if we can dig the ground until 0 meter, and also if we can prepare ( ( persiapan junbi suru )  the water pipe to send , we can send ( okuru )  the water toward anywhere in Underground sea of Sahara Dessert, so I hope to mention about this point for advancing ( susumu )  following tale ( hanasi, percakapan ) ..

( But of course, this is just only in the world of theorical ( teoritis riron teki na )  tale, and in case of real world ( jissai no sekai )  we need too much conditions to clear, but today I do not mention until the difficult problem ( economical problem, or, ground's quality's problem or others ) of real world, and just finish until here.
 

' Sahara Dessert ' ( To Indonesian and Japanese )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 7月 1日(土)20時55分39秒
  Title  :   ' Sahara Dessert '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月28日(水)23時15分20秒

( I will make a interpretation of the sentence which is titled ' Sahara Dessert '.)

And today I hope to make a interpretation toward the indonesian language , because last day there was a visit of Mr. Fukuda on some days before (  to indonesian island ), and also I will put interpretation to Japanese, because there was a visit of Japanese Prime Minister Mr. Junichiro Koizumi toward the house of Mr. Elvis Plesley with US President Mr. George W. Bush with using Aero- Fuerza-Numero-1.

Y, en el otoro lado, ayer tambien hay un partido de Copa del Mundo, y Alemmania y Argentino muestra muy altas calidades de juego, y Alemania pasa a proxima partido despues de empatar 120 minutos de juego, y despues de ganar con el juego de PK con el score ( puntos )  de 4-2.

Y tambien en estos dias , yo tambien estoy muy interesado en Espacio-Shuttle ( Como se llama Space Shuttle en espanol ? Simplemente ' Space Shuttle? ' )  ( Y tambien como se llama ' Space Shuttle Discovery ' ? eso tambien se llama ' Espacio Shuttle Discubrir' o simplemente ' Space Shuttle Discovery? '   Me sentio un poco de extrano en caso de usando el parabra ' Discubrir ' , pero no se qual es exacta llamada en espanol. ) , pero ahora estoy hablando en el agua de Africa, entonces en estos momentos , ( disculpe que )  todavia el historia no ha alcanzo hasta ' Space Shuttle '

Soshite, kyou ha Hashimoto-moto-souri ( Expresident Mr. Hashimoto ) ga onakunarini narareta ( visit to Heaven = died ) sou de, genki ( good physical condition ) na osugata ( shape )  sika kioku ( remenber ) ni nokotte inai tokoro ni kyuu ni fuhou ( news )  ga todoki ( receive or reach ) , taihen odoroite ( surprise )  imasu.

News de souri daijin ( Prime minister )  jidai ( period ) no osugata wo haiken ( see )  sitemo, 10 nen go ni kouiu koto ni naru toha mattaku omoe masen deshita shi, saraniha ( additionally say )  souri ( prime minister )  ni narareta ( become )  nenrei jitai ( itself )  ga taihen wakakatta ( young )  node, madamada korekara ga honban ( he need encounter his best period from now )  to iu tokoro de, konoyou ( like this )  na katachi ni natte simai ( regretfully becomes so ) , gohon nin ( himself )  ha yari nokosareta ( the things which could not achieve even planed ) koto ga takusan atta no deha naika ( I guess )  to omou to tomoni ( pararelly think so ) , go meifuku ( visit to heaven )  wo oinori  ( prey ) mousi agemasu ( Please visit to Heaven with ease ) .

******************

Interpretation to Japanese and Indonesian Language

******************

   Last night also there was a match between Brazil and Ghana, and also between Frances and Spain, and Brazil and Frances advances ( maju, susumu ) to next round by getting 3 goals in each ( mashing mashing , sorezoreno )  game.

And both teams will encounter ( terkena, ataru, deau )  on next match, so it will become a difficult match for each team.

***************

On the other hand,  yesterday also I had tried to put the interpretation ( penerjemahan honyaku ) to Frances and Portuges to   http://8006.teacup.com/qwerty_bnm/bbs    ,
and I had felt ( within small experience ( ( pengalaman, keiken  ) of investigation ( penyelidikan, chousa )  )  of dictionary( Kamus, jisho )  ) Portugesa and Frances are more similar ( mirip niteiru )  language than I had imagined, and now I found one fact  ( kenyataan , jijitsu ) ( that ) for the Brazilian, Frances is more close ( dekat, chikai )  country than I have imagined,  and I found that for Mr. Zico also  ( in the language 's viewpoint ) ( probably ( mungkin , tabun )  )  feels ( psychologically ( keadaan jiwa , sinriteki ni, ) ) close distance to Frances than I have imagined, and I had found one ( more )  reason ( alasan, riyuu )  of Mr. Zicos next move ( ugoki )  which is put ( or why it is put )  the focus on Frances as a one of focused ( perhatian chuumoku sareta )  country for next move of headcoach,.

***************

And I have one question to the people who speaks Spanish and Portuges and Frances and Italian.

For each language, which other language is ( the most ) easy to study ?

I think for Spanish- spoken people, Italian or Portugesa is one of the most easy language to study.

I mean, for Spanish- spoken people,

Italian > Portugesa > Frances

or

Portugesa > Italian > Frances

And I can not decide which is more easy to study from the choice of Portugesa and Italiano, but both language should be ( or maybe ) more easy than French, I think.

****************

On the other hand, for Portugesa- spoken people, which is more easy than the other one?   Spanish ?  or Frances?

I think ( I guess )  in case of Portugesa- spoken- people,

Spanish ( most easy )  > Frances > Italiano ( most difficult )

or

Frances > Spanish > Italiano

*****************

And for Frances- Spoken people, ( I guess )

Portugesa > Spanish > Italian

or

Portugesa > Italian > Spanish

But is it fact for the Frances people that Portugesa is more easy language than Spanish and Italian ?
I can not have confiance to this analyze ( analisa bunseki suru ) , but as far as my ( just only one day of ) yesterday' s study, I had felt so.

***************

And at last, for Italian people, I think the most easy language for study is Spanish. so

Spanish > Portugesa > Frances

And in case of Italian, I guess it seems this turn, but I hope to ask their opinion who had experience to study each language ( bahasa , gengo )  from the view point fo Italian native speaker.

***************

Anyway I will finish the tale of Spanish / Portuges / Frances / Italian tale.

**************

And today, I have one more tale for new dictionary-word to the purpose to add ( menambah , kuwaeru )  into my English dictionary, so I will introduce( menperkenarkan , shoukai suru )  it.

Today 's word is ' Sahara dessert ' .

And, I need explanations why there is a possibility ( Kemungkinan kanousei )  which  the word ' Sahara Dessert ' is born in near future, so at first I will introduce it.

**************

To make simplize the explanation ( keterangan setsumei ) , I will introduce the meaning of ' Sahara Dessert '

' Sahara Dessert '  =   the dessert which is constituted ( membuat tsukurareru ) by just only pure ( junsuina ) sugar without pudding nor Ice cream nor castella nor cakes nor creams nor fruits nor any other thing.    Just only one seize  ( menggenggam, hitonigiri no  )  of ( or a cup of ) sugar into the grass-cup ( spell mistake, exactly ' glass-cup ' )  is called ' Sahara Dessert '

Because the sugar is just similar to the sand ( pasir suna )  of Sahara field, so imaging Sahara-tasted ( or imaged ) -creative dessert, ' Sahara dessert ' is possible  ( I tell you the truth  :   it is ' impossible ' ) , and of course also available ( ( bisa manpu, dekiru OK , daijoubu)  by brown sugar ( chairo no satou ) ....  ( Brown sugar is more close to Sahara's color..... )

**************

' Beckingham freekick ' is excellent and, ' Sahara Dessert ' also excellent ( excess- less-sent ), so I hope that English also become more excellent with adding these two words...

( Joke )

Reference  Please do not confuse ' Sahara Desert ( padang pasir, sabaku ) ' and ' Sahara Dessert ( kue, deza-to, okasi, restoran nado no deza-to )
 

Beckingham Freekick and Camping Tent (To Portuges, Frances )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月27日(火)23時38分46秒
  I will make a interpretation to following sentence,
( To portuges and Frances )

Beckingham Freekick and Camping Tent  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月26日(月)20時54分20秒

   Yesterday also there were a World Cup soccer, and England won over Ecuador with scoring 1-0 by the goal of Mr. Beckham.

And I once have exeperience which I had encountered one word   :   ' Beckingam kyuuden ( = Beckingam palace ) in Japanese television, which signs excellent house of Mr. Beckham's private house, but, in my brain ( carveau, cerebro ), it was born similar ( ressembler ) word ' Beckingham freekick' when I had recalled ( se rappeler )  the fase of that freekick, and ( I do not know whether this word was already born in English ( in several years before ) or not ) ( because this word should be easily- imaginable word for everyone )  , but anyway I hope to add this word in my English dictionary.

Beckingham freekick = exellent controlled or high skilled operated freekick

( Important caution  :   Please do not confuse ' Buckingham Palace ' and ' Beckingham Palace ' .   These two word signs completely another ( autre, outro ) thing. )

**************

On the other hand,( d'un cote   d'une part... d' autre part ) ( in the fase of Beckingham freekick which shows exellent goal in 2nd half ), Ecuatorian goalkeeper Mr. Mora also quite exellent jump at that moment, but
even showing his excellent jumping save motion, ( slightly ( a,peine, seulement, peu ligeiramente, um pouco )  ) his hand does not reach ( alcance, arriver )  to the ball, and the game has scored 1-0 of England advantaged.
( I guess, the jumping motion of Mr. Mora at that moment is one of his best play ( or simply best ( or second-best ) play )  in his 4 games career of his world cup, but as everyone know, Mr. Beckham's freekick is surely high-skilled-operated, so the goal was born.  )

And one more addition I hope to note about Quiteno goalkeeper, and I hope to not a fact that Quito is a quite difficult place for exercise the jumping catch of goalkeeper,
because Quito is the place which is covered very-solid ( dur solido ) -ground whole the city, so when the goalkeeper execised jumping catch, the goalkeeper is easily injured ( ferir, blessurer ) especially in case of Quito city.
( But I do not know whether Mr. Mora is a player in Quito or in another city, but anyway this point is interested point when we think of region difference of goalkeeperby the reason which is introduced on message board No. 4 2 or 3 days before.  )  ( The sentence is titled  'Desert and goalkeeper ' )

( But I had wrote many times ( in Japanese language ) that the ground of Quito is very solid )

( And the game between Holland and Portugesa is now in the way of analyzing )

***************

On the other side, Today also the mein tema is ' Sahara '

And today, I hope to treat the tema of ' Human made mountain '

I mean, even Sahara can get enough rains in case if there is Big Sierra ( like Andes Sierra ) in the west area ( like Senegal and Mauritania ) of African Continental , but actually, it is impossible to make a such a huge size of Sierra like a Andes Sierra, so I am imagining the human-made mountain instead of real mountain.

And ( in my imagination world ), I will use camping tent insted ( en echange de , en cambio de : espanol ) ) of real mountain.

Note  :   I mean, usual camping tent is as following size   :   ( As everyone know )   height is    about  1 meter high * about 2 meter width ( ( largeur , largura ) around ( cerca de )
            But in case of ( Imagination world's ) human-made mountain is   5 Kirometers high  *  100 Kirometers width  ( Is it too short ? )

( Important caution :   Of course I know it is ( actually ) almost impossible that the people can make such a huge( gigantesque, enorme ) size of camping tent, but ( as many time I have talked ) here is a place in the imagination world, so I will try to write following sentence.  )

**************

( Anyway the tale is advancing until the step that the hugh camp is already completed ( etre acheve, completo )  to construct )

Do you think the rain should be fall ? or not ?.

Anyway, in case it is found the fact ( fait, fato ) that it does not increased any rainy day, even constructing such a hugh tent, it is too much problem, because it need too much money for this project, so we need to investigate and plan very carefully, but anyway I am imaging the way how can we make a rainy day in Sahara field....

( Of course I know that the way until producing real rainy day in Sahara, the way until arriving there is not such a simple way, but too difficult way, but I hope to advance the tale with talking in such a style of stance   :  right-talking -stance   , so please follow on this point .  )
 

Andes Sierra and African Continental (To Portuges , Frances)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月27日(火)22時36分25秒
  Andes Sierra and African Continent(al )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月25日(日)23時16分47秒

( Before makeing the interpretation, I will put one sentence here )

At first, yesterday ( or today? ), there was a news which mentioned Mr. Zico's future's  move.

According to the news information, Mr. Zico will look for the ocassion to try his head-coach carreer in Europe, and now in the way of waiting offer from overseas.

I think , for Mr. Zico, the ocassion ( or place ) to try his next carrer is , of course , the most interested place is Europe, but also I think United States is interested area also,

And also for seeing by my eyes, Portugues, or Russia also interested place for his next career, but in such a direction of tale is, plobably,  I guess there are many Mr. Zico's  own reason ( or own knouledge ) ,  so I will wait to see Mr. Zico's next shape in  England or Frances or Italian or Espana or Germany or like this kind of Central countries in World soccer, or deveropping ex- Eastern country or North European country or in anywhere in the world.

Anyway,, I am looking for to see the shape of Mr. Zico in Europe as a headcoach of European Club in ealier period.

*************

On the other side,  today also there are World Cup tournament elimination, and today's match is between Ghana and Brazil, and these two countries are from Amazon and Sahara.

Even though there are ( basically say )  no relations between nature environment and soccer, but anyway , I am in position of writing this tema ( Amazon and Sahara ) , so this match also to be seen as colored match like ( Amazon vs Sahara ) for me,  so this match have special meaning for me not seeing as a soccer match , but conecting each national environment.

**************

And today, there is Mr. Zicos news and world cup match between Amazon ( Brazil )  and Sahara ( Ghana ) , and in Sahara, there are many countries who speak frances, so I will make a interpretation of Portugues and Frances .


**************

Andes Sierra and African Continent(al )        Interpretation to Portugues and Frances



   昨天夜間 ( last night )  我 看過 比賽 Germany vs Sweden,  and  Germany 獲得 勝利 by scoring on 2-0 with goal of Mr. Podlski.

独国 ( Germany )  好調 快走 league-match and  tournament、 and 到 this game,  with 安全運転 到着了.

*************

En el otoro lado,  en la noche pasado, tambien hay una juego entre Argentino y Mexico,  y yo tambien ha visto especialmente el tiempo extendido. ( Porque en Japon en la manana 4 horas ( o 5:30 ) mas o menos, por eso fracasar a levantar. ), y eso sale un juego muy duros, pero Argentino traigo el juego con el gol de tiempo extendidos.

Yo quiero llamar el estilo ( contento ) de aquellos juego ( entre Argentino y Mexico )   '  Tipico Latino ' y  en el Copa Libertadores de America tambien, hay muchos partidos con aquellos tipos de desarrollos.

**************

But today's main tema is ( also )  Sahara desert and today I will write following sentence of yesterday's sentence ( which is written in Message board 4 with titled ' Sahara Desert and temperature '. )
http://8006.teacup.com/qwerty_bnm4/bbs

And , at first, today I hope to treat why Sahara desert is not like a Amazon woods, but a  'Desert ' .

*************

Lately when I saw the map, I had felt one question ' Why Sahara is just a dessert, even Amazone is covered with enough woods '.

And the reason why Sahara is desert is ( exactly there are many reason but simply say ) , easily say,  ( because ) there is not rain . ( there is only few rain ).

But on the other side, I also felt following question   :   ' Why Amazon is covered with woods '

And ( exactly say, there are many reasons , but simply say ) the Amazon has many rainy day in whole ( tout, todo inteiro ) the year.

And that is the main reason why Amazon is covered with many woods, even Sahara is not covered with so much woods.

*************

And when I saw these two continental in the world map, I had felt one question    :    ' If there is not Andes Sierra,  whether  Amazon Sierra becomes dessert or not. '

I mean, I want to know following thing  :    If there are not Andes Sierra , whether the Amazon field is covered with rainy day in all the year or not.

*************

I want to say, ( I guess ) the reason why there are many rains ( or not ??)  in Andes ( or Amazon ) Sierra ( or a part of Amazon field which is very close ( proximo intimo, proche, pres ) place to Andes Sierra )  is caused by the reason of air-mixcure which is occuered by the reason of Andes Sierra's shape.

I mean , Andes is quite high mountain, so when the air which is come from Pacific Ocean  passes to the point Andes Sierra, they need to pass high height ( hauteur , estatura )  zone from sea-level ( nivel do mar , metres d'altitude ) , ( exactlt say I need to explain about pressure or temperature point or others , but here I will omit ( omitir, omettre ) these explanation )  so that is one reason why there are many rainy day in Andes Sierra ( chaine de montagnes ) .

*************

On the other side, I hope to show one ( more ) example, why I think that if there is not Andes Sierra, I think there is a possibility which Amazon also become a desert like Sahara.

And I hope to show the case of Atacama Dessert for the explanation.  ( Attention : Atacama Dessert stays in Chile ( and Peru )  and positioned aside ( de lado , de cote )  of Pacific sea. )

*************

I hope to say on following ( suivre, succeder ,  seguir )  thing when I think of the air which comes from Pacific Ocean to Andes Sierra.     :     The air which comes from Pacific Ocean contains much of humidity, ( because they passes over the sea ,so of course ( bien sur, bien entendu, naturalmente certamente ) , they contains much of humidity ) , but in case if they do not pass the Sierra, the rain does not fall even they have enough humidity ( umido?? humilhar?? ,  humidite )

So in case of Atacama Desert, the air which passes over the Atacama contains much of Humidity, but even they contains much of humidity, the rain does not fall onto Atacama, so the Atacama area is Dessert even the air contains enough humidity .

( Reference :  In case of Mexico, ( I guess )  we can aplly ( apprication ) same principal   :   There is a region ( place )  which name is ' Baja California ' ( near place by the city of Tijuana or Ensenada or others ) , and this area is also Dessert Area )

*************

So, ( contrary say )  I am interested in case if we apply these principals of Sahara field .

I mean, if there are Big sierras ( like andes Sierra ) on the seaside area of Atlantic Ocean ( especially west side of African continental like Senegal or mouritania and so on ),  ( if we ( simply ) apply this principal ) Sahara also should be covered with rain and also should be covered with woods .

But this is just a principle ( raison ) , so in real world, we can not analyze ( analyse,analisar )  by applicating such a simple analyze, ( but here is a place forf constituting imagination world , so ) , so I want to progress this tale on the line of following hypothesis  ( hypothese )  ( = explanation  Japanese word :  kasetsu )      :    ' If there are Big sierra at the west side of African continantal,  Sahara is covered by rain.  '

************

And I want continue more tales about ' Desert and Rain ', but it is close time to a opening time of World Cup soccer between England and Ecuador, so I will continue this tale on another day.  ( Today I will finish this tale . )
 

Desert and goalkeeper ( Interpretation to Hindu )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月27日(火)20時57分48秒
  ( I will make a dictionary toward Hindu )


I will make a small memo about Saudi Arabian goalkeeper Mr. Zaid.

Mr. Zaid's play style has not only the style of soccer-goalkeeper, but also I felt some percentage of the style of handball goalkeeper, and that point is one of the interested ( dilcaspi ) point when I think of Saudi Arabian goalkeeper.
( Sometime ( Kabhi ) , Mr. Zaid shows ' right- jumping motion ' and that is something like a handball goalkeeper, I feel )

I mean, I guess the reason why Saudiarabian goalkeeper has quality of springed-muscle( maspesi ) is caused ( karan ) by following ( ka picha karna )  reason ( karan )   :  because ( kyoki )  Saudiarabia is desert ( registan )  country.

I mean , in case of desert, the ground is not solid ( thos ) , but soft.

So ( for the field player, desert is one of the difficult ( muskil )  place to play, but ) in case of goalkeeper, desert field has some percentage of the adventage ( fayda ) meaning ( matlab )  for exercise ( kasrat ) , I think.
( Because when the goalkeeper tries to exercise of jumping-catch-play, the impact to fall the ground is ( in case of solid ground ) very strong, and that is why the goalkeeper cannnot try so much times of jumping- catch exercise even they has remaining  ( rahna or baqi ) power for exercise. )

But in case of Saudiarabia, they can exercise in desert field, so they can try more jumping catch exercise than usual ( samanya ) country. ( I guess )

That's why the reason  there are 2 quality jumping goalkeeper Mr. Zaid and Mr. Deaie in Saudi Arabia, and that is one of the interested geografic reason when we think of World Cup' s  regional difference......
 

Sahara desert and temperature ( interpretation to Frances )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月23日(金)23時04分45秒
  I will make one more interpretation ( this time to Frances ) to following English sentence .
( within an hour, there is a World Cup game of Dessert countries ( Tunisia and Saudiarabia ) , and Frances ( languages ) countries ( France and Switzerland and Togo ) , so I will make a interpretation in a hurry, and If the time of World Cup will arrive, I will finish to make a dictionary and I will see the World cup game . )
( Espana tambien cerquita area ( de desert)  , no? )  ( United Nations ( spoken Frances ) is in Switzerland too...... )

( Sorry for I had made a big mistake  : ( Not ' dessert ' but ' desert ' )
These two words are quite similar and I have confused........  ( important caution )


Sahara dessert ( × desert ) and temperature  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月22日(木)22時41分54秒

   Yesterday ( hier  :  in Spanish ' ayer '  :   I feel the word roots are the same ( to Spanish ' ayer '  )  , because the pronunciations are similar  ( ressemblant   :  Spanish  ' parece '  )  .... )     also there was some games ( match )  of Group C and Group D, then in case of Group C, Argentina and Holland passes next tournament, and in case of Group D, portugesa and Mexico passes to next round, so I expect that I would see good plays again in next tournament
( para los Mexicanos  :  Sr Director Tecnico de Mexico parece ' macho ' o no ?    Un poquito parece el main actor of the Estados Unidense movie ( cinema   It sounds very ' French-sounds ' ( ' French-like -sounds ')   ,  in Spanish it is called  ' cine ' )      of ' Miami Vice '.  )

On the other hand, these results are regretful result for the teams of Cote di voire, and Seribia Montenegro, and Angora, and Iran, but especially, for Cote di Voire and Seribia Montenegro and Angora, this World Cup is a good experience, because they do not have so much experiences to participate in World Cup.

****************

But today also the main tema of this sentence is ' Desert ' ( Frances also ' Desert ' and ' Deser du Sahara ' )  and today also I hope to think of Human -made -lake which is established ( constituted ) in my imagination world on the place of Qattarah low laying land in Egypt.

But I guess if the human made lake is constituted in the area of Dessert, I guess this lake will encounter with difficult problem of salt.

I mean, I am scare ( avoire peur de   :   completely different word from English, or also from Spanish,  in Spanish ' miedo ' )    that the human made lake becomes like a dead sea by the evaporation ( evaporation  :   I did not know the Frances uses the same word to English... )       ( japanese word : Jouhatsu ) , even in case of succesing ( succes  :  it is also similar to English....    )  to send the meditteranean sea water by water pipe.  (  I mean, I am scare that in this human made lake, no animals can alive ( vivant  :  this frase is more close to Spanish than ( to ) English ,  Spanish expression is ' en vivo de ' (  o no? )  )  because the salt ( sel )  percentage is too strong . ) ( like dead sea )

****************

On the other side, there were Japanese television program which treat desert tema several weeks before, and , at that time, the program says, ' Now in Brasilian Amazon and Indonesian woods  ( bois  :    it sounds very fresh, because I have never encountered this word... ) , there is some worriable ( worry )  phenomeno (  phenomenon  :   this word sounds  ' Not - English -like -word ' for Japanese usual sencibility  ,  I feel some difference ( different sound )  from English usual pronunciation )    which is mentiond ( mention  :  frances also same )  on following sentence.   :     Many woods are cutten by very quick pace, and now these areas are walking toward ( du cote de  :  this pronunciation is Frances - property ( proparty?  I  forgot the spells ) )  sounds, I feel....  )   the dessert field even there was enough woods until several years before.

****************

The contrary ( al' oppose de   :   I found that in case of English also possible to express     'To the oppose of ...  '   )   )  ,  in case of Sahara Dessert, the plants are already just only small quantity of exist, and that is caused ( venir de )  by many reason ( raison   : the sound of ' aison ' does not found  from Spanish dicctionary... )    )  , and someone says by small quantity of rain and others say by too hot temperature.

But in these two reason, I strongly hope to know if there are many wood in Sahara like present Amazon field, the temperaturee of Sahara field would be covered by same temperature of present Sahara or would be covered ( couvrir  :  I feel Frances taste from the part of ' ouv '  )by more cooler temperature than present Sahara field.

I guess, Sahara field becomes more cooler (  frais   : near pronunciation to Spanish ' frio ' . But Spanish ' frio ' signs not ' cool ',  but ' cold ' )    than present Sahara, in case if enough woods are there in whole ( tout   : original pronunciation of Frances , I feel )  field..   (   but I could not imagine ( just on the moment right now )  how many number of degree will change toward the cooler direction.  )

*****************

Anyway  ( en tout cas ) until becoming that many animals and plants are possible to live in Sahara Field, there are quite too much problems are lying in that way, but this tema is one of the concerned ( other word : interested ) tema when we think geologic of Africa field .

And I hope that within several days or few week , I hope to treat this tema again....
 

Reccorect

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月23日(金)21時57分55秒
  chuva  =  espanol lluvia creo eso >  chuva  =  espanol ' lluvia ' ,  y creo eso
usar muchas veces de ' ch' pronunciacion  > usar muchas veces de ' ch' pronunciacion  ( por eso nosotros sentimos por ejempro en caso de ' posibilidades '  hacia ' po ts ibilidades ' )
imaginacao no se como se  >  ' imaginacao ' ,    no se como se
goround > ground
 

Dessert country and lake ( Interpretation to portugues )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月23日(金)21時44分12秒
  I will make a dictionary to the sentence which treat about dessert. ( hereunder sentence ) by portugues por el gracia de trabajo de Sr. Zico y otoros coaches para arribar el nivel de futbol japones durante estos 4 anos .


Recorrect  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月21日(水)22時23分53秒
   more low place than > more lower place than
to change the human lake >  to change to the human lake
whch is interesete place > whch is intereseted


--------------------------------------------------------------------------------
Dessert country and lake  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月21日(水)22時15分34秒
   I will make a sentence of Arabian country, because the tale ( historia estoria )  runs aside ( de lado ) the Arabian tale. ( on the other message bord ) ( message moard 2 )( Like a tale of Arabic letter or capital letter ( maiuscula )  or others. ( outro = muy parecido de espanol......  espanol = otoro ) )

At first ( no inicio  :  por los que hablan espanoles, eso sonar un poco estrano porque eso parece, ' no es inicio ' entonces sentimos a siginificar como el sentido de contrarios )    , the night of 2 days before ( in case of Japanese time ), there was a game between ( no meio de   :    eso tambien sonar extrano porque nosotros espanoles ( o no? )  sentimos asi como  ' no medio de ' , y eso tambien sentimos el contrarios sentidos.  ) Saudi Arabia and Ukraina, and, the game scored ( about ) 4-0 ( or not?? ),and Ukraina get the first win of this event.

The reason why Saudiarabian team has lost is ( in case of using the word of Mr. Paqueta who is director ( diretor )  ( of Saudi Arabian team ), by rain ( chuva  =  espanol lluvia creo eso es representantive parabra porque nosotros sentimos Sr. Zico ( y otoro todos portuguesa ) usar muchas veces de ' ch' pronunciacion  )  , because ( porque = misma con espanol ) in Saudiarabia, there is not rain in Saudi Arabia , so they are not accustomed to rainy field, and that is one of the reason why they had the difficulty ( dificuldade = espanol ' dificultad'  )   on that game.  ( Japanese information introducing the word of Mr. Team director Sr. Paqueta.)

As the word of Mr, Paqueta, surely the rain make the accident of ball controlling, because the ball sometime sllips ( escorregao ,  espanol no lo conozco ) more  , and also sometime, the ball sometime suddenly stopps.

**************

And for the tale of today,  I hope to treat the tema of ' Rain' or 'water' or something that kind of dirrection.

And Saudi arabia is a country which is one of the most widely covered ( by dessert ) country in the world, but also there are much more countries which is covered all their territories by dessert like Saudi Arabia, and today I hope to treat the tema of these kind of dessert ( sobremesa   , espanol , se me orvido o no se )  country.

**************

Lately  ( ultimamente  :  en espanol ' recientemente ' .   en espanol tambien hay un parabra ' ultimamente ' pero el sentido es completamente otoro direccion, y en caso de transducir a parabra Ingles ' At last ' , entonces creo eso tambien differencia entre espanol y portuguesa ) ( tambien parece contrario sentidos )      ( or not lately ) I have some occasion to see the world map, and I found the place which name is Munkhafad al Qattarah ( low lying land ( planicie , espanol no lo conozco  )  of Qattarah )  in Egypt, and the map say, this place is low lying land ( more low place than sea level  = under sea ( water ) level around 1 - 200 meters ( metro )) .

And of course the reason why this low laying land does not have water even this place is more low level from seawater, is of course here is the central ( exactly not central , near by sea ) area of the dessert, so even the ground ( grind, terra campo terra   :    esos parabla es muy parecido de sentimiento cuando comperar con los parablas espanoles  :  y en espanol, se llama  ' cancha '  ) is lower than sea level, but there is not water on this place.

**************

And the tale  walks just only inside of my imagination  ( imaginacao no se como se leer el parte de Cao ' pero hay parabra de ' sao paolo ' y eso se llama, ' San pauro ' entonces tambien el parabra ' imaginacao' es tal vez se llama  ' imaginasan?? ' pero parece extrano........  Quisiera conocer ( y estudiar ) como se leer estos parabra... )  )  world ( not real world ) which is on the line of following imagination    :    If there was a water in Qattarah law laying land,  the trees and plants ( planta ) are possible to live aside the lake of Qattarah, or not.

I mean,  ( inside tale of my imagination world ) ( not real world ) I am thinking how we can make Sahara Dessert to wooden land with many plants and with many woods and with many animals.

*************

On the other side,  the law laying land of Qattarah exists not so far place from sea, ( and also more lower than the seawater level ) so If there is a water pipe ( cano   : no se como se llama espanol )  ( like oil pipe ) , ( in imagination world, ) we can carry the water from medditeranian sea, so it is possible to change the human lake from dry ( seco )   goround.

So, in case if there was a pipe which connecting Mediterranean sea and Qattarah dessert, I hope to imagine the shape of the natural circumstance ( circumstancias )  of this area .

*************

Anyway, this case is treated about Qattarah Dessert, but the Sahara Dessert is quite wide, and there are some more place whch is interested place ( inside the imagination world ) if there was a lake in this area, and I hope to treat this tema on next sentence.

But this tema is quite complicated ( complicado ) at this moment , so I will finish ( fim = espanol ' terminar ' ) write now, on this occasion , and I will  continue to write following tema on next occasion


Ultimamente yo expect para Sr. Zico y otoros coachs favor a forzar para arribar el nivel de futbol del mundo mas arriba para toda la personas del mundo, porque Sr. Zico no es una persona solo coneccciones con Japones y las personas de todo del mundo esperamos el trabajo de Sr. Zico.
Estamos claro que apoyar ( tambien ) despues de regresar a Brasil y buena suerte para todos los coaches y Sr. Zico )
 

Kyouha

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月23日(金)11時41分14秒
  W-cup no siai shuuryou chokugo gurai no jikan nadomo fukumeta souchou no ichibu ga yaya coumflage gimi ni mieta keredo jissai ha dou dattano darou..  

Chinamini

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月22日(木)14時48分41秒
  hitotsusita no toukou ha kaite toukou sita chokugo ni naotta youna kanji deshi taga.. ( demo kou kakuto mata moto ni modoru koto ga ooi youna sonnna yokan mo suru no desuga )  

Memo

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月22日(木)11時22分5秒
  Ima no jikan ha terebi no utsuri ga ichiban warui toki to onaji youni natte iru you de..  

Recorrect

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月21日(水)20時23分49秒
  of 6 sentence below
( before the reccorect )   but I always need to care like following thing and that is a pitty point for me when we think of Japanese Picture
( after the recorrect )  but I always need to care like following thing and that is a pitty point for me when we think of Japanese news

Chinamini kore mo dou mo computer no outsider no itazura no youna kiga usssura to suru no desuga chigau kamo sirenai desu.
 

Reccorect

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月21日(水)20時14分16秒
  of Five sentence below  titled ' About one sentence below '
but the confiance to Japanese television movie  > but the confiance to Japanese television news ( only coumflaged one ) ( or some kind of other coumflage programs including other field of news)
 

Memo

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月21日(水)17時59分12秒
  Tada kinou toka ha oomune sinyou dekiru nyu-su deshita node sankou made ni otsutae simasu. ( hi ni yoru n desu yone. musiro kaita chokugo ( ya yokujitsu )  ni daitai sinyou dekinaku naru koto ga ooi no desuga )  

But

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月21日(水)17時49分31秒
  The basical stance for Japanese television picture are toward ' cooperative direcction ( of course )' ( i hope so ) , so I will mention this point .  

Reccorect

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月21日(水)17時47分51秒
  I had thin that was a good movie > I had think that was a good movie  

Memo

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月21日(水)17時42分45秒
  'Corateral ' tte itta kana? soudeha nakatta kana?
' corateral ' to iu namae datta kana? sou deha nakatta kana?
 

About one sentence below ( translation to english )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 6月21日(水)17時39分35秒
  Eiga no  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 6月21日(水)17時00分28秒
   Da vinci code ha yatte iru kisetsu desu si, ima Toukyou ni kite iru haiyuu san ha 2 nen mae ni