投稿者
 メール
  題名
  内容 入力補助
    
 URL
[ ケータイで使う ] [ BBSティッカー ] [ 書込み通知 ] [ teacup.コミュニティ ]

投稿募集! スレッド一覧

スレッド作成 他のスレッドを探す

管理者様へteacup.から重要なお知らせがあります。管理画面よりご確認下さい。

全1580件の内、新着の記事から100件ずつ表示します。 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  |  《前のページ |  次のページ》 

' Socchi ni ichimai nagareta yo ! ' > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年12月 4日(月)18時19分21秒
  ' Socchi そっち=(那辺R) ni ichimai 一枚(=一人)) nagareta 流れた yo ! ' (我守備担当的 敵隊FW 走過了 到 那辺)  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月27日(月)19時27分23秒

   Sorekara, mouhitotsu もう一つ Defender 守備選手 ga yoku よく=頻繁的 tsukau 使う  hyougen表現 wo nosete 載せて( = kaite 書いて )  okimasu .

Chinami ni, Defender ha, jibun 自分 no mark shiteita aite 相手 ga, hoka 他 no hito 人 ( mikata 味方(=我我隊) no team 隊 no hoka 他 no Defender )  no tokoro ところ=地点 he hashiri 走り konde itte shimau youna koto ha yoku aru to omou no desuga, kouiu toki 時 ni, nihon 日本 go 語 wo oboeta 覚えた bakari ばかり=AS SOON AS (REMENBERRING)  no hito ha, ' Watashi no tokoro kara anata no tokoro ni watashi ga mark shite ita FW ga itte shimai mashita yo ' toka , souiu nagai 長い hyougen wo tsukai taku naru to omou no desuga, nihon jin ha kouiu toki ni douiu kotoba wo tsukatte hyougen 表現 shite iru to omoi 思い masuka ?

Chinami ni, kotae ha iroiro aru no desuga, demo watashi nara ' Socchi ni ( ichimai ) nagareta yo ' to iu hyougen wo tsukai 使い masu.  ( dictionary  :  Ichimai = hitori )

Konoyouni, ' Mark ' wo uketari 受けたり watashi 渡し tari suru bamen 場面=情況 ha yoku detekimasu ga, kono youna koto wo ' mark no ukewatashi 受け渡し ' to iu hyougen wo tsukatte arawashite ori, tatoeba 例えば=如果, ' ichimai 一枚 socchi ni ittayo ! ' toka mo ' Socchi ni nagareta 流れたよ yo ! ' to onaji imi 意味=意思 ni narimasu.

Chinami ni konoyouna ' mark no ukewatashi ' no toki ni ' mark 我守備担当的 敵隊FW ) ga zureru ' to iu hyougen nado ga arawareru koto mo arimasu ga, kono youni ' zureta ' da ' ukewatashita ' da to iu hyougen ga tobikau 飛び交う ( takusan detekuru ) toki niha ' dare 誰 no sei nanda ' to iu kotoba 言葉 mo , ( iranai noni ) arawarete 現れて kuru koto ga ooi noha, soccer coat no fushigi 不思議 no hitotsu deshite, kuregure mo ' Ore 俺=私 no sei ' ni naranai youni shikkari mark shinai to ikemasen. (  = shinakereba narimasen )
 

' Dare no sei nanda ! ' > To English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年12月 4日(月)18時04分52秒
  ' Dare no sei nanda ! ( = Whose responsibility this is ! ?  ) ' ( The word for Defense use )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月27日(月)19時00分14秒

   Tsugi ni ( Nextly )  Defense de yoku ( frequently )  tsukau ( used )  kotoba desuga, osoraku ( probably )  ichiban yoku tsukawareru kotoba no hitotsu ha ' Sideback hiraite ( Open ! ) ' toka ' hiraku ' toka no kotoba dato omoi masu ga, kore ha, side back ga ball keep suru toki ni yoku detekuru ( appear )  kotoba de, yousuru ni ( simply say ) , '  touch line ' ( ( coat no ) side line ) ni yotte, ball wo keep shiyasui ( easy to ... )  basho ( location )  ni pojishon ( position )  wo utsuse ( = ugokase = transfer  ) , to iu youna souiu imi desu.

Kuwaete, ' Line wo agero ! ( move forward the off side line )  ' toka iu hyougen mo yoku ( frequently )  tsukawareru no desuga, kore ha ' Off side line wo agero ! ' no imi deshite, sono ' Off side line ' no bubun ( part )  ga nukete ( omitted )  iru kara, gaikoku jin niha wakarinikui kamo shirema sen ga, demo, kono bubun ga wakareba, imi ha kantan ni wakaru to omoi masu.

Sarani, goal wo irerareta ( to be got the goal )  toki ni yoku detekur hyougen ga atte, ' Ore no sei ja naiyo ! ( It is not my responsibility ! )  ' to iu kotoba ga , goal wo kimerareta toki niha , tokidoki ( sometime )  detekuru no desuga, kono baai no ' sei ' to iu noha ' seikinin ( = responsibility ) ' no koto wo arawashite ori, ' ( Shitten ha ( = lost point ) Watashi no sekinin deha nai yo ! ' to iu koto wo itte imasu.

Onaji youna hyougen deha ' dare no sei nanda ! ( Whose responsibility this is ! )  ' to iu nomo atte, kono bunshou no naka no ' sei ' mo onaji ' responsibility ' no imi desu.

Chinami ni ' ore no sei ' , toka,  ' dare no sei ' to iu youna kotoba ga tobikatte iru (  = takusan hanasarete iru = talked frequently  ) team ha, makete ( lose )  iru team ga ooi to omou no desuga, yoku kansatsu ( observe )  shite mite kudasai.


( Chinami ni ' Ore ' to iu noha ' watashi ' no koto desu. )
 

' Saishuu line ga ichimai tarinai yo ! ' > To English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年12月 4日(月)17時54分2秒
  ' Saishuu line ( defense line )  ga ichimai ( one person )  tarinai ( luck )  yo ! ' ( Word for midfield  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月27日(月)18時35分53秒

   ( Following sentence of one sentence below  :  I am explaining the word for soccer use, especially word for midfielder-use ) ( In several sentence, I had introduced the word for Forward use )

******

Tsugi ni, Midfielder ga tsukau kotoba ( word )  wo kakimasu ( write ) .

Mazu hajime ni ( at first ) ,  Midfielder wo yatte ( play )  iru to, yoku ( frequently )  mawari ( around, surrounded  )  no player kara koe wo kakerareru ( = iwareru = chuui sareru = to be talked ) kotoba ga atte, sore ha nanika to iu to, ' Ushiro kara kite iruyo ! ( the ball check is coming against your keep )  ' to iu kotoba ga sore nano desuga, kore ha nanika to iu to, ' Ushiro kara ( teki ga ) kite iru yo ! ' no ( Teki ga ) no bubun ga kiete iru no de wakari nikui ( difficult to understand )  hyougen ni natte imasu ga,  '  Teki  '(  = the player of contrary team ) no bubun ga nukete ( omitted )  iru kto ga wakareba, ato ha ( another part is.. )  imi ha kantan ( easily )  ni wakaru deshou.

Tsugi ni, mouhitotsu ( one more )  yoku ( frequently )  aru noha, Midfielder no shubi  ( defense ) no bamen ( case )  de detekuru hyougen nano desuga, ' Saishuu line ( defense line ) ( rain ) ga ichimai ( one person )  tarinai  ( luck ) yo ! ' toka , kouiu hyougen ga yoku dete kuru no desuga, kore ha nani wo arawashite iru ka to iu to,  ' Defense line ni aite ( contrary team )  no player ga takusan seme ( offense ) ni kite ite, mamoru ( defense )  ninzuu ( number of person )  ga tarinai yo ! ' to iu koto to onaji ( same )  imi desu.

Chinami ni ' saishuu line ' to iu noha ' defense line ' to onaji imi deshite, ' ichimai ' to iu noha ' hitori ' ( = one person ) to onaji imi desu.

Hoka nimo, ' Chuuban ' toka ' Voranchi ( = volunch ) ' nado to iu kotoba mo atte, kore ha zenbu ' Midfielder ' no koto wo sashimasu. ( = arawashimasu = signs .)

Chinami ni ' Boranchi no soko ' to iu hyougen mo yoku tsukaware masu ga, kore ha ' defensive midfielder ' no koto to kangaete okeba, daitai atatte ( almost OK ) iru to omoi masu.
 

' Atama de awaseru ' ( Try heading ) > English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年12月 4日(月)17時44分50秒
  ' Atama de awaseru ' ( Try heading )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月27日(月)18時15分24秒

   Hoka nimo ( adittionally ) , toppu ( FW )  ni matsuwatte ( = kanshite = about  ) yoku tsukawareru ( frequently used )  hyougen ( expression )  de ikeba,

1 Open space ( = oopun spe-su ) ni hashiri komu = Run the wide space
2 atama de awaseru = Try heading
3 orikaesu = To do short centering )
4 Kirikaesu = Drrible with changing the direction ( with sudden change ) ( = suddenly )
5 gyaku side kara hasirikomu ( run this space ( or front of the goal ) from contrary side )

nado to iu nomo arimasu.

Chinami ni

NO.1 no open space to iu noha, ' taihen hiroku aita basho ( location )  ' no koto wo arawashite ori, toku ni counter attack nado no toki ni yoku tsukawareru ( frequently used )  hyougen desu. ( Counter atttack no toki niha, itsumo hiroi ( wide )  space ga arimasu yone.)

De, No2 no ' atama de awaseru ' to iu noha ' heading wo suru ' to onaji ( same )  imi ( sense )  desu.

Nita you na ( similar lind of )  kotoba de ' Atama ni awaseru ' to iu noga arimasu ga,  kochira ( this )  no hou ha, shugo ( subject )  ga chigau ( different )  to iu ka, sunawachi ha ( equally say )  ' ( jibun de heading suru no deha nakute )  hoka no hito no atama ni awaseru ' to iu koto wo sashite, souiu hyougen wo tsukai masu.

Kuwaete, NO 3 no ' orikaesu ' ha, centerring no naka demo, toku ni kyori ( distance )  no mijikai ( short ) centering wo keru ( kick )  toki ( when )  ni tsukau ( use )  hyougen desu.

De, 4 no ' Kirikaesu ' ha, ' Drrible turn ' no koto wo itte ori, sunawachi ha, doriburu ( = drrible = run with the balls ) no tochuu ( in the way of.. )  de, houkou ( direction )  wo kaeru ( change )  koto wo iimasu.

saigo ni ( at last ) , 5 no ' gyaku ( contrary )  side ' to iu kotoba desuga, kore ha, ' ball ga nai side ' no koto wo arawashi ( express )  masu.

Kouitta ( like this kind of )  hyougen mo soccer no ground no naka deha yoku detekimasu ( appear )  node, shitte ( know )  okuto, osoraku ( probably )  itsuka ( some day )  graundo ( ground )  de kiku ( hear. listen )  koto mo aru deshou.
 

' Toppu ga kao wo dashite kurenai to dasenai jan !>English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年12月 4日(月)17時33分26秒
  ' Toppu ga kao wo dashite kurenai to dasenai jan ! '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月27日(月)17時48分18秒

   Tsugi ni ( Nextly ) , ' toppu ( FW )  ga kao wo dashite kurenai to ( Come to receive the ball in soccer game )  dasenai ( I can not pass to FW ) jan ' to iu hyougen ( expression )  wo kiite ( hear, then ) , kore ha ( gaikoku jin san ha ) imi ha wakari masuka ?

Chinami ni ( to talk the explanation, then I can say.. ) , kore ha, toppu ga fukumen ( mask or facial cover , or textile-facial cover ( like pro wrestler use )  )  de kao ( face )  wo kakushite ( cover )  iru kara, sore wo dase ( pick up ) , to iu imi ( sense )  deha nakute, ' toppu ga ball wo moraini ( = morau tame ni = receive the ball  ) kite ( come )  kurenai kara, ball ga dasenai ( can not send )  ' to iu koto wo iimasu.

Sunawachi ha ( = equally say ) , ' kao wo dashite kure ' to iu noha ' ( ball wo ) moraini kite kure' to iu koto wo arawashite ( express )  imasu.

Kuwaete ( additionally say ) , ' dasenai jan ' no bubun ( part )  ha , ' ball ga ( = wo )  ' to iu bubun ( part )  ga shouryaku ( omitting expression, or easy expression or short expression or short-accustomed expression ) sarete iru node, tadashiku ( exactamente )  ha ' ( ball ga ) dasenai jan ' to iu hyougen ni naru no desuga, kou kakeba ( if I write with using this expression .. ) , gaikoku jin ( foreigner )  san demo , kitto ( probably )  bunshou no imi ( sense )  ga wakaru ( find understand )  to omotte ( I think )  imasu.

Chinami ni, ' dasenai jan ( I can not send you the ball )  ' no ' jan ' no bubun ha, ' ...yo ! ' to iu kyouchou ( emphasize ) no imi wo arawashi masu node, ' Dasenai yo ! ' to onaji ( same )  koto ni narimasu.

Tsude ni ( Additionally ) , kono ' dasenai jan ' no bubun ha , ' Aterare nai jan ( can not send the ball )  ' to iu hyougen ga tsukawareru koto mo atte, ryouhou ( both of them )  tomo onaji ( same )  imi desu ga, aterare nai jan no hou ga , gaikoku jin san niha yori ( more )  wakari nikui ( difficult to understand )  kamo shirema sennne.

( chinami ni, ' toppu ni ateru ' to iu hyougen ha jitsu ni ( very much )  yoku soccer no game no naka deha tsukawaremasu., )
 

Centerring wo...??? > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年12月 4日(月)17時22分25秒
  Centerring wo...???  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月27日(月)17時27分43秒
   ( following sentence of one sentence below )

Tsugi ni ( proximamente ) , mouhitotsu ( ademas uno ejemplo )  toppu ni matsuwaru ( = kansuru = about = sobre ) hyougen ( expresion )  wo shimasuto, toppu ga mae ( al frente de )  de matsu ( esperar ( a venir la pelota ) )  koto wo ' matsu ' to iu tango wo tsukawazu ni , ' haru ' to iu tango ( parabra )  wo tsukau koto ha shitte ( saber )  imashita ka?

' Toppu ga haru ' to iu hyougen ha soccer no naka de jitsu ni ( muy )  yoku tsukawareru hyougen desuga, sore ha eigo ( ingles )  de ieba ' Spring of top ' demo nakereba, ' paste of top ' demo nakute, ' wait of top ' ni naru to, souiu koto ni narimasu.

Tsuide ni ( ademas ) , mouhitotsu nita youna rei ( ejemplo ) de, centerring ( = centrar )  ( goal mae ni ball wo okuru koto ) ni tsuite ( sobre )  no shitsumon wo gaikoku jin ( extranjero )  san ni shite mitai no desuga, centering wo goal mae ni okuru baai ( caso ) , centering wo dousuru to iu ka shitte imasuka ?

Chinami ni, arisouna kotae ( answer )  no rei ( ejemplo )  wo kaku ( escribir )  to,

1. centerring wo okuru
2. centerring wo watasu
3. centerring wo nagasu
4. centerring wo utsu
5, centerring wo keru

nado to iu noga arimasu ga, ijou ( lo que indica arriba )  no mono ha, dore wo tsukattemo ( si usted usar qualquiera uno de ellos )  imi ha toori masuga ( se puedo comunicar ) , demo ( pero )  ichiban shizen na hyougen ( el expresion mas naturales )  toha sukoshi ( algunos )  chigai ( differentes )  masu.

Osoraku ( tal vez )  ichiban shizen na hyougen ( el expresion lo mas natural )  ha,

6, centerring wo ageru

ga, ichiban shizen na hyougen de, sarani ( ademas ) ,

7, centering wo hoorikomu ( = houri komu )
8, centering wo ireru

nado mo douji ni ( en el misma momento ) tsukai masu.

Izur ni shitemo ( de todas maneras ) , centering ha soccer no game chuu ( en el tiempo del juego )  niha kanarazu ( 100% )  detekuru ( = aparecer )  kotoba desu node, kore ha oboete ( recordar )  okuto, nihon jin ni majitte ( mezclar entre otoros soccer player de Japones )  soccer wo yaru toki niha chouhou ( = convenient )  suru deshou.
 

' Toppu ( delantero ) ni ateru > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年12月 4日(月)17時09分57秒
  ' Toppu ( delantero )  ni ateru ( enviar la pelota )  ' ( Japanese word for soccer use )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月27日(月)17時13分17秒

   ( I will introduce Japanese language for soccer use to the foreigner who stay in Japan at this moment. )

Kinou ( ayer )  ha volleyball ni tsukau ( usar )  nihon go wo setsumei ( explicar )  shimashitaga, kyou ha, mouhitotsu, nita ( parecido )  youna tokoro de soccer ni tsukau nihon go wo ikutsuka ( algunos )  shoukai ( introducir )  shimasu.

Chinami ni, gaikoku jin ( extrangero )  san ha, ' toppu ni ateru ' to iu to , douiu joukyou ( situacion )  no koto ka wakari masuka ?

kono baai ( case ) , toppu to iu noha ' top ' , sunawachi ha ' center forward ' no koto wo iimasu.

Soshite, ' ball ( bo-ru )  wo ' to iu kotoba ( parabra )  ga shouryaku ( sacar )  sarete iru node, tadashiku ( exactamente )  ieba, ' toppu ni ball wo ateru ' to iu noga, tadashii hyougen nano desuga, jissai ( actual )  no soccer ( futbol )  no shiai ( partido )  no naka deha , sonnna ( asi como )  nagai ( largo )  tango ( parabra )  wo tsukatte iru uchini ( mientras de estos )  , aite no mark ( defense ) ga kite shimau node, shouryaku shite ' toppu ni ateru ' to iu hyougen wo tsukai masu.

Wakari yasuku ieba, ichiban ( primero )  me no hou no saizenretsu ( the most forward position , el puesto mas adelante  : donde los deranteros ubicado ) ) de ball ( pelota )  wo ukeyou ( recibir )  to shiteiru player ( jugador )  ni ball wo watasu koto wo ' toppu ni ateru ' to iu no desuga, kouitta kanji ( sencibilidad )  no kotoba ga hokanimo ikutsuka ( hay ademas algunos de estos ejemplos ) arimasu node, tsugi ( proxima )  no bunshou atari de, hoka no rei wo shoukai shimasu.
 

Rifujin ( reasonless ) na shitsuke ha..> To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月22日(水)09時30分4秒
  Rifujin ( reasonless ) na shitsuke ( educacion sin razon o educacion faltan de razon ) ha....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月27日(金)23時16分15秒

   Demo, kouiu koto wo kakuto amayakase sugi ( con demasiado favorite para ninos o estudiantes )  toka souiu fuuni ( asi como estos )  omou muki ( = omou hito ) mo arisoude, sonohen ha iroiro to kangae no wakareru tokoro desuga, gakusei san no bekyou no stance ( sutansu = manera de estudiar o algo asi ) to iu koto wo kangaeta toki ni, izure ni shitemo ( en ambos casos, nosotros podemos decir...)  sonohen no touch kara iroiro ronjitai ( quisiera hablar )  tokoro deha arimashite, mazuha ( primero que )  iroiro na iken ( opinion )  ga arinagara mo koko de tomete okimasu ( parar a hablar hasta aqui ) .

Kuwaete ( ademas ) , watashi jishin ha ( en mi opinion, ) , kyouiku sha ( persona a educar )  ga reasonable na kyouiku wo shiteireba, yappari ( claro que )  seito ( estudiante )  no hou mo, tashou heta demo ( aunque no se ensena bien ) , kyouryoku ( colabolacion )  shite tsuite ikou ( vamos a apoyar )  to iu maemuki na ( el opinion de approve )  shisei (  attitude )  ga taisetsu ( importante )  da toha omoi masuga, ichijiki ( en el algunos periodos anterior ) ( ichinen ka ninen gurai mae desu ), ichibu okori kaketa youna, rifujin ( sin razon )  na shitsuke   ( riyuu ga usui ( = sukunai )  keredo joretsu ( el turno segun el edad de cada persona )  ga kou dakara shitagae ( obligatd to obey his opinion )  nado to iu tagui ( = shurui = clases de )  no kyouiku ) ( Chinami ni konkyo ( = razon )  aru joretsu ha konkyo aru joretsu to shite sore ha betsu ( otoro )  no kangae wo motte imasuga, kokode itte iru noha, konkyo nonai, mataha konkyo no usui joretsu ya sitsuke nado no koto desu. )    ni kanshite ha,   tatoe ' kyouiku houkai ( collapse of education )  ' nado to iu koto ni narouto, sonnna noha oshiete iru hou ni gen in ( razon ) ga aru no deha nakarouka to iu hou ni yaya ( = daibu = kanari )  chikai muki ( = hou ) deshite, ( maa demo kyouiku genba ( el atctual stage of education )  no houshin ( direccion )  ga soudatta nodeha nakute, ue no houno ( el personas mas arriba = el personas mas arriba sobre el puesto de social )  housin ga soudatta nodeha naika to suisoku ( supposition )  shimasu ga ) , sonoten ha mazu ha karuku furete ( tocar a hablar )  okitai no desuga, tonikaku, souiu koto ha ronnjireba ( argue )  nobite ( extender a hablar )  ikubakari ( solo podemos a possibilidad de.. )  nanode, kokode yamete okimasu.
 

Diccionarios

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月20日(月)07時24分8秒
  Same above = Misma arriba  

将棋用語集 El parabra de shougi ( 5 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月20日(月)07時19分0秒
  将棋用語集 The word for shougi use ( 5 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)05時52分25秒

   合い駒 Aigoma = receiving block = el pared a defender

受け Uke = defense = defensas

攻め  Seme = attack = ataque

負けました = make mashita  =  you use this word when you loose the game word = se me perdio el juego

参りました = mairi mashita  = you use this word when you loose the game = se me perdio el juego

早指し = hayazashi = Shougi wiith 30 seconds ( around ) each move = el shougi con 30 segundos  ( cada jugador tiene 30 segundos a uno mueve )

NHK杯  = NHK hai =  The name of title = El titulo del nombre

女流  = joryuu =   woman shougi player = La jugadora de mujer  ( de shougi )

女流棋士 = jouryuu kishi =  woman shougi player = la jugadora de mujer ( de shougi )

棋士 = kishi = ( man ) shougi player = jugador de shougi

十段 = juudan = the name of title = el nombre de titulo

竜王 = ryuuou = the name of title = el nombre del titulo

名人 = meijin = same above = misma arriba

棋聖 = kisei = same above

棋王 = kiou  = same above

王座 = ouza = same above

王位 = oui  = same above

将棋世界 = shougi sekai = famous shougi magazine = el revista famoso del shougi en Japon

初手 = shote = first move = el primero movimiento del juego

悪手 = aku shu = bad move = el malas movimiento del juego

好手 koushu = good move = el buenas movimiento del juego

疑問手 gimon shu = questionable move = el fracasos del movimiento del juego

感想戦 kansou sen = the arguement after finishing the game = el  historia qual es hablado despues del juego

詰将棋 tsume shougi = famous typical small game of shougi = una juego famoso del shougi

3手詰 san te dsume = famous typical small game of shougi with 3 moves = una juego famoso del shougi con 3 mueves

5手詰 go te dsume  = famous typical small game of shougi with 5 moves   = una juego famoso del shougi con 5 mueves
 

将棋用語集 El parabra de shougi ( 4 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月20日(月)07時08分16秒
  将棋用語集 The word for shougi use ( 4 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)01時26分22秒

打ち歩詰め Uchifu dsume = one famous rule of prohibition ( Please ask exact detail to your friend ) = el reglas famosos a prohibicion

ニ歩 Nifu  = one famous rule of prohibition = el reglas famosos a prohibicion

角交換  Kaku koukan = changement of ' kaku ' = el cambio del pieza ' kaku '

とる toru = catch ( the contrary's piece ) = captuar

取られる = to be caught your piece by contrary player = fue captuado

持ち駒 = Mochi goma = keeping ( after capturing ) piece = el pieza de tener ( despues de captuar )

こま koma = = piece = la pieza

振り駒 furigoma = the ceremony for beggining the game ( We need to decide which player have the right to get first move, and to decide it, we do ' furigoma ' ) = el ceremonia qual es demonstrado antes de comenzar del juego  :  para el obtaje de decidir el jugador qual tiene el derecho a mover mas adelante. )

盤 ban = board

将棋盤 shougi ban = board for shougi

盤面 ban men = the face for shougi board

上手 = Uwate = the player of upper skill = los jugadores de bien conocido

下手 shitate = the player of lower skill = los jugadores de menos conocido

駒落ち = koma ochi = hadicap game

角落ち = kaku ochi = handicap game for the difference of ' kaku '

飛車落ち hisha ochi = handicap game for the difference of ' hisha '

持ち時間 mochi jikan = the time which you have = el tiempo qual usted tiene

挨拶 = the coutersy ceremony = una clase de ceremonia

投了 = The recognization of ' I lost ( in this game ) ' = El parabra que significar a ' perder '

手合い = teai = match make
 

En fna frases mas abajo

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月20日(月)06時55分38秒
  Aqui es el malas mueves del computer hucker
( Antes de recorrectar ) = ' El ' lin yagura ' es uno de los ellos .  )
por eso me voy a recorrectar aqui
( Despues de recorrectar ) = ' El ' kin yagura ' es uno de los ellos .  )
 

将棋用語集 El parabra de shougi ( 3 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月20日(月)06時53分24秒
  将棋用語集 = The word for shougi use ( 3 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)01時12分36秒

   金矢倉  = kin yagura = The name of castle  ( each enclosure style of king has special name in shougi.  And this is a name of the enclosure style of king . ) = El nombre de castillo para defender desde el ataque de los contrarios
( En shougi, hay muchos clases del estilo de rodear el rey ( en el obtaje de defender ). y cada estilo de rodear tiene el nombre especial. ' El ' lin yagura ' es uno de los ellos .  )

( Now coming strong prevention by computer hucker. )

銀矢倉 = gin yagura = ( same above )

矢倉 = yagura = ( same above )

銀冠 = gin kanmuri = ( same above )

舟がこい =  funa gakoi  = ( same above )

美濃がこい = mino gakoi  = ( same above )

高美濃がこい  taka mino gakoi  = ( same above )

穴熊  ana guma  = ( same above )

金無双 kin musou  = ( same above )

角交換矢倉 kaku koukan yagura  =  The name of strategy ( Each strategy have each name. And the ' Kaku koukan yagura ' is one of them . ) = El nombre de estrategia ( CAda estrategia tiene el nombre especial.  ' Kaku koukan yagura ' es una ejemplo de esto. )

矢倉急戦 yagura kyuusen = The name of strategy

矢倉戦  yagura sen  = ( same above )

石田流三間飛車  Ishida ryuu san gen bisha ( = Ishida ryuu )  = ( same above )

向い飛車 Mukai bisha  = ( same above )

四間飛車 Shiken bisha  = ( same above )

中飛車 Naka bisha = ( same above )

空中戦 Kuuchuu sen  = ( same above )

横歩取り Yokofu dori  = ( same above )

縦歩取り Tatefu dori  = ( same above )
 

将棋用語集 El Parabra de shougi ( 2 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月20日(月)06時38分21秒
  将棋用語集 (2)  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)00時53分41秒

   (歩を)たたく = (  fu wo )  tataku =  put ( or hit ) the 'fu '

(銀を)引く =   ( gin wo ) hiku = retrogress (後退) of ' gin ' = regreso del pieza ' gin '

(桂を)はねる = ( kei wo ) haneru =  jump of ' kei ' = salto del pieza ' kei '

(桂が)とぶ = ( kei ga ) tobu =  jump of ' kei ' = salto del pieza ' kei '

(香を)はしる = ( kyou wo )  hashiru = run of ' kyou ' = move of ' kyou ' = correr el pieza ' kyou ' = momimiento del pieza ' kyou '

角成り = kaku nari = entrance ( or invasion ) into the contrary's territory by ' kaku ' = el movimiento de entrada del pieza ' kaku ' en los tierras del contrarios .

成り = nari =  ( to )  enter in the contrary's territory = a entrar en tierras del contrarios ( cada pieza ganar mas calidad de movimientos )

成らず = narazu =  ( to enter in the contrary's territory without using  spacial rule advantage  ( Please ask what is ' special rule ' to your shougi friends ) = = a entrar en tierras del contrarios ( en caso de ' Narazu ' , cada pieza no ganar mas calidad de movimientos )

53銀成り =  go-san gin nari = entrance of ' gin '  toward 53 position with using the advantage of special rule = El gin se entrar en las tierras contrarios con ganando mas calidad de movimiento

53銀ならず =  go-san gin narazu = entrance of ' gin '  toward 53 position with using the advantage of special rule = El gin se entrar en las tierras contrarios sin ganando mas calidad de movimiento

成り込む = nari komu =  ( to )  enter in the contrary's territory with using special rule advantage = El movimiento a entrar en el tierra de contrarios

ときん = tokin = the 'fu ' with high quality ( same quality of kin ) after using ( applying ) special rule = El pieza ' fu ' se cambio despues de entrar otoro tierra, y especialmente el pieza ' fu ' ganar muchos mas calidades despues de entrar otoro tierra. Eso se llama el parabra ' Tokin '

成り駒 = nari goma  = the piece which becomes high quality of piece by using special rule = El pieza despues de tener mas calidad de juego despues de entrar otoro tierras.

(飛車の)横ぎき = ( hisha no ) yoko giki   = the remote effect of ' hisha ' toward the side ( right or left ) direction. = el effect desde lejos locaciones qual es occurio por el calidad de movimiento del Hisha

きき  =  kiki =   remote effect
 

将棋道場 和 将棋用語集 El parabra de Shougi ( 1) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月20日(月)06時35分40秒
  Aqui me voy a introducir los parabras de shougi para los manejadores del espanoles .

El frases de origen es direccionado   http://8006.teacup.com/qwerty_bnm2/bbs  )


将棋道場 = Shougi doujou = The room for shougi exercise = 将棋練習房間 = El cuarta ( o habitacion o habitacion para estudiar ) de shougi

詰めろ  = tsumero  = The condition which can capture contrary's king by next move ( Exaxct sense is some different, so please ask your Japanese friend if you hope to know exact sense of this word. ) = El situacion qual es posible a captuar otros rey ( = Ou = king ) por el proxima movimiento ( o proxima ( de su ) turno )

詰み = tsumi = The condition which is succeed to capture contrary's king = El condicion qual exito a captuar otoro rey.

王手 = ( Pronunciaciones es ) Oute =  The condition which can capture contrary's king on next move =  El situacion qual es posible a captuar otros rey ( = Ou = king ) por el proxima movimiento ( o proxima ( de su ) turno )

王手飛車取り = ( pronunciacion es ) Oute hisha tori =  The condition which can capture king ( = ou = ousama )  or hisha whichever ( or everytime ) ( or as )  you like = el situacion qual se puede captuar qualquiera uno entre dos de ' Hisha ' o ' Ou '.

王手角取り = ( pronunciacion es )  Oute kaku tori =   The condition which can capture king ( = ou = ousama )  or kaku whichever ( or everytime ) ( or as )  you like  = el situacion qual se puede captuar qualquiera uno entre dos de ' Kaku ' o ' Ou '.
 

Original message is..

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)18時23分49秒
  These Igo's story's original message is hereunder adress . ( Message board 3 )
http://8006.teacup.com/qwerty_bnm3/bbs
 

The valuation ( value ) of formula is ...> To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)11時36分13秒
  Anyway, these are easy introduction for igo, and if you are the foreigner who stays in China or Taiwan or Malaysia or Vietnam or Singapore at present time, you have enough possibility to enjoy it, so please try it.  ( Of course , Japan is also one place where there is enough oppotunity to enjoy Igo. )

De todas maneras, estos son el introducciones del Igo, y para los extranjeros los que viven en Chino y Taiwan y Malaysia y Vietnam y Singapore tambien tiene muchos possibilidades a jugar ' Igo '.  ( Cloro que tambien en Tokyo, hay bastante ocasion a jugar este juego. )
 

The relativity between the formula and..( 2 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)11時30分51秒
  El relativos entre formulas y situaciones ( 2 )
The relativity between formula and ( game ) situations ( 2 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)01時30分31秒

   ( Following explanation of one sentence below ) ( Siguiente explanacion del una frase mas abajo )

But ( pero )  the contrary, if the game situation is hereunder case,


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                  *                     1
2                  *                     2
3                                        3
4                  *                     4
5                  *                      5
6                  *                     6
7                                        7
8                  *                     8
9                  *                     9
0                  *                     0
1                                        1
2***********                             2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


The same furmula is surely valuable ( con mucho valor ) , because ( porque )  the area J ( of hereunder table ) is surely big ( grande )  .

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                   *                    1
2    oo*           *                     2
3    o*  *                               3
4    o*             *                    4
5    o*   J        *                     5
6  o*               *                    6
7  o*               *                    7
8   *                *                  8
9                    *                   9
0                    *                   0
1                                        1
2*****************                         2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
 

The relativity between the formula and... > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)11時26分56秒
  Titulo  :  El relativity entre formula y el situacion del juego
Title  :   The relativity between formula and ( game ) situation  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)01時20分47秒

   And when we use this formula ( in japanese word :  jouseki = typical appeared stone style like the table one sentence below ) of hereunder ( aqui abajo )  table,

( table 1 )

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2    oo*                                 2
3    o*  *                               3
4    o*                                  4
5    o*                                  5
6  o*                                    6
7  o*                                    7
8   *                                   8
9                                        9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

The valuation of its formula is changing ( cambiar ) according of ( segun del )  the surround-situation  ( the situaton of close area ) ( = situacion acerca de este ( o aquellos )  ubicasion )

For example ( por ejemplo ) , in case of hereunder situation

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2            *                          2
3            *                           3
4            *                           4
5            *                            5
6            *                           6
7                                        7
8            *                           8
9                                        9
0 ******                                 0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

It ( The formula which is introduced in the table 1 = above )  is not so valuable ( no es mucho valor )  because ( porque )  the area H of hereunder table is not so wide ( grande ) .


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1         *                            1
2    oo*                                 2
3    o*   *                              3
4    o*   *                              4
5    o*   *                              5
6  o* H   *                               6
7  o*     *                              7
8   *     *                             8
9                                        9
0******                                  0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

( Please see next sentence, because following explanation is introduced in next ( proxima ) sentence )
 

Also one more representantive fase > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)11時18分30秒
  Titulo  :  Tambien uno mas de situacion representantivas.
Title  :  Also one more representantive fase  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)01時00分58秒

   And also, The table shown below is frequently appeared.
( = tambien nos encontramos asi como el tablas abajos )


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2    oo*                                 2
3    o*  *                               3
4    o*                                  4
5    o*                                  5
6  o*                                    6
7  o*                                    7
8   *                                   8
9                                        9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
 

Representantive fase in begginer's game > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)11時15分16秒
  Titulo : El situacion del representantivo en las juegos del  begginer's
Title   :  Representantive fase in begginer's game  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)00時52分21秒

   ( From here, I will return to begginer's explanation )  ( Desde aqui, me ha volver hacia el explanacion para los begginer's )

As ( asi como )  introduced some sentence before ( anterior ) , in skillful players ( = jugadores con niveles altos )  already ( ya )  know ( sabe ) the location importance of corner ( el cuadra ) , so in the game between ( entre )  skillfull player, we had some stabled ( or frequently appeared or typical ) disclosure ( desarrollos )  , and here ( y aqui )  I will introduce about it ( sobre estos ) .


And at first, I will introduce hereunder table

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2                                        2
3      *                                 3
4    o    *    *                         4
5                                        5
6      o                                 6
7                                        7
8                                        8
9      o                                 9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

The table shown above is one of the representantive fase ( situacion )  which is appeard ( aparecer )  in begginer's skill's game.
 

Colorful game board > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)11時07分44秒
  Colorful gameboard  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)00時36分54秒

   Anyway, if we seek the possibility like introduced below ( location difference = the difference of location point ) , we need colourful game board for easy-comprehention of location point......

De todas maneras, cuando nosotros buscamos el possibilidad de introducido en el frases abajos, nosotros necesitamos el game board con muchos colores para indicar el locasion de cada puestos ( del game board )
 

If the location point is... > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)11時01分19秒
  Titulo : Si el punto de locacion es ....
Title  :   If the location point is...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)00時34分9秒

   Also additionally , hereunder rule also available.
Tambien posible a imaginar asi como siguiente reglas

In hereunder table, If area A is 10 point and area D is 8 point and area C is 6 point and area B is 2 point, probably the game disclosure is quite far from present professinal game even though if its game is executed between professional players.

( = En el tablas abajo, si el area de A tiene el valor de 10 puntos, y el area de D tiene el valor de 8 puntos, y el area de C tiene el valor de 6 puntos , y el area de B tiene el valor de 2 puntos, el desarrolo del juego ha cambiado completamente otoros desarrollos desde el Igo del presentes. y eso es una area interesante por el puestos de profesionales. )


( 1 )

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                      * 1
2                                    *   2
3                                  *     3
4     A                          *       4
5                              *         5
6                          *             6
7                        *               7
8                    *                   8
9                  *                     9
0*******************                     0
1                  *                     1
2                  *                     2
3       C          *        B            3
4                  *                     4
5                  *                     5
6**************************************  6
7                                        7
8            D                           8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
 

If the star point is.. ( If the ' hoshi ' is...) >To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)10時53分48秒
  If the star point is... ( If the ' Hoshi ' is.. )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)00時21分55秒

   Additionally, the location value is able to imagine something like following condition also.
( = Ademas el valor de locacion es tambien  posible a imaginare asi como siguientes rules )

The point of star ( Igo's special word = probably you do not know = In japanese word ' Hoshi ' ) ( = el puntos de ' estrella ' = el puntos del ' hoshi ' )  is 5 ( times of = veces mas de valor )  )  point, and if there is a rule ( = regla )  that it is prohibited to put ( a poner )  the stone on ( puntos aboves del  )  the ' star point = hoshi ', Igo's beggining game disclosure ( desarrollo )  will be strongly changed .
 

If the central location of game board is double valuation...

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)10時46分17秒
  Titulo  :  Si el valor de ubicacion del centrales vale mas por el rules ( regimes ) ..
Title  :  If central location of game board is double valuation...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月17日(金)00時14分41秒

   So ( entonces ) , probably ( tal vez ) , if the game of Igo is executed ( jugado por )  by two player who has completely nothing knowledge ( completamente nada de conocimiento de )  about ( sobre )  Igo, plobably the game runs ( sale )  something like hereunder disclosure ( game story ) . ( asi como este tipo de game story )

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1    o                                   1
2                                        2
3                                    *   3
4                                        4
5                *                       5
6                       o                6
7             o                          7
8           *                            8
9                         *              9
0       *                                0
1                    o                   1
2                                        2
3        o                 o             3
4                 *                      4
5                           *            5
6                                        6
7    o                                   7
8                                        8
9                                  *     9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

This is something like ( algo asi como )  the planetarium  ( = planetario ), and you need to find ( buscar )  which one is the famous constellation ( = constelacion )  ( = star block = famous star block like casiopea or others )  ( Japanese word :  seiza )    ( CAUTION  :  Joke = chiste  )

And probably, the table shown above is quite natural ( muy natural )  for ( por )  begginers, but( pero )  for skillfull Igo player ( por jugadores niveles altos ) , it feels very strange ( extrano )  disclosure ( game story ) , because the stone is staying strange location ( = valueless location ) .

But I think , even though ( aunque )  between ( entre )  skillfull player's game, there is a possibility to appear ( aparecer )  such a strange game desclosure if the rule of Igo has changed as following ( siguiente )  rule.  :   The centeral location of game board is double point ( dos valor mas alto )   ( or also triple point is existable ( = tres valor mas alto tambien posible )  )  , the game between professional also having a possibility to change game desclosure ( el desarrollos del juegos )  like the table shown above ( asi como tablas de arribas ) , and ( I think this is a point which is interested for professhinals to seek ( buscar )  Igo's new possibility, and I also want to see what will happened if the location value ( el valor de locaciones )  has changed.  )
 

If you have a right to choose first 4 moves...

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)10時32分39秒
  Si usted tiene el derecho a escoger los 4 de primeros movimientos....
If you have a right to choose first 4 move...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)23時55分59秒

Today also, I will introduce some more additional explanation about Igo.

And today, at fiurst, I will mention about handicapped ( desventaja )  game.

***********

Majority of you are begginer, because ( porque )  you are ( probably )  foreigner ( extranjero ) , so ( por eso )  if ( si )  you want to play ( jugar )  Igo in Japan, probably you will encounter ( encontrar )  handicapped game in first step ( primera etapa ) , so I will talk ( hablar )  about it ( sobre estos ) .

And at first ( primero que ) , if you encounter handicapped game, and if you can choose ( escoger )  first 4 move as handicapped, where do you want to put ( a ponesr )  ( on )  first ( primeros )  4 stones.

I think , majority ( mayoria )  of you want to put something like that kind of location which is indicated in the table below ( abajo ) .


( 1 )

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                *                       5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                         *              9
0       *                                0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                 *                      4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


But ( pero )  if we ask ( nosotros preguntamos )  same ( misma )  question to skillfull players ( jugadores con niveles altos ) ,  probably they occupy ( tal vez ellos ocupan )  something like ( algo de )  hereunder position, because they already know the location importance ( importancia del klocacion del Igo )  of Igo.


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4      *                        *        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6      *                       *         6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


Simply say, in Igo world, corner is the most valuable place, and center is the most valueless place, but probably the begginer has contrary thought on this viewpoint.
( = Facilitomente dice, ' el cuadra es el locacion mas importante en el mundo del Igo, y el locacion centrales no sale bastante valor en Igo, pero tal vez majoria de begginers esta pensando lo contrarios sobre el puntos de esto. )
 

The starting 30 or 40 move is...

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)10時22分29秒
  Title :  The starting 30 or 40 move is...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)08時33分20秒
Titulo : Primeros 30 o 40 movimiento es...


   And Igo's all the escapement leads to produce contrary's wall toward the another place ( like the example of one sentence below ), so before arriving the fase which I need to be obligated to escape,  I have requested exact tactics before becoming such a face to be obligated something by contrary player.
( Cuando probar a salir desde un locacion despues recibir del ataque,  claro que hay muchas ocasiones que se puede escapar, pero en muchas casos de tipos estos, se puede exitar a escapar, pero en cambio de exitar, se pierde otoro locaciones porque los otoros siempre planear el ataque no solo el pbtaje de matar ( o captuar ), sino tambien pienses el effecto del hacer pared ( muro tapia barrera ) .

So, in Igo, the first 30 or 40 move ( primeros 30 o 40 movimiento )  is quite ( muy )  important even though ( aunque )  begginers players can not find ( understand ) slight ( pocos de ) difference in starting move ( In starting move, igo field is quite wide ( muy grande ) , so probably the begginers are feeling ( ellos sentir )  , first move ( primero ubicasion ( o movimiento )  del juego )  does not have so much sense ( no hay muchos sentidos ) , but it is not true. ( pero eso se equivoco )  ) , and the professional players always pursuit ( buscar )  such a point to prevent to arrive toward ' Difficult fase ( el situacion dificil )  ' in ealier step ( en el etapa de pront )  as they can ( lo mas pronto posible ) , so they always ( siempre )  use too much ( demasiado muchos tiempos )  time for beggining step of game, even there is not so much stone still ( todavia )  at that time in the game.
 

White stone can escape, but....

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)10時08分43秒
  El pidra blanco se puede escapar pero....
White stone can escape, but....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)08時23分8秒
   ( Following explanation of one sentence below )

Nextly,  for example in hereunder case,
Proximamente , por ejemplo en el caso aqui abajo.

( TABLE 1 )


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1       *                       *        1
2       *                       *        2
3       *                       *        3
4       *        o              *        4
5       *                       *        5
6                                        6
7                  A                     7
8          **                 B          8
9                                        9
0                                        0
1          **                            1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                      **                5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

White stone can escape toward  B  direction with passing A pointas following table,
( = El piedra blanca se puede escapar hacia B direccion con pasar el punta A on tablas siguientes )


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1       *                       *        1
2       *                       *        2
3       *                       *        3
4       *        o              *        4
5       *                       *        5
6                 o                      6
7                  A  o       o          7
8          **                 B          8
9                                  o     9
0                                        0
1          **                            1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                      **                5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

But the problem of the table shown above is, of course black also try to pursuit white stone ( like the table shown below) , so
( = pero, la ploblema del tablas arribas es, claro que negros tambien se puede atacar hacia blanco asi como los tablas abajos. )



   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1       *                       *        1
2       *                       *        2
3       *       D               *        3
4       *        o              *        4
5       *                       *        5
6                 o                      6
7                  A  o       o          7
8          **     *      *    B          8
9                      *           o     9
0                                *       0
1          **                            1
2                       C                2
3                                        3
4                                        4
5                      **                5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


So, even though the white succeeded to escape from the zone D ( to zone B ), the zone C is enclosed ( ownered ) by black for the reason of escapement of first white stone.
( = Entonces, aunque exitar ( buen reslutar ) a escapar desde el locacion de D  hacia el direccion de B ,  ( en cambio de exitar a escapar ) , el zona C se cambiado con el ownership del negros )

So in case of TABLE 1 ( Please see the table above ) , sometime we had better not to help ( mejor no es ayudar )  the white stone even though ( aunque )  this stone can escape if we want.

That kind of ' put off the stone ' ( sin ayudar la piedra )  is high tactical tecnique ( tecnicos con niveles altos )  in Igo field ( in this case, this is a example for explaining  to begginers (  jugadores de primera anos de igo = cerca de comenzar de estudiar )  , but ( pero )  in professional game, there are many more complex ( dificil )  example ( ejemplo )  of this )  , and this is one of the most fascinate point ( punto interesante )  when ( cuando )  we ( nosotros )  think ( epnsar )  the fascination of Igo.
 

Igo's actual game fase...

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)09時56分26秒
  El juegos reales del Igo ( explanacion para begginers )
Igo's actual game fase  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)07時59分10秒

   So, for example, if black already have the wall like shown below,


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1       *                       *        1
2       *                       *        2
3       *                       *        3
4       *                       *        4
5       *                       *        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Do you think whether the white stone shown below can alive or not ?
Como usted pienses ?   El piedra aqui abajo ( blanco )  se puede escapar o no se puede escapar ( = fue captuado por negros ) ?

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1       *                       *        1
2       *                       *        2
3       *                       *        3
4       *        o              *        4
5       *                       *        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Probably, this white stone can escape toward the wide open area . ( = toward under-direction )
( Tal vez se puede escapar hacia al lado de abajo )

But if in case hereunder table
( pero en caso de tabla de aqui abajo )

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1       *                       *        1
2       *             *         *        2
3       *                       *        3
4       *        o              *        4
5       *                       *        5
6                                        6
7                   *****                7
8     *****                              8
9                                        9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

The white stone is hard to escape ( probably die ) . ( Dictionary  :  Die = to be captured )
( El piedra blanco es dificil a escapar .)
 

If your location is too large....

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)09時43分39秒
  Si su locacion sera demasiado grande....
If your location is too large....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)07時43分55秒

   Nextly, I will introduce more ( mas )  explanation for understanding ( comprender )  the Igo game.

As written ( asi como lo que escrito ) in the sentence which is wrote ( escrito )  2 days before ( anterior ) , Igo is one game which is difficult to calculate the security system against ( contra )  invasion ( enter- inside ) ( = to prevent inside-enter-move )

So, for example ( por ejemplo )  if ( si ) you ( black )  have hereunder location like the table shown below ( abajo ) ,  plobably, this is surely ( ciertamente )  ownership ( ocupado por )  by black .


   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5         ********                       5
6         *      *                       6
7         *      *                       7
8         *      *                       8
9         *      *                       9
0         ********                       0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


But if the location will extend until hereunder table,

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5         *************************      5
6         *                      *       6
7         *                      *       7
8         *                      *       8
9         *                      *       9
0         *                      *       0
1         *                      *       1
2         *                      *       2
3         *                      *       3
4         *************************      4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


It is not sure ( no es cierto )  whether this area is already ownership by you or not .  ( Because there is possibility to permit invasion ( = enter inside )  )  ( Especially in case of begginer's game )


And in Igo, everywhere in the game, we need to calculete exact calculation against invasion, and if you fail ( fracasar )  to calculate it, you are very difficult to manage the game, but at the same time, this is the most interested point when we enjoy Igo game, so I will introduce more example on next sentence.
 

Igo field > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)04時39分3秒
  Titulo  :El gameboard del Igo
Title : Igo field ( = the table of ( or for ) Igo )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月16日(木)07時12分1秒

   Nextly, I will make additional ( ademas de )  explanation of igo with using the table.

In real ' Igo game ', the game board is made 19 locations ( 19 lines ) on the length direction ( rect direction ), and also there is 19 location ( lines ) on the broad ( or side = right or left ) ( = direcciones al lados )  direction .

So when I try to indicate the game table, the table will become such a ( asi como estos tipos de )  style ( estilo )  like shown below ( abajo ) .

( 1 )

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
0                                        0
1                                        1
2                                        2
3                                        3
4                                        4
5                                        5
6                                        6
7                                        7
8                                        8
9                                        9
   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9


( 2 )  :  Or also I will prepare this style of  table.  ( I will use whichever usuful  style I like within table ( 1 ) or table ( 2 ) )  ( CAUTION : I had changed the strange parts which is doughted to be executed by outsiders )

   1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9


( The following explanation will be executed in next sentence )
 

Igo's special word > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)04時32分19秒
  Igo's special word  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)22時52分48秒
   ( more expression of Igo word )

Touryou = the lost of the game = se pierde el juego

Mairi mashita = when you loose the game , you had better to use this word ( The word ' arimasen ' is also same meaning )  =  cuando se piede el juego, usted mejor a usar estos parabras (  El parabra ' arimasen ' tambien la misma sentidos )

tsume go = a kind opf special game of igo = el juego especial de igo

kou = ( plaese ask your igo friend ) = favor a preguntar a su amigo )

koudate = ( same above )

9 moku ban  = small game board

kakari = opening first attack against corner's contrary stone. = primeros ataques hacia el piedra contrarios qual queda en el cuadra del game board

uke = the protection = a defender

shikatsu = dead or alive = ( el piedra se ) vivir o morir

( And there is much more other expressions, but plaese ask your friend if you hope to know more expressions )
 

Igo's special word ( 4 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)04時23分18秒
  Igo 's special word ( 4 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)22時44分50秒
   ( more additional explanations of Igo's typical word )

Hiraki = desclosure or opening extension or extension move or something like that kind of sense.

Moyou  =  desclosure imagination ( especially desclosure imagination of wide ( untouched ) field = imaginas del desarollos del direcciones del juegos del futuro. ( o algo asi, exactamente dice, poquito differente )

ban = game board

Igo ban = game board

utsu = to put the stone = a pones el piedra

Kaigara = shell ( the raw material of precious igo stone )

tsunagu  = to connect the stone's connection = connectar

ookii  =  big or big value = grande , o ' vale bastante grande '

chiisai  = small or valueless or small value  ' using something like the following expression  :  ' Koko ha chiisai yo ' ( = This location is not so big value to capture ) = pequeno, o ' vale demasiado pequeno '

ichi moku = one stone, or one captured stone one captured location = una piedra, o una puesto

ni moku  = two stone, or two captured stone or one captured location dos piedras o dos locaciones ( puestos )

kazoeru  =  ( when finishing the game ) the count move for deciding the width of each player's location = contar ( despues del terminar del juedo ) ( a decidir el resultado del juego )

oku = to put = a poner

naraberu = arrange the stone = a poner al lado de..

komi = handicap ( In igo game , even between same skills of player, the black is already had advantage because black is always have the write to have the right of first move, so in usual game, even though same skilled match, the handicap of 5 locations are already exist. )

5 moku han komi dashi  = the expression of handicap

5 moku han komi = ( same above ) = ( misma arriba )

6 moku han komi ( sama above ) = ( misma arriba )

han moku = the expression for express slight location's difference ( half quantity of ' ichi moku '  = el differencia muy poquitos = medio del ' ichi moku '

kiwadoi = close game to even game   = sale bien partidos ( no hay muchos differencias del situacion entre dos jugadores
 

Igo's special word ( 3 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)04時12分42秒
  Titulo : El parabra especial de Igo
Title : Igo's special word ( 3 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)22時30分47秒

   ( More additional explanation about special word in Igo field )

Osu = pursuit or push ( pursuit the contrary's stone= empujar la piedra ( exactamente decir, eso es el expresion especial on the game board. Favor a preguntar exacta sentido hacia su amigos japoneses de Igo. )

Osaeru = block the contrary's stone = defender las piedras desde el ataque de otoro piedras

kakeru =   ( Please ask your Japanese friend what it signs ) = Favor a preguntar su amigo qual es exacta sentido de este parabra

kakaeru = same above = misma de arriba

hiku  = same above = misma de arriba

warikomu = try to enter between contrarys stone = probar a entrar entre dos piedras del contrarios

ki ryoku = your skill of Igo  : 2 dan or sonething like this = el niveles del juego

ki reki = your playing history of Igo   :  2 years or something like that = el historia del experiencia del juego

Nadare jouseki = famous typical desclosure in Igo's world =  El nombre de formula de siempre

Oo nadare jouseki = ( same above ) = ( misma arriba )

Ko nadare jouseki = ( same above ) = ( Misma de arriba )

Kogeima  =  ( Please ask your friend ) : the name of location = el nombre de locacion ( Favor a preguntar donde es esto )

Oogeima  = ( same above ) = ( misma arriba )

Niken = ( same oabove ) = ( misma arriba )

Ikken  = ( same above ) = ( misma arriba )

Niken tobi = ( same above ) = ( misma arriba )

Ikken tobi = ( same above ) = ( misma arriba )

tobi  = jump  = ( el piedra se ) saltar ( tal vez usted no entiendes... favor a preguntar sus amigos del Igo )
 

Igo's special word ( 2 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)03時58分37秒
  Igo's special word ( 2 )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)22時21分19秒
   ( More additional explanation of ' Igo ' world's typical word. )

Sansan  : the name of location ( there is special location which is named ' sansan ' ) = el nombre del locacion especial en el gameboard . Tambien hay el parabra se llama ' komoku ' o ' Tengen ' o algo asi. Favor a preguntar exacta puesto para su igo amigo, porque en aqui, eso es dificir a explicar )

( And in special location name, there is some another expression like ' komoku ' or ' hoshi ' or ' Tengen ' or something like that kind of word, but please ask your Igo friend which one indicated what of location in game board. )

2 sen  :   This is also one name which expresses special location, but in case of this word, it does not sing the ' location , but it signs the ' line ( = linea ) . ' .But please ask your Japanese Igo friend which is ' 2 sen ( ni sen ) ' in game board.  ( And also there is the word ' 3 sen = san sen ' and ' 4 sen = yon sen ' )

sumi = corner = cuadra

Kado = corner = cuadra

Komatta  =  I had troubled ( because the game situation is difficult ) = me ha cunfundio ( a pensar )

Maitta  = I had troubled or I had lost. = me ha cunfundio, o me pierda el juego

Chikushou  =  ( not good word ) I had troubled , or ' Gaddem ? '  = Hijo de puta ( Puta ) ( Puta hombre ! ) ( No es parabra bien )

dame  :  ( sense 1 = sentido 1  )  = the situation is difficult = ( no hay ) nada que hacer
            ( sense 2 = sentido 2  ) = the valueless location = El locacion donde no vale ( en el juego )

omigoto  :  your skill is quite fine = su juego sale muy bien

jouseki = traditional famous move in Igo world = regla habitual = formula de siempre

uwate  =  upper skill's player = jugadores con altas niveles

shitate = lower skill's player. = jugador con bajos niveles

sen sei  = teacher = profesor

seki shu = owner of Igo room, manager = el gerente

teai   = match make  = a decidir el juego entre quien y quien
 

Igo's special word ( 1 ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)03時44分58秒
  Titulo  : El parabra especial de Igo > Spanish
Title  : Igo's special word ( 1)  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)22時10分7秒

   ( Additional explanation of ' Igo ' world's typical word ( parabra tipico ) . )

Suteishi  :   The special skill for putting off the stone. ( Strategically, the player give the stone toward contrary people.  ( = High skill tecnique  )  ) = El tecnico especial a basurar el piedra qual es menos de necesidad en el juego.

Ikiru or Ikite iru  =  ( the stone is ) alive = el piedra esta viviendo ( no ha captuado por otoro jugadores )

Shinu or Shinde iru  =  ( the stone is ) dead. = el piedra se murio ( Ya captuado por otoros jugadores )

Toru =  capture the stone. = captuar los  piedras

hoorikomu or hourikomu = throw into the stone ( toward inside location of other player's territory ).- lanzar el piedra en el locacion de...

Kiru  =  cut the connection of stone , or to devide contrary player's  stone's connection. = separar los connecciones de los piedras del otoros jugadores

Nobiru  =  to put the stone on the neibourhood position of other stone. = a poner otoros piedras en el locacion vecinos de una piedra

Kakou =  Envelop or Enclose = envolver ,cubrir

Tobikomu  = ( the stone is )  Jump into other's location  = ( El piedra se )  salta en la locacion de...

Sagaru = to put the stone to the below position of other stone = a poner el pidra en el abajos puestos del ( otoro ) una piedra
 

The qualification system of Igo world

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)03時33分32秒
  El systema para qualificar en el mundo del Igo
The qualification system of Igo world  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)21時59分55秒

   Nextly, I will introduce the inside-room-situation of Igo room.

  In usual Igo room, the visitor is mainly occupied ( ocupado )  by the player whose skill is between ( entre )  2 dan - 4 dan..

( Reference :   The skill ( niveles del juego )  qualification go Igo world is devided ( qualificado )  20 kind ( clases )  of glades ( = puestos o algo asi ) . and in hereunder table , I will introduce how we can measure ( qualificar )  the skill in Igo world. )

( Weaker = mas devil = niveles del bajos   )  10 kyuu, 9 kyuu 8 kyuu.....( 7,6,5,4,3,2,) 1, kyuu , 1 dan, 2 dan, 3 dan,.... ( 4,5,6,7,8,)  9dan     ( Stronger = fuertes = altas niveles  )

So 10 kyuu is more weaker ( = begginer ) and 9 dan is the strongest.

So, before visiting Igo salon ( cuarta de igo ) , you had better to have some experience in internet Igo site ( For example, In Yahoo Japan there is Igo site ) , and you had better to make exercise before visiting Igo room. ( until you will become some similar ( parecido )  skills with other players. )

**********

And also I will use some word which is frequently used in Igo room, but the word for Igo-special-use exists many words, so I will introduce some of representantive word when you will encounter in Igo room.

Shiroban  =  The white player, or White turn = El turno del jugadores con piedras blancos

Kuroban =  The black player or Brack turn = El turno del jugadores con piedras negros

Shiro = White = blanco

Kuro = black = negro   ( Caution :  In igo, the game always starts from ( the move of )  black players.  So we need one ceremony called ( llamado )  ' Nigiri ' for deciding the color ( color o turno )  of each players, but I will omitte ( omitir )  this explanation here, because this is some complexed ( complicado )  ceremony to explain . )

**********

( There is much more word which is used in Igo world, but I will introduce them in next sentence. )
 

Igo room ( = Gokaisho ) > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)03時22分38秒
  El cuarta para Igo .
Igo room ( = Gokai sho )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)21時41分33秒

   Nextly, I hope to introduce the word ( parabra )  of ' Igo room '.

  In Japan, there are many place where we can try to enjoy Igo.

And we call ( llamar )  such a kind of Igo room with using the word like ' Gokaisho ' or ' Igo doujou ' or ' Igo Salon ' or something such a kind of word, but the most usual expression is ' Gokaisho '.

And in gokaisho, ( In case of Tokyo ), we can find in close ( cerquita )  area ( or just front of ) main stations ( estaciones del tren ) .   ( Additinal note  main station signs ( in this case ) the station where the express, or rapid express ( or such a type of train ) stops.  )

And if you live in Tokyo, probably you are already seeing the Igo room, but probably you do not notice ( noticiar ) , because you can not read the Kanji ( Japanese typical letter ) because you are foreinger.

********

In Tokyo, almost all of Igo room is located ( ubicado )  in the upperstairs ( 4 ta pisos o 5 pisos o algo asi )  of building.( edificio )

And allmost all Igo room is easy to find for Japanese people, because we can read the letter ' 囲碁 ’ or  ' 碁 '.

So of course ( claro que ) , if you remenber ( recordar )  this letter when you walk in front of station, you are probably able to encounter ( encontrar )  with Igo room like us, because you are also able to read this Kanji.

********

Nextly, I will introduce the sense ( significa )  of letter 囲碁 .

囲碁 signs the game of Igo, and the pronunciation is also ' Igo'.

And the letter 囲 signs ' enclose ( envolver, cubrir )  ' or envelop ' or ' surround ' or something like that kind of sense, and 碁 signs Igo or the stone of Igo or something like such kind of sence.

So the word 囲碁 want to say,  ' Enclosing stone ( piedra )  game ' or something like that kind of sense.

********

Additional information for the foreigner ( extranjeros )  who ( quien )  is studing ' Kanji '

Do yopu know the letter 石 ? 石 is the word which express the ' Stone ' , and its pronunciation is ' Ishi '.

And if you gaze ( = see = ver ) the letter 碁 carefully, the letter 石 stays ( queda )  inside of letter 碁.

Probably the origin of producing history of letter 碁 is strongly related ( relacionado )  with the letter of 石.

This is just small information for the people who is studing Japanese letter.
 

This is the basic rule and...

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)02時56分2秒
  And the rules which is introduced until here is the basic rule for plaing Igo, and in this rule, you can try everything you can to keep the bigger location than contrary player  

Invasion tryment is... > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)02時52分52秒
  Titulo  :   El prueba a invadir, entonces...
Title  :  Invasion ( entering black's location ) tryment is...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)19時46分8秒
   ( Following explanation of one sentence below )

But when you read ( leer )  one sentence below, probably you will have one more question about the location-management . ( = location keepment ) ( El manejo del tamano del locacion ) ( la manera para manejar los tamanos de locacion )

( 2 )

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
****************oooooooo
*              *:
*  F           *
*              *
****************
*              *
*              *
*              *
****************
*  E           *
****************

And in case if( en caso de si )  the white ( blanco )  tries ( probar )  to make ( a hacer )  their ( sus )  location in F area instead of ( en cambio de ) ' in E area ', probably ( tal vez )  you think ( pensar )  the white can keep their location as the table shown below.



****************
*              *oooooooo
*              *o      o
****************oooooooo
* oooooooooooo *
* o   G      o *
* oooooooooooo *
****************
*              *
*              *
*              *
****************
*  E           *
****************

And, in the table shown above, the area G is surely ( ciertamente , con cierto )  the location for white stones, so in the table shown above, the white succeed ( exito triunfo, buen resultado )  to invade ( invadir )  in black ( negros )  area and also succeeded to keep their location.

But in actual ( real ) professhinal game ( juegos del profesionales ) ,  the game is always advancing ( avanzar ? )  by the changing ( cambiar )  each players turn ( turno ) , so ( entonces ) once ( una vez )  the white people put the stone, next move ( proxima turno es )  is always ( siempre )  put by ( por )  black player, so actually, in real game , it is impossible to keep the location in such a narrow ( pequenos )  place like the G area in the table shown above, and we ( nosotros )  can ( podemos )  already ( ya )  say ( decir )  the area F ( of table 2 ) is already the ownership ( en el manejo de )  by black.
 

The rule of ' Capture of stones '

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)02時19分31秒
  Titulo  :  El rule del ' captuar del piedras '
Title : The rule of ' Capture of stones '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)19時22分6秒
   ( Following explanation of one sentence below. )

Nextly, I will explain the capture of stones ( piedra ) .

In igo, there is a rule of the ' capture of stones '.

And in Igo, if the stone is completely envelopped ( envolver cubrir empaquetar ) by ( por )  other ( otoros )  colors ( colores )  stone ( piedra ) , the stone is captured by contrary player.

so ( in the table below ) , if you try to keep your location in the area of E.

( 2 )

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
****************oooooooo
*              *:
*              *
*              *
****************
*              *
*              *
*              *
****************
*   E          *
****************

it will happen like following thing .


( 3 )

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
****************oooooooo
*              *:
*              *
*              *
****************
*              *
*              *
*              *
****************
*  ooooo       *
****************

But ( pero )  in the table ( tabla )  above ( arriba ) , white stone can not keep their ( sus )  location, because ( porque )  the location is to narrow ( angost pequeno estrecho ) , so they can not keep any ( ninguna )  location even if they ( ellos )  invade ( entrar )  inside area of ( de )  E region.


And if white want to try ( probar )  to enter under the situation shown above ( table 3 ), the white stone is caught by black stone by enveroped ( cubrido )  like the table shown below,

( 4)
****************
*              *oooooooo
*              *o      o
****************oooooooo
*              *:
*              *
*              *
****************
*              *
*              *
*              *
****************
* *ooooo*      *
****************

And then ( = entonces, o despues de estos )  , the white stone is picked outside ( afuera )  of game board, and the game board becomes like following table.


( 5)
****************
*              *oooooooo
*              *o      o
****************oooooooo
*              *:
*              *
*              *
****************
*              *
*              *
*              *
****************
* *     *      *
****************


This is the representantive rule of ' capture of stone ' in Igo game, and to enjoy Igo game, you need to know this rule very well.
 

Security system to keep the biggest profit..

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)02時05分25秒
  Titulo  :  El systema para guardar el mas grande del profit ( = locacion )
Title Security system to keep the biggest profit  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)19時04分58秒

   ( following explanation of one sentence below ) ( Siguiente explanacion del una frase mas abajo )

So ( entonces ) , if ( si )  you ( usted )  want ( quiere )  keep ( guardar )  such a ( asi como )  biggest profit like the table shown below ( indicado abajo ) ,

( 1 )

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
*              *oooooooo
*              *:
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
****************

it is not ( eso no es )  enough ( bastante )  security guard ( defensas con seguro )  to keep ( guardar )  your profit, and you need ( necesito )  more ( mas )  security keeping system to kill ( matar )  the inside-wyrus.  ( = to kill inside invador )  ( to prevent inside-entrance ) ( a matar los pierdas a entrar nuestra ( o negro's )  locacion )

And if you keep the location like hereunder ( aqui abajo )  system, you can keep your location with safe ( con seguro ) .

( 2 )

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
****************oooooooo
*              *:
*              *
*              *
****************
*              *
*              *
*              *
****************
*              *
****************

But ( pero ) , probably ( tal vez ) , mayority  of you ( majoria de ustedes )  can not ( no se puede )  understand why ( porque )  the case ( caso )  2 ( in the table above ) is able ( posible )  to guard with safe even though ( aunque )  case 1 is luck to security guard.

And to comprehend  ( = comprender ) ( = understand ) its reason ( el razon de esto ) , you ( usted )  need to understand ' Igo' s rule, so in next ( proxima )  sentence, I will introduce the ' Igo ' s basic rule '.
 

If you hope to keep biggest location as you can > Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)01時54分14秒
  Si, usted quiere a guardar lo mas grandes locaciones que posible....
If you hope to keep the biggest location as you can....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)18時51分48秒

   ( Following explanation of one sentence below ) ( SIguiente explanacion de una frase mas abajo )

And ( y ), Nextly ( proximamente ) , when ( cuando )  seeing ( ver )  the table ( el tabla )  which ( qual )  is ( es )  indicated in ( en )  one ( una )  sentence below, ( abajo )  ( shown ( mostrar )  hereunder table )

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
*              *oooooooo
****************

probably ( tal vez )  you ( usted )  will think ( pensar )  following thing ( siguiente cosas ) . if ( si )  you ( usted )  are in the position in black stone.

' I am winning ( Estoy ganando)  in the table shown above, so I hope to show more score difference ( mas grande differencia del puntos )  to win ( a ganar )  more bigger ( mas grande de )  difference. '

And after thinking above idea, you will imagine like following table in your brain ( en su cabeza )

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
*              *oooooooo
*              *:
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
*              *
****************

but ( pero )  in professhional igo game, this is not good idea.

Because if you will imagine ( imaginar )  such ( asi como )  a big ( grandes )  interest ( interesas ) to make ( a guardar o hacer )  biggest profit, the white people ( jugador del blanco )  is trying ( probar )  to do like ( asi como )  following ( siguiente )  idea to prevent your plan ( ideas ) .

****************
*              *oooooooo
* oooooooooo   *o      o
* o        o   *oooooooo
* o        o   *
* o        o   *
* o        o   *
* oooooooooo   *
*              *
*  ooooooo     *
*  o     o     *
*  o     o     *
*  ooooooo     *
****************

and ( y )  in this case, ( plaese see the following table ) the place which is indicated the alphabet A is the place for white player, and ( y )  also ( tambien )  area B and area C also white player's location.

And the area D is neutral area ( no es area de blanco ni no es area de negros ) , so there is not any black's location because black plans to desire too much location.



****************
*  D           *oooooooo
* oooooooooo   *o  C   o
* o        o   *oooooooo
* o        o   *
* o A      o   *
* o        o   *
* oooooooooo   *
*              *
*  ooooooo     *
*  o     o     *
*  o B   o     *
*  ooooooo     *
****************

( I will make following explanation is following sentence. )
 

Easy introduction of the board game ' Igo ' > Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月18日(土)01時37分33秒
  Title : Easy introduction of the board game ' Igo '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月14日(火)18時28分28秒
Titulo :  Facilito indroducciones de la juego del ' Igo '


   Yesterday ( ayer ) , I had introduced Japanese board game ' shougi ' by chinese language, but ( pero )  today ( hoy )  I will introduce one more Japanese board game by English, and today, I will treat ( hablar, tratar )  the tema of ' Igo '.

' Igo ' is one famous ( famoso ) game ( juegos )  in Oriental region especially in China and Korea and Japan, but it is not still ( todavia ) widely known in other region in the world, even though it is surely interested game.

Basicly say, Igo is something like the ' real estate game ' , and you need to keep larger location than contrary player to win the game.

*****************

' Igo ' is an game which is played by ( por )  2 players ( jugadores ) .

And ( y )  one ( una )  player has black ( negro )  stone, and other player has white ( blanco )  stone.

And, at first ( primero que ) ,  black player choose ( escoger , elegir )  the move, then ( proximamente = nextly  )  white player choose the move, then black player choose the move, adn white player choose the move......    and when we can not find where we need effective place to put the stone, the game will finish, and after finishing the game, we need to count the wideth ( superficie )  of each ( cada )  player's location. ( Lager player is winner. )

****************

For showing easy explanation about ' Igo ' s rule, I use two kind of marks.

White stone is  ' o ' mark and black stone is ' * ' mark.

And , for example, is hereunder example,

****************
*              *oooooooo
*              *o      o
*              *oooooooo
****************

black is win, because black's location is larger than white.

( I will write following frase in next sentence. )
 

Kyou ha kantan ni hanashi no hashiri no bubun wo > Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月17日(金)19時20分31秒
  Kyou ( hoy )  ha kantan ( facilito )  ni hanashi no hashiri ( = iriguchi = entrada ) no bubun wo...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月27日(金)23時00分36秒

   Tada, kyou ha souitta ' Naze benkyou shinakuteha naranai ka ' to iu youna tema ( te-ma ) no honnno ( muy poquitos de )  hashikko ( al cabo )  no houno ( hacia )  bubun ni fureta ( tratar , tocar ) dakede ( solo ) , kono riyuu ( razon )  ni yori ( por este razon ) ,  ' benkyou ha shinakereba naranai, ' nado ton iu tsumori ( el intension )  ha moutou ( = mattaku = completamente )  naku ( no hay ) , watashi jishin ( myself )  ha, setsumei ( explanacion )  suru to nagasugiru ( demasiado largo )  kanji ni narisouna zenzen ( completamente )  betsu ( otoro )  no koto mo fukumeta ( incluyo )  sougou teki ( with whole sensibility of .. )  na kankaku ( sensibilidad )  de toraete ( captuar= conmprehend ) iru mondai ( problema )  de, nanika okashina ( extranos ) , ' sitsuke ( educacion sin razon )  ' mitaina kyouiku niha zenzen ( nada de )  sansei ( approve )  shite inai houde ( puesto de esto ) ( CAUTION *  despues de reccorectar el cambio del computer hucker  ), iwayuru ( es decir de )  ' shitsuke ' toka souiu houkou ( direccion )  no kangae kata ( el manera de pensar )  toha konpon teki ( con fundamental )  ni chigau ( otoro )  koto de aru koto ha arakajime ( antes del historia )  nobete ( = decir, o tratar )  okanakereba naranai ( necesito )  shi, saraniha ( ademas ) , ' benkyou wo shinakereba naranai ' to iu ' shinakereba naranai ' to iu hyougen ( expresion )  ha shoujiki ( verdaderamente dice )  shikkuri kozu ( = no me puedo agree con bastante convince ) , ( kona kute ) , watashi jishin ha seikaku ni hyougen suru nara, motto betsu no ( = zenzen betsu no = completamente otoro )  hyougen ni shitai n desukeredo, tonikaku, mazuha ' Benkyou no riyuu ' ni tsuite , somosomo ( fundamentally say, ) , tabun konoten ni gakusei san jishin ga natttoku ( convince )  shite inai darou, to iu kotoha, hitotsu furete oku ( mejor a tratar )  kachi ( value )  ga aru koto dato omou node, kono ten dake kaite kyou ha owari ni shimasu.

Original message is hereunder message board ( message board 3 ) .
http://8006.teacup.com/qwerty_bnm3/bbs
 

Enpitsu ga.... > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月17日(金)19時06分7秒
  Enpitsu ( pencil ) ga....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月27日(金)22時53分39秒

   ( shita no bunshou no tsuduki desu )

To iu koto de, souitta jinzai ( el persona con bastante calidad del trabajos )  wo douyatte ( como se puede )  atsumeru ( reunir )  ka to iu noha, jissai no saisho ( primero )  ni eranda kinoaisouna ( con corazon misma de )  5nin toha zuibun ( muchos )  chigau ( differentes )  kaobure ( member )  no 5 nin ga atsumatta to omou no desuga, demo, kono case ( ke-su ) deha, gakusei ( estudiante )  san ha sono ( kekkyoku ( despues de terminar todos ( historias )  )  yatotta hou no  ) 5 nin no seikaku ( personal caracter )  ya kuse ( su personal acostumbre )  ha zenbu ( todos )  shitte iru ( ya conozco )  keredo ( pero ) , demo ( pero )  jissai ( actual ) no genba ( el situacion de el actual examinacion )  no mensetsu ( examinacion a entrar en compania )  deha, souiu wake niha ikanakute ( = souiu fuu niha naranakute ) , anata ( usted )  ga moshi ( si ) shachou ( presidente )  san nara, jibun no mede mite ( necesito confirmar con su ojos y.. ) , jibun de hanashita kanshoku ( con el sensibilidad de su mismo )  de kimenakereba naranai ( necesito a decidir )  n desuyone.

De, jissai ni mensetsu ga aru to ittemo, sono kagirareta jikan ( el tiempo limitada )  no naka deha, ningen no houtou no nouryoku ( el real calidad del persona )  nanka ha seikaku niha hakarenai ( no se puede calucular )  wake nan desuyo.

De, wakaranai toki niha ( cuando no se puede entender ( exacta calidad de su calidad del trabajo ) , toriaezu ( hacer sin razon ) .. to iu koto de, gakureki ( el historia de estudiar )  atari wo shihyou ( el standard )  ni shite... nado to iu youna koto to iu noha, doushitemo ' yatougawa ( el puesto del presidente )  ' ni naruto , hitotsu atamawoi chirari to yogiru ( = kangaeru ) tokoro deha naika to omotte ori, doushitemo, onaji you na hyouka ( appreciation )  ni natta toki ni, enpitsu ( pencil )  wo taoshite ( cayerse )  taoreta houni ( el direccion de cayerse = el persona con casualidad )  kimeru ( decidir ( a employ ) )  yori ha, gakureki ( el hiatoria de su estudio )  kara ( desde )  kimeta ( decidir )  houga mada mashidarou ( = yoi darou ) , to iu youna, souitta teido ( degree )  no konkyo 8 razon )  de, mayoi ni mayotta sue ni ( despues del pensar y pensar )  handan ( juicio )  ga yudanerareta ( = kimerareta = decidio )  youna rei ( ejemplo )  ha 'Tatemae ( el razon para coumflage )  ' to shiteha iinikui ( dificil a decir )  keredo honnne ( el opinion real  ( contrary word del ' tatemae ' )   )   to shiteha, kekkou ( algunos del )  aru tokoro nanodeha naika to omotte ori ( = ite ) , souiu tokoro to iu noha, gakusei san no tachiba deha wakari nikukutemo, sono dareka wo yatotta tokini sono dareka ga yatta shippai ( fracaso )  wo zenbu ( todos )  jibun ( himself )  no pocket money de harawanakuteha ( pagar, obligado a pagar )  naranaku naru tachiba  ( puesto ) no hitoniha, doushitemo souiu koto ga okoru to iu noha aru tokorode, konohen no tokoro ga , megur megutte ( correr y correr en misma puesto )  zuibun toomawari ni narimasu keredo ( aunque el historia pasen el camino de muy lejos ) , ' naze benkyou shinakuteha naranaika ' to iu youna giron ( argument )  ni ha musubi tsuite iru ( conectar )  tokoro deha nakarouka to omotte ori,, ( demo ) hanaseba nagaku ( largo )  narukara kiri ha nai ( = owari ha nai = no se terminar )  n desukeredo, tatoeba no hanashi de , hanashi no iriguchi ( entrance )  dake 8 solo )  shoukai ( introducir )  suru nara , konnna kanji ( asi como estos )  ka to omotte imasu.

( Mazu ha ittan ( = ichido = una vez )  kokomade ( hasta aqui )  de toukou ( escribir en el message board )  shimasu . )
 

' Jinzai atsume ' to shachou san no tachiba > Spanish ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月17日(金)18時37分59秒
  De, tatoeba ( por ejemplo ) , shachou san no tachiba de, hito wo yatou ( employ )  koto wo kangaetara,( pensar en esto , entonces )  tatoeba, erabi sokoneta ke-su ( el caso de fracasar de busca del persona  = el se salir desde del compania en seguida aunque todavia no sale mucho tiempo despoes de employment )  wo kangaete, haitte ( despues de entrar del compania ) , 3 kagetsu ( 3 meses )  gurai  ( casi de ) na tokoro de yamerarete ( salir del compania )  shimau to douiu koto ga okorunoka ( qual es occurir en estos situacion )  )  to iu to,  sono position wo umeru ( buscar el persona del cambio )  tame ni, hoka no hito ( otoro personas )  no zangyou ( el trabajo despues del 5 de la tarde )  ga fuete ( aumentar ) , naniyara ( something of, algunos de, en corazon de )  , kokoro no naka de ( en corazon de ) , ( anohito ( el )  ga yamenakereba ( si el no ha salir desde compania )  zangyou ha hontou ha ( en el caso de sin accident de su salida del compania )  naihazu (  cierto que no hay )  nanoni ) to omoi nagara ( con pensando asi como estos )  shigoto ( trabajo )  wo sezaru wo enai ( = sinakereba naranai = tiene que trabajar )  hito ga fuetari ( aumentar ) , saraniha ( ademas ) , shigoto ( trabajo )  wo oshieru ( ensenar )  tame ( para eso )  nimo, kaisha no hou ha sono oshieru gawa ( = tachiba = puesto )  no hito nimo, kyuuryou ( el salario = el moneda )  wo haratte ( pagar )  shigoto ( trabajo )  wo shite moratte iru wake dakara, kono oshiete ( ensenar )  iru tachiba no hito no bun made daburu ( double ) de akaji ( okane no son = deuda  )  ni natte shimattari, saraniha, sono inakunatta hito ( el persona de salen )  no bun wo atarashii ( nuevas )  hito de umeyou ( cambiar )  to boshuu ( reunir o avisar el informacion del trabajo con newspaper o also asi )  wo suru nonimo, koukoku ( aviso )  no hiyou ( moneda )  ga kakattari ( necasito ) ,  mataha ( o ) , sorede ( = sou yatte )  atarashii hito ( nuevas trabajadores )  wo tottemo ( employ ) , schedule no kankei de ( con el relacion del obiligacion del fecha )  , sono hito dake ( solo el )  mata ( otora vez ) ichikara ( desde el primera etapa ) oshienakereba naranaku nattari de, tatoeba 5 nin matomete isshoni oshieru ( ensenar con 5 personas en el misma ocassion )  koto ga dekireba yasuagari ( se puede ensenar ( los tecnico del trabajo ) con barratos ) ( cuando pensar desde el puesto del compania )  demo, hitori hitori ( cada uno )  ni sorezore ( to cada uno )  kyoushi ( = teacher profesor )  wo tsukeru ( dar )  to, takaku tsuku ( okane ga kakkaru = salen caro )  ) nado to iu youna souiu koto ga iroiro ( various )  atte, sono hen ga mazuha ( primero que )  wakatte inai to ( necesito a entender ) , ' naze benkyou surunoka ' to iu riyuu ( razon )  niha nakanaka ( con dificultad de, con lejos de )  wakai ( joven ) hito ha nattoku ( con convincia )  ha ikanai youni omou n desukeredo, tonikaku, souitta atari no koto ni furezu ni ( sin tocar estos tipo del puntos ) , tan ni ( simply say )  ' shourai yaku ni tatsukara  ' to iu , kono setsumei ( explanation )  de owarasete shimauto, doumo hontou no imideno ( con el real sentido de.. )  nattoku to iu mono niha nakanaka musubi tsukanai ( no se puede connectar con el real convince )  youni omou no desuga, tonikaku, sono hen no atari no koto ga sakkon ( recientemente )  no mondai  ( problema ) no kontei ( el parte del fondo del origen )  niha aru youni omotte iamsu.

De, jaa tatoeba, anata ( usted : en caso de aqui, Sr, estudiante del high school )  ga onaji ( misma )  gakunen ( edad )  no hito kara, 5 nin erabu ( reunir escoger )  to shite, sono 5 nin ( 5 personas )  wo dashite kure to ittara, warito kinoau ( con misma corazon de.. )  nakama ( compania )  de, 5 nin no namae ( nombre ) ga agaru ( se puede decir )  ( = atsumeru koto ga dekiru )  to omou n desukeredo, demo, jissai no ( actual ) mensetsu ( el examinacion de entrar el compania )  no basho ( locacion del examinacion )  niha, sono 5nin ha jitsu ha ( con verdaderamente dice )  mensetsu shiken ( el examinacion )  ha uke ni kite ( venir a examinar )  ha kurenai koto mo ookute, sono, anata no hoshii ( quiero ) 5nin ha hoka no koto wo yaritai koto ga ( jissai niha )  ooi n desuyone.

Jaa to iu koto de, kite kureru hito kara sagasu ( buscar )  koto ni naru to, gakusei san demo, jinzai no atsumekata no muzukashisa ( dificultad )  to iu noha dandan ( poco a poco )  jikkan ( con sensibilidad )  no detekuru tokoro nano deha naika to omou no desuga, tonikaku, souiu fuu ni ' Yatougawa ( el puesto del employment )  ' no tachiba ni natte miruto, hontou no koto ha wakari yasui tokoro ka to omou node, mazuha ( primero que )  sonoten wo kokoni ( aqui )  kakimasu to tomoni, ( con escribir estos.. )  tsuduki no bunshou ha tsugi no bunshou ni kakimasu.
 

' Jinzai atsume ' to shachou san no tachiba > Spanish ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月17日(金)18時03分53秒
  ' Jinzai atsume ' to shachou ( jigyou nushi ) san no tachiba  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月27日(金)22時42分13秒

( Dictionary del parabra tituladas )
atsumeru   = reunir acumular coleccionar
jin zai = the personal con bastante calidad del trabajos
shachou = presidente del compania, gerente del compania = jigyou nushi
tachiba = puesto


   Sate, sakihodo ( poquitos anteriores de )  no ' Naze benkyou wo shinakuteha naranai noka ' to iu hanashi ( historia )  no tsuduki ( siguientes )  desuga, jaa , tatoeba ( por ejemplo )  watashi dattara ( en caso de mi, )  dou setsumei shitai ( como quiero explicar ( a estudiantes porque ustedes necesito a estudiar )  )   noka to iimasu to, mazu ( primero que )  gakusei ( estudiante )  san no baai ha, kojin ( personal de, independiente de )  no jigyou nushi ( = gerente del compania )  no tachiba ( puesto )  ni natta koto ga naikara, jibun ( himself )  ga kaisha ( compania )  wo keiei ( manejar el compania )  suru tachiba ni natta toki ni douiu handan ( juicio )  wo suruka to iu noga, imahitotsu ( no es bastante de )  atama ni haitte inai ( = kangaete inai = wakaranai = no ha bastante comprenderon de )  ) to omou n desukeredo, you ha ( es decir puntos importancias,  ) , gakusei san mitai ( asi como )  ni ' hairu gawa ( el puesto de fue employed )  ' deha nakute, kaisha no shachou san mitai ni ' yatou gawa ( el puesto a buscar personas )  ' ni naru to, douyattara ( como se puede.. ) , shippai sezu ni ( sin fracaso de .. )  , anzen de ( con seguros )  shitsu no takai ( con calidad )  hito ( persona )  wo atsumerareruka ( se puede acumular )  to iu koto ha honnne ( con verdaderamente opinion )  to shite kangae zaru wo enai ( = necesito a pensar )  tokoro de, mazuha ( primero que )  ' benkyou ( estudiar )  shinakereba naranai gen in ( razon ) ( = el razon porque ustedes ( estudiantes ) necesito a estudiar )   ' to iu nowo tadotte ikuto ( buscar hasta alcanzar de.. ) , sonohen ( aquellos puntos )  to iu noga warito ( comparatively say ) , hitotsu no kigen ( cause )  ( beggining point ) ni natte iru tokoro nan ja naika to kojin teki niha omotte iru n desuyone.
 

' Naze benkyou wo shinakuteha naranai noka ' > Spanish ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月17日(金)17時43分47秒
  Ippou de ( en el otoro lado ) , Eigo ( english )  atari no ( algo asi de estos ) , tatoeba ( por ejemplo ) , ' contradiction ' to iu tango ( parabra )  no kousei ( construccion del idioma )  ga ika ( asi como decir siguiente )  no youna ( asi como )  kousei ni natte iru to iu youna mono to iu noha, watashi jishin ga sono saki de ( en mi futuro del aquellos momentos )  eigo mo kanari takai kanousei de ( con bastante possibilidad )  tsukau ( usar )  kanousei ( possibilidad )  ga atta sei mo ari, ( con incluyo estos razones, entonces... )  warito ( comparatively )  yoku oboetan ( me recuerdo ( Ingles ) muy bien )  desukeredo, tonikaku, souitta kanji no muryoku kan ( el sensibilidad sin fuerza para estudiar, porque el conocimiento no es necesito despues de pasar examinacion )  no gen in ( cause , razon )  to iu nowo tadottte ikuto ( buzcar, y alcanbzar ) , ( kore ga riyuu ( razon )  no uchide ookii ( grande ) riyuu ka chiisai ( chico de )  riyuu kaha hoka no tokoro ni oite oite, ) tonikaku, souiu ' ichiji teki ( = temporal de )  ( = sunawachi ha shiken no mokuteki de shika tsukawanai ) , to iu tokoro ni, gen in ( razon cause )  no hitotsu ga aru youni omotte imasu.

************

Sate ( bueno )  ippoude ( en el totoro lado ) , souitta ' benkyou ( estudiar )  ' to iu koto wo kangaete ( pensar )  miruni, somosomo ( es decir el origen de esto )  benkyou izen ni ( anterior del hablar sobre el contento del  ' estudiar ' )  ' Nan no tame ni benkyou wo suru noka ( Porque usted necesito a estudiar )  ' to iu koto ga gakusei san ( estudiantes )  jishin ( himself )  ga imahitotsu ( no es bastante de, not convince deeply )  nattoku ( convince, con su approval opinion )  )  shikirete inai ( no es asi )  bubun ( parte )  ga aru noha, wareware ( nuestra )  no sedai mo ( edad tambien ) , ima ( ahora )  gen eki ( ahora actual de )  no gakusei ( estudiante )  san jishin ( himself )  no sedai ( misma edad de.. ) mo ( tambien )  onaji ( misma )  koto deha aru to omou n desukeredo, tatoeba, oya ( parentes )  no sedai no hito ga, wakai ( young, joven )  hito kara ' naze benkyou shinakereba naranai noka ' to kikareru to, tsui ( con acostumbre de reaccionar de ) , ' benkyou shita koto ( lo que ha estudio es )  ha shourai ( en su futuro )  kitto ( = kanarazu = 100 % de ) yaku ni tatsu ( become useful ) kara ( entonces o because )  ' to iu youna kouiu kanji de tsui  kotaete ( responder )  shimai yasui ( hay tendencia del... )  youni omou no desuga, kono kotoba ( parabra )  tte, otona ( adult )  no houha chanto tsutawatta ( se puedo ensenar bastante convincie del estudiantes )  ki ( feeling ) ni tsui nariyasui desukeredo, jitsumu teki na ( practical de )  hitotsu hitotsu ( cada )  no chishiki ( conocimiento )  no detail to tsune ( siempre )  ni chokumen ( con frente del ... problema )  shiteiru gakusei ( estudiantes )  san ha, jikkan to shite ( con convincia, con convince ) , kono kotoba ni sunnari ( con bastante del agreement )  nattoku ( convincia )  ga itte iruka to iu to, jissai niha ( actualmente )  soudeha nai youna kiga shiteori, tatoeba, kouitta rei ( ejemplo ) no baai ( caso )  ni,  ' shourai  ( en el futuro ) kanarazu ( 100 % )  yaku ni tatsukara ' to iu youna an i ( sin cuidadmento ) na kotae ( responder answer )  wo otona ( adult )  no houmo saketeiku ( evitar de estos tipo del explanacion qual es actuarmente no hay apoyo del estudientes de su mismo ) ( cuando el parente dice ' Usted tiene que ewstudiar ' o algo asi  )  ( to iu to iisugi nanodesuga, tonikaku setsumei ( explanacion )  ga fukuzatsu ( complicado )  nanode kou kaite okimasu ) , koto ha mazuha ( primero que )  taisetsu ( con importancia )  nanodeha naika to omotte iru n desuyone.

Chinami ni kono hen no ' nan no tame ni benkyou wo suru noka ' to iu atari no koto ha koko ni ima kakitai n desukeredo, nagaku narisou nanode, tsugi no bunshou ni kakimasu.
 

' Naze benkyou wo shinakuteha naranai noka ' > Spanish ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月17日(金)17時20分42秒
  ' Naze ( porque )  benkyou ( estudiar )  wo shinakuteha ( tiene que, necesito )  naranai ( tiene que )  noka '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月27日(金)22時21分4秒

   ( redirect dattaka ( ? ) no houji ga mouichido deta koto dake tsukekuwaete oite kara, bunshou wo kakihajime masu. )

Sate, sakihodo ( pocos momentos anterior )  ha message bord 5 no hou ni ( hacia message board 5 ) , letteric ( del letras )  education no hanashi ( historia )  ya ( tambien, ademas )  African education ni matsuwaru ( = tsuiteno = sobre )  hanashi wo kakimashitaga ( ya estrito, y ) , kondo ( en este vez )  ha nihon ( japon )  no kyouiku ( educacion )    ( to iu ka, tadashiku ( exactamente dice ) ha kyouiku toha chotto ( poco )  chigatte ( differente ) , sono shuuhen ( cerquita area de sos area )  no koto to iu nyuansu ( = hanashi no ajitsuke = feeling = sensibilidad )  )  de kakitai ( quisiera escribir ) no desuga )   no koto wo kakimasu ( me voy a escribir ) .

Chinami ni saikin ( recientemente )  ha ' kyouiku no saisei ( reconsturuccion del educacion  )  '  to iu koto ga , te-ma ni natte iru you desuga, chotto souiu honkaku teki  ( con hablo hasta el parte fondo ) na hanashi toha betsu ( otoro de este tipo del historia )  no eria ( area ) no, kojin teki ( entre areas personal ) na keiken ( experiencia )  no hanashi kara hairi ( entrar a hablar )  masukeredo,  kojin teki ni juken benkyou ( el examinacion para entrar el universidad )  wo shiteita koro no keiken wo omoidashite mite, benkyou wo yarunoni, doumo chikara ( fuerza )  ga hairanaina ( no puedo meter bastante fuerza de la mentalidad ) , to omoi nagara benkyou shiteita jiki ( = el tiempo de )  to iu noha chotto atta node, jisetsu gara ( = it is temporary tema = el historia del bien estacion ( o timing ) ) , kyouiku no koto ga giron ( argued, discussed hablado )  )  sarete iru jiki demo arimasushi, sonohen no kojin teki na keiken no hanashi wo chotto kaite mitai to omotte imasu.

De, juken ( examinacion )  no toki ni, watashi jishin ga imaichi ( = ima hitotsu = no es bastante del )  benkyou wo shiteite ( to ittemo amari yatte imasen deshitaga ( = aunque decir asi, no me estudio mucho, pero... )  ) , doumo imahitotsu hara ( stomac )  no soko( fondo )  kara ( sinceramente del = with enough convince of )  chiraka ga waite kuru ( was born )  youna souiu kanji ( sensibilidad )  ga imahitotsu naina ( = nai )  to iu kanji ga shiteita noga, juken ga owattara ( despues del terminar del examinacion ) , sono ato ha tsukawanaku natte shimau chishiki ( el conocimiento )  to iu noga, shoujiki itte ( directamente dice )   amari benkyou shitemo, chikara mo hairanai shi, atama ( el cabeza )  nimo hairanai ( no entrar en la cabeza = no puedo recordar )  sonnna kanji ga shiteita to iu noha shoujiki na jikkan nano desuga, tonikaku ( de todas maneras ) , ' Juken no tame ( Solo por el obtaje a pasar examinacion )  ' to iu ichijiteki ( temporary use )  na kanmon ( gate, examination gate ) no toppa ( passing ) dake no tame ni tsukau, ichiji teki na shiyou mokuteki ( obtaje del usar )  no chishiki ( conocimiento )  to iu noha, nakanaka ( no es bastante de )  chikara mo hairanakatta to iu noha shoujiki na jikkan to shite atta tokoro nan desuyone.
 

Igo's special word ( Translation to Chinese people ) ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月14日(火)23時20分25秒
  Igo's special word ( Translation for Chinese people ) ( 2 )


三々 Sansan  : the name of location ( there is special location which is named ' sansan ' )

( And in special location name, there is some another expression like ' komoku ' or ' hoshi ' or ' Tengen ' or something like that kind of word, but please ask your Igo friend which one indicated what of location in game board. )

2線 2 sen  :   This isb also one name which expresses special location, but in case of this word, it does not sing the ' location , but it signs the ' line. ' .But please ask your Japanese Igo friend which is ' 2 sen ( ni sen ) ' in game board.  ( And also there is the word ' 3 sen = san sen ' and ' 4 sen = yon sen ' )

隅 sumi = corner

角 Kado = corner

困った Komatta  =  I had torubled ( because the game situation is difficult )

参った Maitta  = I had troubled or I had lost.

畜生 Chikushou  =  ( not good word ) I had troubled , or ' Gaddem ? '

だめ (駄目)dame : the situation is difficult

だめが詰まる dame ga tsumaru = ( please ask your japanese friend )

だめ詰まり dame dsumari ( Same above )

お見事 omigoto  :  your skill is quite fine

定石 jouseki = traditional famous move in Igo world

上手 uwate  =  upper skill's player

下手 shitate = lower skill's player.

先生 sen sei  = teacher

席主 seki shu = owner of Igo room, manager

手合い teai   = match make


捨石 Suteishi  :   The special skill for putting off the stone. ( Strategically, the player give the stone toward contrary people.  ( = High skill tecnique  )  )

生きる、生きている 活きる、活きている Ikiru or Ikite iru  =  ( the stone is ) alive

死ぬ 死んでいる Shinu or Shinde iru  =  ( the stone is ) dead.

取る Toru =  capture the stone.

放り込む hoorikomu or hourikomu = throw into the stone ( toward inside location of other player's territory ).

切るKiru  =  cut the connection of stone , or to devide contrary player's  stone's connection.

伸びるNobiru  =  to put the stone on the neibourhood position of other stone.

囲う Kakou =  Envelop or Enclose

飛び込む Tobikomu  = ( the stone is )  Jump into other's location

白番Shiroban  =  The white player, or White turn

黒番 Kuroban =  The black player or Brack turn

白 Shiro = White

黒 Kuro = black  ( Caution :  In igo, the c\game always starts from black players.  So we need one ceremony called ' Nigiri ' for deciding the color of each players, but I will omotte this explanation here, because this is some complexed ceremony to explain . )
 

Igo's special word ( Translation for Chinese people )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月14日(火)23時09分50秒
  ( for chinese people , I will attach the letter of Kanji, because for chinese people, it will more convenient to read with Kanji )

投了 Touryou = the lost of the game

詰め碁 tsume go = a kind opf special game of igo

コウ kou = ( plaese ask your igo friend )

コウ立て koudate = ( same above )

9目盤 9 moku ban  = small game board

かかり kakari = opening first attack against corner's contrary stone.

受け uke = the protection

死活 shikatsu = dead or alive

開き Hiraki = desclosure or opening extension or extension move or something like that kind of sense.

模様 Moyou  =  desclosure imagination ( especially desclosure imagination of wide ( untouched ) field

盤 ban = game board

囲碁盤 Igo ban = game board

打つ utsu = to put the stone

貝殻 Kaigara = shell ( the raw material of precious igo stone )

つなぐ tsunagu  = to connect the stone's connection

大きい ookii  =  big or big value

小さい chiisai  = small or valueless or small value  ' using something like the following expression  :  ' Koko ha chiisai yo ' ( = This location is not so big value to capture )

一目 ichi moku = one stone, or one captured stone one captured location

二目 ni moku  = two stone, or two captured stone or one captured location

数える kazoeru  =  ( when finishing the game ) the count move for deciding the width of each player's location 数える=計算する=けいさんする

置く oku = to put

並べる naraberu = arrange the stone

コミ komi = handicap ( In igo game , even between same skills of player, the black is already had advantage because black is always have the write to have the right of first move, so in usual game, even though same skilled match, the handicap of 5 locations are already exist. )

五目半コミ出し 5 moku han komi dashi  = the expression of handicap

五目半コミ 5 moku han komi = ( same above )

6目半コミ 6 moku han komi ( same above )

半目 han moku = the expression for express slight location's difference

きわどい kiwadoi = ( same above )

囲碁欄 igoran  = newspaper's igo's page

押すOsu = pursuit or push ( pursuit the contrary's stone

押さえる Osaeru = block the contrary's stone

かける kakeru =   ( Please ask your Japanese friend what it signs )

割り込む warikomu = try to enter between contrarys stone

棋力 ki ryoku = your skill of Igo  : 2 dan or sonething like this

棋歴 ki reki = your playing history of Igo   :  2 years or something like that

なだれ定石 Nadare jouseki = famous typical desclosure in Igo's world

大なだれ定石 Oo nadare jouseki = ( same above )

小なだれ定石 Ko nadare jouseki = ( same above )

小ゲイマ Kogeima  =  ( Please ask your friend ) : the name of location

大ゲイマ Oogeima  = ( same above )

二間 Niken = ( same oabove )

一間 Ikken  = ( same above )

二間とび Niken tobi = ( same above )

一間とび Ikken tobi = ( same above )

跳び (OR 飛び?) tobi  = jump
 

Handball goalkeeper's like...> To Spanish ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)14時22分55秒
  ***********

But ( pero )  I ( yo )  hope ( quiero )  to 8 a )  extend my ( mi )  imagination more ( mas )  widely ( abierta ) , and ( y )  if ( si ) the ( el )  volleyball game is ( es )  one ( una )  sports ( deporte )  which ( qual )  is ( es )  able ( posible )  to ( a )  touch ( tocar )  4 times ( veces )  within ( entre )  one (un )  attack ( ataque )  ( or return back to contrary coat ) , I hope to know whether they ( ellos )  can ( pueden )  wait 8 esperar )  with ( con ) handball goalkeeper's like waiting form or not ? .

I sign, if ( si )  volleyball is ( es )  the sports which is able to 4 touches in one attack, the exact controll of first receiving touch does not requested with ( con )  exact ( or exellent ) ( receiving ) controll .

So, ( in case if volleyball is 4-touches game ) , the waiting form like handball-goalkeeper's like is able to exist.
( Because in first ( primera )  touch ( toca ) , the players can engage ( or concentrate ) just only for ( por )  the ( el )  purpose ( obtaje )  to ( a )  touch without receiving controll )

***********

It signs, if the volleyball game's rule permit 4 touches, the waiting form of volleyball game has possibility to be changed from soccer's goalkeeper's like to handball's goalkeeper-like.

So, volleyball receiver is ( probably ) in need to manage the ball with his ( or her ) foot like soccer's player.

***********

But the important thing ( cosa )  is ( Probably ) it does not sign ' progress ' and plobably it signs ' retrogress ' , and ( especially girls ) the ball-management with ( ' con '  or ' por ' )  hand ( mano )  is more ( mas )  beautiful ( bonita )  than ball-management with foot.

***********

Even though ( aunque )  knowing its point, my imagination is walking ( caminando ) on the route (  ruta ) in vain.....
 

Handball goalkeeper's like... > To Spanish ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)14時13分35秒
  ( Original message without translation stays in folloing adress   http://8006.teacup.com/qwerty_bnm4/bbs  )

Titulo  :  asi como el arquero del handball...
title  :  Handball goalkeeper's like....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月10日(金)05時34分5秒

   One memo about the volleyball ( Un chiquita memo sobre volleyball )

( Today I ( yo )  am ( estoy )  receiving dirty computer hucking .  Is there ( Hay.. )  someone ( alguien )  in ( en )  the ( el )  world ( mundo )  who ( quien )  is ( es )  broadcasting same ( misma ) ( or similar ) kind ( clases ) of ( de )  ideas at the same time in ( en )  anywhere in the world  ? )

In the process of thinking volleyball, I ( yo ) have ( tengo )  imagined one ( uno )  question.

Volleyball is ( es )  one ( uno )  of ( de )  the ( el )  sports ( deporte )  which ( qual )  is ( es )  in need to ( a )  react the most quick ( el mas rapido )  response against ( contra )  contrary team's ( equipo )  attack, because, in volleyball, contrary team always ( siempre )  aim ( atacar ? )  at another ( otoros )  teams coat with ( con )  strongful hitting ( of playing ball ) .

So ( entonces ) , the receiver player ( jugador )  of ( de ) volleyball game always ( siempre )  in need to fix their form like ( asi como )  soccer gaolkeeper to pick up the hitted ball before ( antes )  the touchment the coat, so ( entonces )  they always prepare with the most quick responsable form as they ( ellos )  can ( pueden ) .

Then ( entonces )  , volleyball player always ( siempre )  can ( puedes )  reach ( alcanzar )  ( or throw her/his hand )  everywhere ( dondequiera )  on the coat to ( a )  prevent ball's  touchment.

***********

On the other side ( en el otoro lado ) , if ( si )  I ( yo ) think ( pienso )  the way ( la manera ) ( or form )  to pick up ( or reach or catch ) the ( la )  ball ( pelota )  as quickest possible, I will ( tal vez )  imagine not only the way with ( con )  using the ( la )  hand ( mano ) , but ( pero )  also ( tambien )  imagine the way with using the foot ( pie ) .

So ( entonces ) , I ( yo )  also ( tambien )  imagine the waiting form like a handball goalkeeper's waiting form instead of ( en cambio de )  soccer's goalkeeper's ( arquero )  like form, but ( pero )  it ( eso )  is ( es )  impossible because ( porque )  in ( en )  volleyball game juego ) , we ( nosotros )  need to ( a )  return ( volver )  back to contrary coat within ( entre )  3 touches ( tocas ) .

So ( entonces )  if ( si )  someone ( alguien )  try ( prueba ) to ( a )  wait ( esperar o recibir ) like handball goalkeeper's form ( estilo )  ( I sign ( me significa )  with ( con )  using their ( sus )  foot ( pie )  to ( a )  catch ( captuar )  the ( la )  ball ( pelota )  ) in ( en )  volleyball game, he ( el )  ( or she ( ella )  ) can ( puedes )  touch ( tocar )  the ( la )  ball ( pelota ) , but ( pero )  he ( el )  ( or she ( ella )  ) can ( puede )  not manage ( manejar )  the catch-uped-ball with exact ball-controll-management.

That's the reason ( razon )  why ( porque )  they ( ellos )  can 8 puede )  not use the waiting form of handball goalkeeper-like in the game of volleyball.
 

かたかなについて > From usual Hiragana to alphabetical Hiragana (3)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)09時17分1秒
  さらには saraniha 、「フ(=ふ)」ににたもじには ' fu ' ni nita moji ha 、「ラ(=ら)」なども ' ra ' nado mo ありますが arimasu ga 、「フラフラ furafura 」ということばは to iu kotoba ha 、ようちえんじさんでも touchi en ji san demo しっているひとが shitte iru hito ga おおいでしょうが ooi deshouga 、おとうさんが otousan ga 、おさけをのみすぎて osake wo nomisugite かえってくると kaette kuruto 、この「フラフラ」のようすで kono ' furafura ' no yousu de かえってきます kaette kimasu 。 (「フラフラ furafura 」でかえってきた de kaette kita ときには tokiniha 、からまれないように karamare nai youni 、きをつけてください kiwotsukete kudasai 。)

くわえてkuwaete, 、「キ(=き)」などは ' ki ' nado ha 、ひらがなの「き」と hiragana no ' ki' to たいへんよくにていますが taihen yoku nite imasuga 、こういうように kouiu youni 、ひらがなとかたかなが hiragana to katakana ga にているれいは niteiru rei ha 、「リ(=り)」などもそうですし ' ri ' nado mo soudesu shi, 、「ヤ(=や)」もそうですし ' ya ' mo sou desu shi, 、「ウ(う)」も、そうですし ' U ' mo, soudesushi, 、「ケ(=け)」もそうですし ' ke ' mo sou desushi, 、「せ(=セ)」もそうですし ' se ' mo soudesu shi, 、「へ(=ヘ)」もそうですし ' he ' mo soudesu shi, 、「モ(=も)」も、そうですし ' mo ' mo soudesu shi, 、このへんは konohen ha  、たんじゅんに tanjun ni 、ひらがなのかたちをおぼえておけば hiragana no katachi wo oboete okeba,、しぜんにおぼえられる shizen ni oboe rareru ところでしょう tokoro deshou。

いずれにしても izure ni shitemo 、これらのもじは korera no moji ha 、いずれがっこうで izure gakkou de ならうことにはなるのですが narau koto niha naru no desuga、できればあらかじめ dekireba arakajime (=はじめから hajime kara )しっておいたほうが shitte oita houga よいでしょう yoi deshou 。

ついき Tsuiki

そういえば souieba 、「のだめカンタービレ nodame cantar ville 」とかは toka ha 、ビールのじとくらべて beer no ji to kurabete  、(これは kore ha  、がいこくじんさんとかに gaikoku jin san toka ni よいてすとのざいりょうかも yoi test zairyou kamo しれませんが shiremasen ga  )、ちゃんとよめるかどうか chan to yomeru ka douka やってみると yatte miru to, 、よいざいりょうかもしれませんが yoi zairyou kamo shiremasen ga, 、この kono 「のだめカンタービレ nodame cantar ville 」というのは to iu noha, 、いまにほんでやっているドラマ ima nihon de yatte iru dorama  の no タイトル(たいとる)で title de 、ちょっと、にほんごのれんしゅうに chotto, nihon go no renshuu ni もってこいかとおもい motte koi kato omoi 、のせてみました nosete mimashita. 。 (えんでぃんぐのきょくのあたりにつけているえいぞうはなかなかのできばえのような。。)

ナフサとフロン Nafusa to furon   投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月 7日(火)07時21分13秒

   れいぞうこ reizouko に ni つかわれているのは tsukawarete iru noha 、ナフサではなくて nafusa deha nakute 、フロンでした furon deshita. 。
 

かたかなについて > From usual Hiragana to alphabetical Hiragana (2)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)09時03分51秒
  ちなみに Chinami ni 、「ナ(=な)」と「フ(=ふ)」のほかにも ' na ' to ' fu ' no hoka nimo  「サ(=さ)」というもじも ' sa' to iu moji mo 、にたようなかたちをしていますが nita youna katachi wo shite imasuga, 、じつは jitsu ha 、むずかしいことばなのですが muzukashii kotoba nano desuga, 、「ナフサ」というものがありまして ' nafusa ' to iu mono ga arimashite 、これは koreha 、かがくげんりょうのいっしゅなのですが kagakugenryou no isshu nano desuga,、ようちえんじのみなさんは youchien ji no minasan ha 、あと10ねんいじょうして ato 10 nen ijou shite 、こうこうせいぐらいにならないと koukousei gurai ni naranai to 、なかなかであうことのないことばかもしれません nakanaka deau koto no nai kotoba kamo shiremasen. 。
(れいぞうことかにつかわれているはずです。 reizouko toka ni tsukawarete iru hazu desu. )

さらに sarani 、「ナプキン」の「ン(=ん)」については ' Napkin ' no ' n ' ni tsuiteha, 、「ソ(=そ)」が、たいへんよくにていますし ' So ' ga taihen yoku nite imasu shi, 、さらに sarani,
、「ツ(=つ)」や「シ(=し)」も ' tsu ' ya ' shi ' mo 、にていまして nite imashite 、「シーツ」ということばあたりは ' shi-tsu ( = sheets )  ' to iu kotoba atari ha  、ようちえんじさんも youchien ji san mo 、まいにちねるときに mainichi neru toki ni 、かんけいのあることばだとおもいます kankei no aru kotoba dato omoi masu 。

くわえてkuwaete, 、「ソンシツ sonshitsu 」ということばも toiu kotoba mo 、にほんごにはあって nihongo niha atte 、これは koreha 、しょうらい shourai 、みなさんがminasan ga おおきくなって ookiku natte 、かいしゃに kaisha ni つとめる tsutomeru ようになったころに youninatta koro ni よくであうことばに yoku deau kotoba ni なるのですが naru no desuga、かいしゃのしなものが kaisha no shinamono ga おもうようにうれないことを omou youni urenai koto wo 、「ソンシツ sonshitsu 」といいます to iimasu. 。 (でも demo 、ふつうは futsuu ha 、かたかなで katakana de 「ソンシツ sonshitsu 」とかくのではなくて to kaku no deha nakute 、かんじで kanji de 「損失 sonshitsu 」というじをあててかきます toiu ji wo atete kakimasu. 。)

ほかにも hokanimo 、「ニ(=に)」と「ミ(=み)」などというのも ' ni ' to ' mi ' nadoto iunomo, 、ぼうのかずがいっぽんちがうだけで bou no kazu ga ippon chigau dake de, にていますが nite imasu ga, 、「ニ」や「ミ」にまつわるところでは ' ni ' ya ' mi ' ni matsuwaru tokoro deha 、「ニシン」や「ミシン」などということばもあって  ' nishin ' ya ' mishin ' nado to iu kotoba mo atte 、「ニシン」は、おさかなのいっしゅ ' nishin ' ha osakana no isshu 、「ミシン」は、あなたのふくがやぶれてしまったときなどに ' Mishin ' ha, anata no fuku ga yaburete shimatta toki nadoni, 、おかあさんが okaasan ga 、それをなおすために sore wo naou tame ni つかったりすることもあるものです tsukattari suru koto mo aru mono desu. 。
 

かたかなについて > From usual Hiragana to alphabetical Hiragana

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)08時51分27秒
  Title  :   かたかなについて   Katakana ni tsuite   ( Translation from usual hiragana to alphabetical hiragana  )  ( Hiragana wo yomeru youni naru tame no renshuu ni tsukatte kudasai. )

( Original message ( without translation ) exists following adress    http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

Title  :   かたかなについて   Katakana ni tsuite   投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月 7日(火)01時40分13秒
   (ちょっと chotto 、けいじばん keijiban の no れすぽんすが response ga わるいです warui desu. 。)

くわえて Kuwaete 、びーる beer (=ビール)や ya こっぷ koppu = cup (コップ)や ya なぷきん Napkin = tablecross (ナプキン)などという nado to iu 、かたかなのもじが katakana no moji ga いくつかでてきた ikutsuka detekita ついでに tsuide ni 、かたかなについての katakana ni tsuite no かんたんなせつめいをします kantan na setsumei wo shimasu 。

まず mazu 、ビール(びーる)の「ル」のじですが beer no ' ru ' no ji desuga 、「ル(=る)」は「レ(=れ)」ににているので ' ru ' ha ' re ' ni niteiru node 、それをおぼえておくとおぼえやすいでしょう sore wo oboete okuto yoi deshou 。

ちなみに chinami ni 、「レール」ということばがあって ' re-ru ' to iu kotoba ga atte, 、これは kore ha 、でんしゃなどがとおるみちをいいます densha nado ga tooru michi wo iimasu 。 (でんしゃのせんろにひいてある densha no senro ni hiite aru 、てつのふとい testu no futoi  にほんのせんのことを nihon no sen no koto wo レールといいます ' re-ru ' to iimasu. 。)

さらには saraniha 、「ルーレット」ということばもあって ' ru-retto ' to iu kotoba mo atte 、これは kore ha 、さいころのようなものなのですが saikoro no youna mono nano desuga, 、にほんのこくないではなくて nihon no kokunai deha nakute 、あめりかなどにいくと America nado ni ikuto 、さいころのかわりに saikoro no kawari ni 、「ルーレット」というものをつかっているところもありまして ' ru-retto ' to iu mono wo tsukatte iru tokoro mo arimashite, 、いずれにしても izure ni shitemo 、にほんのこくないよりは nihon no kokunai yori ha 、にほんのそとで nihon no soto de 、どちらかといえば dochiraka to ieba ゆうめいなものです yuumei na mono desu. 。

いっぽうで ippou de, 、「ナプキン Napkin 」のじについては no ji ni tsuite ha 、「ナ(=な)」と「フ(=ふ)」がにているかもしれません ' na ' to ' fu ' ga niteiru kamo shiremasen. 。
 

しょうゆと、びーると、おみず > To Spanish ( 3 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)08時06分14秒
  しょうゆと、びーると、おみず > To Spanish ( 3 )

( Original message ( without translation ) exists following adress    http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

いっぽうで en el otoro lado 、おなじように asi como el ejemplo que ha introducido hasta aqui 、よごれる fue sucio ことはよごれる fue sucio んだけれど pero 、あらいやすい facil a lavar のはびーる el cerveza です。

びーる el cerveza は、せんたく lavar すると、かんたんに con facilito おちる ( el sucio es ) cayer = posible a  limpiar ので por eso 、おかあさん sumama が、かなものやさん almacen に、かわりのなぷきんなど el tablecross a cambiar をかいにいく visitar a comprar ( otoros tablecross ) ひつようはない no hay necesidad de estos  のですが、でも pero 、こぼしたばしょ el locacion de caller が、なぷきんではなくって no es tablecross 、じゅうたん carpet だったりすると if so... 、(じゅうたん carpet はなぷきん tablecross (ナプキン)とちがって differente 、せんたくしにくいので difficult to lavar (じゅうたん carpet はたいへん muy おおきいので grande 、せんたくき maquina de lavador にはいりません no se puede meter )、おかあさん el corazon de su mama のきげん corazon はわるく cambiar a mal  ( peor ) なり、おこられる fue irritar かくりつ porcentage がたかく ( el possibilidad de fue irritarse es.. )  alto なります。

いっぽうで en el otoro lado 、みず el agua は、こぼしても aunque cayerse 、ほおっておけば dejo, entonces かわく fue seco ので、しょうゆ el shouyu やびーる cerveza (=ビール)にくらべれば cuando comparar estos 、おかあさん su mama は、すこし pocos 、すくなくしか menos cantidad de 、おこって irritarse いないでしょう。

でも pero 、やっぱり aunque estos tipos del situacion tambien 、みずでも el agua tambien 、こぼすと se cayo, entonces.. 、おかあさん mama が、せっかくたのしみにして tambien esperar a enjoy a comer 、たべようとおもって planning a comer 、わくわくしたところへ esperamos con muchos expectacion ( o esperanzas ) 、すとっぷ(すとっぷ)がかかって pararse suddenly 、たおる toalla をとりにいかなければならなくなる necesito a visitar a buscar toalla para limpiar ので、きゅうに en seguida , suddenly  あかしんごうに el rojas del traffic signal されたみたいな asi como ... きぶん corazon で、やっぱり tambien fue... 、すこしきげん corazon がわるく peor なります。

ほかにも ademas 、てをのばすときに cuando alcanzarse ...、ようふく el ropa のそでぐち puno ( de manga ) がたれる cayer = tocar con el shouyu o otoros ことなど etc.  もおおく muchos 、その、そでぐち puno de manga がたれて cayer いるのにきづかずに no se noticed 、しょうゆなどをひっかけて tocarse しまうこと case ,caso もおおい hay muchos ので、そでぐちがたれるぶんを、とくに especialmente 、いまのように asi como ahora 、なつから desde verano ふゆにむかって hacia invierno 、はんそで vestido de media manga  のころにはなかった no hay そでぐち punos del manga が、ふゆ el invierno になってながそで ( vestido del ) mangas largos になると、いつのまにか、そでぐちにひっかかる tocar けーす caso (=ケース=ばあい)がふえてくる aumentar きせつ estacion には、とくに especialmente 、きをつけておいたほうがよい necesito a cuidar, mejor a cuidar かもしれません tal vez asi 。
 

しょうゆと、びーると、おみず > To Spanish ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)07時38分7秒
  しょうゆと、びーると、おみず > To Spanish ( 2 )

( Original message ( without translation ) exists following adress    http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

くわえて ademas 、もってくるとき cuando llevar estos ( glass o otoros ) というのは、いちばんちかいきょり el distancia mas cerca で、まっすぐ recto , con recto, en el paseo ( de ) recto もってくると llevarse 、しょうゆ el shouyu ( salsa tipico del Japon やびーるびん El botella del cerveza などのたかい altos もの cosas があった existir ときに、ひっかかりやすい facil a tocar = quebrar el glass ので por eso 、すこし un poquito de 、たかめのたかさでもってくる llevar a usar el paseo de altos ( para que no tocar el botella del cerveza o otoros と、ひっかけること el ocasion del tocarse  もへる disminuir reducir かもしれません tal vez asi 。

ちなみに ademas 、おなじように asi como en el situacion parecido de asi 、こっぷ glass やびーるびん el bottella del cerveza やしょうゆ el shouyu ( salsa ) をひっかけて ( tocarse ) こぼして cayerse しまっても、たくさん muchos おこられる irritarse ( fue irritarse-do ) ものと、すこしpoco de おこられた irritarse だけですむ finalizar a sufurir a irritar ものがあるのをようちえんじさん el estudiante del jardin はしっていますか sabes eso o no ? ?

ちなみに、いちばんおこられるのは Lo mas irritarse-do  es.. 、しょうゆなどです cuando cayer el shouyu 。

なぜかというと porque 、しょうゆはせんたく lavar するのがたいへんで con dificultad 、せんたく lavar してもいろ el color がなかなかおちないし no se cayo ( del color del shoyu = negro ) 、さらには ademas 、いろじたいがくろいので el color es negro 、こぼしたなぷきんなどが el tablecross qual sufrir a cayerse del shouyu 、たいへん muy よごれてしまって sucio 、とりかえなければならなくなり ( entonces )  necesito a cambiar 、おかあさん su mama が、かなものやさん(=おみせ) el almacen などに、いって visitar 、さがして buscar a comprar こなければならなくなる necesito a ... ことがおおい mucho からです。
 

しょうゆと、びーると、おみず > To Spanish ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)07時16分29秒
  ( Original message ( without translation ) exists following adress    http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

Titulo   :  しょうゆ Salsa tipico del Japon と、びーる Cerveza と、おみず Water  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月 7日(火)00時39分56秒

   もうひとつ ademas  、ようちえん jardin de infancia  のせいと estudiantes さんむけ  por ellos のおはなし historia  をかくことにします。

さて bueno, .... 、さきほどは(=さっきは = en un moment anterior )、うまいぼう のはなし historia をかきましたが escribir 、もうひとつ ademas 、しょくじ comida のはなし historia をします。

しょくじ comida  については sobre ( comidas ) 、たぶん tal vez 、ようちえんじさん estudiantes del jardin del infancia のばあいは en caso de 、しょっきの equipment del comida =knife, spoon or others つかいかた el manera para manejar などを、おぼえてきて recordar, estudiar 、だんだん poco a poco つかいかたが el manera a manejar じょうずになって cambiar mejor きているころだとおもうのですが、まだまだ todavia 、おちゃわん el plato para arroz をわって quebrar 、おかあさん su mama , tu mama におこられたり fue enfadarse do ,  fue enojarse do fue irritarse do 、または ademas 、こっぷ(=コップ cup para bebidas , glass )をわって quebrar 、おかあさんに su mama おこられたり fue enfadarse ということもおおい muchos ねんれい de edad でしょう。

ちなみに 、おちゃわん el plata para arroz をわる quebrar とき cuando には、ようちえんじさん estudiantes del jardin del infantil  は、きをつけている con bastante cuidad つもり esta cundando en su corazon ( para no ha quebrar el plato , pero....  でも aunque cuidando sobre estos 、うっかりわってしまう quebrarse con fracaso  ことはおおいと hay muchas tipos fracaso de  おもう tal vez のですが、どういうときに en qual del momento おちゃわんをわりやすいか quebrarse el plato del arroz というと、こういうときに en aquellos tipos del momento わりやすいと、ひとつおもいつくもの  la cosa qual es nacio en mi corazon sobre estos , la cosa que me imaginar o recordar o discubrir があるので、ひとつ、しょうかい introducir します。

それが、どういうときかというと en el quel momento occurir estos 、たとえば por ejemplo 、とおくにおいてあるふりかけ el furikake ( tipico comida del Japon ) qual dejo al lado lejos de su puesto  ( en el historia de ' on the table ' ) など asi como estos tipo del cosas o otoros がほしくて quisiera tomar 、それをとるために para buscar ( o tomar )  estos, てをのばすことがある hay una ocasion a usar su mano para alcanzar とおもう me sentio hay asi como estos tipos del situacion のですが、そういうときに en aquellos tipos del situacion きをつけなければならないのは el punto a necesito a cuidar 、てをのばすときには cuando ( usted ) probar a alcanzar hacia... 、きをつけてのばしているから esta usando el mano con cuidadmente 、それほどはひっかからないけれど no hay muchos fracasos 、でも pero 、てがとどいたとどうじに en el misma moment que el mano llega ( a plato o a glass o a cup o otoros ) 、あんしんしてしまって se me olividar a cuidar 、てをひっこめて return su mano 、ふりかけをもってこようとするときに cuando probar a llevar el frikake ( tipico comida del Japon ) al cerquita lado del su mismo  、ひじ ( codo ) のうしろに detras del codo がらす(=ガラス) cristal vidrio のこっぷ(=コップ) glass  などをひっかけて tocarse 、こっぷ glass をたおしてしまう cayerse こと cosas asi como estos tipos などはおおい hay muchos とおもうので tal vez asi 、「とるとき cuando probar a alcanzar 」よりも、むしろ、「もってくるとき cuando probar a llebar 」にちゅういをしておくと dejar a cuidad 、こっぷをわることも en caso de quebrar el glass へる disminuir reducir かもしれません。
 

「うまいぼう」と、おかねのはなし > To English ( 3 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)00時56分40秒
  ひとつしたのぶんしょうの、たいとるをかきまちがえたので、かきなおします。(うえにかいた、たいとるのとおりです。)  

「うまいぼう」と、おかねのはなし

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)00時54分34秒
  *******

さて、ということで、じゃあ、1かげつ per one month で、5まんえんのおかね money がかかる cost なら、いちにちに per day 、いくらのおかね how much がつかえるか possible to use というと、1700えんぐらいなけいさん result of calculate になるのですが、でも、ちょっと、1700えんではせつめい explanation がしにくいので、2000えんでせつめいすることにします。

で、いちにちに per one day 、2000えんつかえる able to use  とすると、たとえば for example 、500えんのおさしみ ( piece of ) raw fish ( something like sushi ) があったときに、500えんのおさしみは、4つかえますし、または、100えんのきゅうりのきゅうちゃん Kyuuri no kyuuchan /  famous food in Japan  /  something like the pinacle with typical Japanese taste or something like that klind of food  なら、20こかえます able to buy 。

そして、200えんのたまご egg なら、10こかえて able to buy and.. 、60えんのもやし bean sprout なら、33こかえます。

ちなみに、こういう like this lind of  けいさん calculate  (2000えんで、なにがなんこかえるか)のしかた method を、しょうがっこう primary school  にいってからは、ならう study のですが、こういうのを「わりざん division  12 waru  4 = 3   」といって、かわった strange きごう letteric sign  や「かけざん multiplication  3 x 4 = 12  」などをつかいながら、けいさんをできあがらせるとくべつな special ほうほう method があるのですが、どうやるのかは how do we can achieve this kind of calculate 、おかあさん your mother にきいて ask ください。


ついき

 ちなみに、おとな adult になってかかるおかねのうちで、たいへん very おおきな big おかねがいるかいもの sales item  はというと、いちばん best or highest たかい expensive のは、おうち House のねだん price です。 (すうせんまんえん ?0000000yen  かかります。)

 で、つぎにたかいのは next expensive item is  、くるまかけっこんしき car or marriage event  がたかい expensive のですが、けっこんしき marriage event  のほうがふつうは usual たかいとおもいます。 (けっこんしきはすうひゃくまんえん ?000000yen  ぐらい、くるまは、すうじゅうまんえん ?00000yen  か、すうひゃくまんえんぐらいです。)

 で、こういうおかねが、しょうらい for the future いつか sometime ( in the future ) かかることがおおいので、ですから、おとうさん your father やおかあさん your mother は、「ちょきん to keep the money / money stock move 」といって、おかねをこつこつ firmly stepingly ためています stocks or keeping stocks 。

 だから、ときどき、すーぱーまーけっと supermarket などにいって、「おかしがほしい I want to buy snacks. 」といっても、「だめ Impossible 」といわれて = kotowararete = refused  しまうのは、こういうことを、おとうさんやおかあさんは、かんがえていることもあるからです。

 いずれにしても、おうちというのは、うまいぼう famous snack が、?000000ほんぐらいなので、まだ、ようちえん kinder garden のひとでは、いわれても、かず number がわからないかもしれませんが、こういうものも、しょうらい for the future 、しょうがっこう primary school にいけば、おしえてくれる to be taught = teached ので、わかる find follow comprehend ようになるでしょう。
 

「うまいぼう」と、おかねのはなし > To English ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)00時35分51秒
  *******

さて、その、うまいぼうのはなし story は、ちょっと just ? 、いったん once やめて stop おいて、ほんだい main tema の、おかね money のほうのはなし story になりますが、ようちえん kindergarten 's children のみなさん you or everyone  は、みなさんのおうち your house が、1かげつに per one month いくらぐらいおかねがひつようなのか hou much do you need to live  、しっていますか do you know it ? ?

これは、いえによっても according to each house  ちがうし different 、きょうだいのかず the number of your sister and daughter によっても according to ちがう different ので、あなたのいえ your house のせいかくな exact せいかつひ living cost  は、たぶん、これから from now わたしがいう indicate きんがく the cost とは、べつのきんがく another number of cost になりますが、でも、だいたい almost or about 、(せつめい explanation しやすい easy to ので because of it 、わかりやすい easy to find かず number をあげる show かんじで its type of feeling  )、20まんえん 200000 yen ぐらい about かかる costs  (15まんえん 150000yen でせつめい explain  したほうがよかった better  ですか? ちょっと、20のほうがわりやすい easy to try to calculate  かず number なので because of its reason... 、20でせつめい explanation させてください。)とおもって think おくと、ちかいところ close number ( of cost ) をいっている indicate almost right answer  とおもうので、いえ house によっては according to 、10まんえんですむ enough to able to live under 100000 yen ところもあれば、30まんえんかかる need ところもあるのですが、ちょっと、せつめいしやすいところで、20まんえんかかるとおもっておけば、ようちえんのひと person のひとつのきじゅん standard number ( to comprehend ) にはなるかもしれないので、いちおう for the basic standard number  、それくらい close to this number ( = 200000yen ) とかんがえておくとよいでしょう。

(ちなみに、うまいぼうは、いっぽん each piece が10えんなので、うまいぼうが20000ぼんぐらい about のねだん price が、いっかげつ per one month のなか in で、かかります need 。)

で、それらのうちわけ more detail of the purpose of necesity-use (おかねのつかいみち)はなにかというと、だいたい around or about 、5まんえん(=うまいぼう5000ぼん)が、やちん rental-house-fee (おうちをかりるおかね)にかかって、おなじく、5まんえんがしょくひ food  (たべもののおかね)にかかります cost 。

さらに、5まんえんが、でんき electric fee や、すいどう water , waterwork や、がす gas や、ようふく cloth  などの and so on 、せいかつ lifework に、ひつよう necesity なものにかかって、さらに additionally 、そのほかに  more additionally 、5まんえんが、じどうしゃ car のぜいきん tax や、または、ほかのひと other people  とのおつきあい enjoyment  (おさけ liquor riquor ? alchol  ののみかい meeting  やけっこんしき marriage event やおそうしき mourn event  )などの、そのほかの more additionlful  さまざまな various もくてき purpose のようじ social action  につかわれる consumed  ことになるので、5まんえんが4つで、だいたい、1かげつに、20まんえんぐらいかかるのが、せいかつひ living cost per month だとおもっておけば、ようちえん kindergarten のかた = hito = person には、わかりやすい easy to comprehend  かもしれません。

ですから so 、そのなかで inside of its living cost 、「うまいぼう」のねだん price は、「しょくひ eating-cost 」にはいる categolized ことになるので、だいたい、1かげつに5まんえんのしょくひ foodable fee がかかる need うちの10えんが、「うまいぼう」にかかったねだんだとおもっておくと、ぜんたいの whole おかね money のながれ running circulation ( of money ) のなかでの、ばらんす balance というのは、わかりやすい easy to follow  かもしれません。

(でも、じっさいには、しょくひは50000えんいじょう more than かかること case のほうがおおいのではないかとおもわれますが)
 

「うまいぼう」と、おかねのはなし > To English ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月11日(土)00時09分45秒
  ( Original message ( without translation ) exists following adress    http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

「うまいぼう」 ( famous snack in Japan  /  It's price is 10 yen ( about 10 cents ) because this is the snack for small children )  と、おかね ( money ) のはなし ( story )   投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:11月 6日(月)21時38分26秒


   さて ( well ) 、きょうは( today ) 、ちょっと、ようちえんじ kindergarten's children むけ ( for them ) あたりをいしき with consciousness of them した、ひらがな hiragana-style of letter / Japanese typical letter  のべんきょう study のぶんしょう sentence をすこし a little かいてみます。

ひとりもの single のわたし I  がかいているぶんしょうなので、すこし slightly 、とんちんかん (=でたらめ= senseless ) なぶんしょうになるかもしれませんが、ちょっと、じせつがら seasonly  、よくきょういく education ほうめん direction のてーま tema があがるので、ちかいところ close tema で、ひとつ one 、かいてみることにします。

*******

きょうは、ちょっと、「うまいぼう」やおかねのはなしをしてみます。

まず、ほんだい main tema  のまえに、「うまいぼう」ってなにかしっていますか ( do you know what is it ? ) ?

「うまいぼう」とは、よく、だがしやさん(=おかしやさん = snack shop for small children )  )にいく ( visit ) とうっている sell おかし snack で、(でも、とうきょう tokyo にはよくあるのですが、ほかのところ other place ではどうなのかはしりません。)、1こ10えん 10 yens each でうっているおかしで、ざいりょう material , original material は、たぶん probably 、とうもろこし corn から from つくっています produce 。

「うまいぼう」とにたような similar ものは、「ぽてとちっぷす Poteto Chips ( famous snack in Japan  /  Something like a fried poteto, but it is cutten to very thin pieces like paper. )  」などもあるのですが、ぽてとちっぷすは、おとなのひとのために for adults  つくられているかんじ feeling のおかし snack ですので、ねだん price は、100えんいじょう more than しますが、うまいぼうのほうは、10えんくらいでかえる able to buy ので、だがしやさん(おかしやさん)などにいったことのあるひとは、たぶん、(みなさんのねんれい age  のばあい case は)、「うまいぼう」のほうをかったことのあるひとのほうがおおい more number of かもしれません。

でも、おとうさんやおかあさんが、おつまみ(おかし) snack or side menu に、ぽてとちっぷすをかってくることもおおいとおもうから、ぽてとちっぷすといえば、だいたい、なにのことかはわかってもらえるとおもいます。 (ちなみに、ぽてとちっぷすは、じゃがいも poteto から from つくられています。) (じゃがいもを、てんぷら tempura  / famous cooking menu in Japan  /  Fried vegetable or fried fish or something like that kind of menu  みたいにあぶら foodable oil であげて make fry 、しお salt をふる add とぽてとちっぷす potato chips になります。)
 

はうす、のうとぶっく、すとあー > To English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月10日(金)23時45分8秒
  ( Original message ( without translation ) exists following adress    http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

Title  :  はうす、のーとぶっく、すとあー  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月30日(月)12時13分52秒
   Shougaku sei ( primary school's children )  no kata ni mukete ( = no tame )  no eigo ( = English ) no benkyou no kyoukasho ( = textbook ) wo, mouhitotsu kakimasu.

' Toyota ' ya ' Nissan ' nado no kuruma no maker ga eigo no alphabet ( arufa betto )  wo oboeru noni benri da to iu noha, konaida ( = kono aida )  kakimashita ga,  kuruma no maker ( me-ka- ) niha, hoka nimo ' Subaru ' to iu nomo atte, kono kaisha ha, seishiki niha ' Fuji juukou ' to ii masu.


しょうがくせい ( primary school's children ) にむけての ( for them )  えいご ( english ) のきょうかしょ ( textbook ) を もうひとつ ( one more ) かきます ( write ) 。

しょうがくせいが、 えいごをべんきょう( study ) するときには、’TOYOTA’や’NISSAN’などのほかにも ( additionally more ) 、’POKKA’や’ASAHI’などもべんきょうになるでしょう。

’POKKA’というのは、こーひー ( coffee ) をたくさん ( a lot of ) つくっている ( producing ) かいしゃ ( company ) で、こーひーがちゅうしん ( main producing item ) のかいしゃです。

のみもの ( drinks ) のかいしゃは、ほかにも ( others ( company )  also ) たくさんありますが、でも、かいしゃによって、つくっている ( producing ) ものは、びーる ( beer ) がちゅうしんだったり、せいりょういんりょう ( drinks ) (=こか・こーらなど)がちゅうしんだったり、そのへんは、かいしゃによって、まちまち(=いろいろ) ( various ) です。

びーるがちゅうしんなのは、あさひ(ASAHI)やきりん(KIRIN)やさっぽろ(SAPPORO)、さんとりー(SUNTORY)、などで、せいりょういんりょうがちゅうしんなのは、こか・こーら(COCA COLA)なのですが、COCA・COLAは、もともとは ( originally say ) 、にほんのかいしゃではなくて、AMERICA(=あめりか)のかいしゃです。

ほかにも ( additionally ) 、JTなども、のみものをうっている ( sell ) こともありますが、でも、JTのばあい ( case ) は、しゅりょくしょうひん ( main item ) は、たばこ ( tobacco ) で、せいしきめいしょう ( official name ) (=ほんとうのなまえ)は、にほんたばこさんぎょう(=JAPAN TABACCO=JT)といいます。

そういえば、おとうさん ( your father ) がすっている ( smoke ) たばこの、まいるどせぶん(MILDSEVEN)やぴーす(PEACE)なども、たいへんよい、あるふぁべっと ( alphabet ) の べんきょうざいりょう ( studing material ) に なるでしょう。

さらには、ほかにも、KIKKOMANやHOUSEやS&Bなども、よいべんきょうざいりょう ( studing example ) かもしれません ( maybe so ) 。

ちなみに、HOUSEは、よくしられている ( well-known ) かれー ( curry rice ) やしちゅー ( stew ) のかいしゃですが、たとえばHOUSEのばあい( case ) 、ふつう ( usual ) によむ ( read ) と、「ほうす」とよみたくなりますが、これは、えいご ( English ) のなまり(=typical pronunciation )のくせ(accustom )で「はうす」とよみます。

ちなみに、にほんご ( japanese ) で「はうす」というと、「いえ」のことをさしますが、この「はうす」というのは、「HOUSE」で、しちゅう ( stew ) のはうすとおなじ ( same ) つづり(=かきかた)です。

ちなみに、にたような ( similar kind of ) ことば ( word ) はほかにも ( others also ) あって、「HORSE」というのも、「HOUSE(いえ)」とまぎらわしい ( cunfundible, confusible )  ) (=まちがえやすい)たんご ( word ) なのですが、「HORSE」は「うま」のいみで、「ほーす」とよみます。

ちなみに、かじ ( fire accident ) などにつかう ( use ) 「ほーす」は、これはたぶん「HOSE]とかく ( write ) はずで ( possibly so ) 、これも、もともとはえいごです。

えいごは、ときどき「HOUSE」の「OU」のような ( like ) ぶぶん ( part ) がなまります ( becomes original pronunciation ) 。

「OU」とかいてあるのに、「AU」とよんだりします。

ほかにも、へんな ( strange ) よみかたをするのは、「NOTEBOOK}がそれで、「のてぼおか」ではなくて「のうとぶっく」とよみます。

「ぶっくすとあー」ということばをしっているかもしれませんが、あの「ぶっくすとあー」の「ぶっく」もおなじ「ぶっく」で、ほん ( book ) をさします ( indicates ) 。

ついでにいうと ( more additionally say ) 、「すとあー」は「STORE」とかいて、「みせ」のことで、これも「すとれ」とよみたくなりますが、「すとれ」ではなくて、ただしくは ( correctly ) 「すとあー」とよみまして、これもえいごのなまりのくせ ( typical accustom, or accustom ) のひとつです。

*************

( Toikorode hajimete miru hyouji de ( keiji ban 9 ni shitagaki wo toukou shiyou to shitara )  konna hyouji ga, deteimashitaga.. )

エラーです。
--------------------------------------------------------------------------------
A901: ただいま混雑中に付き、データにアクセスできません。
しばし休息を取り(最大5分)その後に再チャレンジをして下さい。

--------------------------------------------------------------------------------
[戻る]
 

Word plate, Lower place > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月10日(金)07時09分4秒
  Word plate, Lower place  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月27日(金)21時03分7秒

   Nextly, I hope to mention more example 例 of word-plate 単語表示板.

Word plate is also available 可能 ( = possible )  to stick 貼り付け、貼付 ( = put )  inside 内側 the house .

And in case we stick 貼り付ける the word plate inside the house, we are able 可能 to put 書く、写 like following messages   :   Wash 洗浄 your hand 手 cleanly 清潔 ,   or   here is bath room 浴室    or  something like that kind of plate is able to use for letteric education 文字教育.

(  Small note of Japanese language  )   (  Chinami ni nihon go nara,  ' Otete お手手 wo kirei ni arai mashou '   toka, mataha,  ' Yoku oshikko ga dekimashita ' toka souiu kanji 感じ  de, kaku kanji no kuchou de kaku koto ni naru kamo shiremasenga, toilet atari ha, gyaku 逆 ni otona no sedai 世代 ni naru to, ' Tachiiri kinshi 立入禁止 ' toka iu tatehuda wo joke de haritsuke 貼り付け taku narimasu keredo, kouiu noha kodomo 子供 no sedai 世代 niha gyaku kouka 逆効果  nan desu kanee  ?    )

And especially 特別説, in case of Arabic world, it is quite effective 効果的, because Arabic letter is one of the most difficult 難解 letters for remenber 記憶 in the world.  ( And also in India, we can say same thing about letteric education probably )

*************

On the other side, I think the word paper is better to be sticked 貼り付ける the lower place  :   ( I mean 50 cm of height 高さ from the floor 床 ) ( or around thin kind of height )

So, for example if we imagine to stick the paper on refregelator 冷蔵庫, it is better to be sticked very lower place, and it is strange for adult's 大人(親世代) viewpoint 視点, but it is very natural  自然for childrens 子供 especially 3 or 4 ages 年齢 of them.

*************

Anyway, word plate is better to be sticked lower place, and this is the point which I hope to mention....
 

Needless word plate > To Spanish and Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月10日(金)06時59分13秒
  Titul o   :  senal ( indicador o letrero ? ) que lo que no necesito  ( El senal qual no es necesito, pero en el misma moment, si misma senal es necesito para el obtaje de estudiar las parabras, que va a ocurrir...  )
Titulo    :  Needless word plate  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月27日(金)20時36分4秒

   ( Kyou ha naniyara ( algunos )  gamen ( screen )  no hidari shita ( izquierda-abajo )  no atari ni, spbasic ni ridaiyaru ( redirect = redairekuto  kana? )  shimasu no youna yoku wakaranai mezurashii ( rarely )  hyouji ( indication word )  wo mite kara no toukou ( writing a sentence to message board )  nanode, okashina ( strange )  koto ga okoru ( occur )  kamo shirenaishi, heru kamo shirenai shi yoku wakaranain desukeredo, tonikaku, sakki no toukyou gas toha tabun kankei nai to omoi nagaramo, jisetsu gara, kini naru node, ichiou sono koto ni furete kara kakihajime masu.   )

***********

Title :  Needless word plate 不必要的 単語表示板

Today ( hoy ) , I hope ( yo quiero )  to make one sentence about African education 教育 which is sometime ( algunos veces )  to be mentioned  言及( habland )  by Mr. Tony Blair, and I hope to note one idea about the education for the childrens who can not read ( leer ) the letter.

And, talking directly toward the conclusion 結論, I hope to mention about ' Needless word plate '.

( Dictionary  :  Conclusion = japanese word ' Ketsuron ' )

I mean that I hope to know following thing  :   If there is many word plate in the region 地域 which is severe 難解学習 circumstance 環境 for education by the reason of ecomonical circumstance 経済環境, whether the number of children who can ( poder ) read ( leer ) the letter will increase 増加 ( aumentar )  or not.

***************

To mentioning ( hablar )  more details 詳細 ( detalles ) , for example 如果, the indication plate ( = board )  which is wrote following thing is needless 不必要 indication 表示 plate for adults   :    The plate which is written  ' Above direction 上方 of  this tree, sometime there is beetles 甲虫 ( cascarabajo ) '

And also, this kind of plate is also needless for children if they does not have any interest about catching 捕獲 ( captuar  )  the insects 虫 ( beetles ) , but in case if we aim 標的獲得 another effect 効果 toward ( hacia )  this message plate, it is sometime have ( tener )  value even they ( the children ) does not have any interest toward catching beetles.

I mean, if we aim the effect for the education of letters, it is one important massage plate for children, and ( nevertheless there is a beetle or not ) , it is one important education tool ( = way )  for letteric 文字の education.

****************

I want to say, if there is some region where there is many children who can not read the letter, probably this region is one region where this kind of needless messageboard can be helpful for regional education.  ( or letteric education )

And, even if there is not any of good textbook, it is enough to be used messsage papers instead 代理 of textbook .

****************

Anyway, I am thinking how we can use this kind 種類 of ' Needless message papers ' in the region where it is severe for educational circumstance, but more details will be mentioned in next sentence.....
 

Winter Vacation, ' Off ' , ' Camp ',..> To Chinese ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月10日(金)00時02分9秒
  Winter Vacation, ' Off ' , ' Camp ',..> To Chinese ( 2 )

Free agent to iu noha, senshu 選手 no gawa 側 ga sukina 好きな kyuudan 球団 ni iseki 移籍  ( transfer = change the team ) dekiru kenri 権利 ( = right autrization ) no koto de, yousuru ni 要するに, onaji 同じ team de 8 nen 年 mo yatte iru to, matsuzaka toushu 松坂投手 no youni, hajime no koro ha 初めの頃は, mada, mejor league de nageru 投げる chikara 力 ha tarinakutemo 足りなくても(不足であっても), 8 nen yatteiru uchini souitta level ni yakyuugijutsu 野球技術 ga agattekuru 上がってくる(完成してくる) senshu 選手 ga iru kara, souitta senshu no tame nado ni tsukurareta 作られた seido 制度 de, tatoeba, Seattle Mariners no toushu 投手 datta, sasaki toushu 佐々木投手 ( = pitcher ) toka mo, sore de USA league ni itta no desuga, kotoshi 今年 ha sore ga, matsuzaka toushu ni narisouna fun iki ( = condition, situation  )  desu.

Kuwaete 加えて, hoka nimo, iroiro to, yakyuu no winter vacation no aida ni detekuru kotoba wo shoukai 紹介 shimasu to, tatoeba 例えば, ' Jishu tore 自主トレ ' to iu kotoba ga atte, koreha, ' Jishu 自主 training ' no shouryaku 省略 de, sunawachi ha 即ちは, ' Self training ' no koto wo iu no desuga, mou nihon ni nagaku 長く sunde 住んで iru gaikoku jin no hito ha yoku gozonji ご存知(己経知道了) no youni, nihon no fuyu 冬 ha totemo samui 寒い node, kono ' Self training ' wo hito ni yotteha, Hawaii ( USA ) nado no attakai 暖かい tokoro de yaru hito mo ireba, soudeha nakutte, Toukyou 東京 nado ni nokotte 残って(遠くに行かないで) yaru hito mo iru no desuga, docchini shiro, ' Jishuren ' to iu kotoba ha shitte 知って okuto, iroiro to yakyuu no jouhou 情報 ha wakari yasui no deha naika to omoi 思い masu.

Soshite, sono ' jishuren ' no kisetsu 季節 ga owatte 終わって, rainen 来年 ( = next year )  no hajime 初め gurai 位 ni naruto, kondo 今度 ha ' Camp ' to iu kotoba ga detekimashite, kore ha nani 何 wo arawasu 表す(表現する) ka to iuto, ' Training Tour ' no koto wo arawasu no desuga, sakki mo itta toori, nihon no fuyu 冬 ha taihen samui 大変寒い node, training wo hajimeru 始める ni shitemo, attakai minami no hou no 暖かい南のほうの basho 場所 de yatta houga, Toukyou nado de yaru yori ha yoi kara, dono team ( chi-mu ) mo, minami 南 no hou 方 no attakai tokoro wo sagashite 探して, ' Training Tour ' ni iku 行く no desuga, sono koro 頃(時節) ni naru to, sakihodo no ' Camp ( hatsuon ha '  kyanpu '  desu. ) ' to iu kotoba ga takusan detekite, ' Kyojin no camp no yousu 様子(様相) ga... toka, ' Chuunichi no Camp no yousu ga ... ' toka, souitta kanji 感じ de housou 放送 sareru koto ga ooi 多い node, sore ha shitte 知って okuto yoi deshou.

Chinami ni, Kyojin 巨人(巨人隊) ha Miyazaki ken 宮崎県 de yaru koto ga ookutte, Chiba 千葉 Rotte atari ha, ( kotoshi no 2 gatsu 月 ha )  ha Austraria ( deshitakke? ) de yattari shite, sono hen ha team ni yotte barabara nano desuga, demo ichiban ooi noha, kyuushuu region ( souther area in Japan ) , ga ichiban 一番 ooi 多い desu.

Maa, izureni shitemo, kyou de hitodanraku 一段落 to iu koto de, senshu to shite ha, mazuha hotto hitoyasumi 一休み to iu tokoro deha naika to omotte imasu.
 

Winter Vacation, ' Off ' , ' Camp ',..> To Chinese ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)23時48分7秒
  Winter Vacation, ' Off ' , ' Camp ', Training Tour..  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月26日(木)23時32分28秒
   ( Caution to English user :    The title of this sentence is made by English word, but the sentence is made ( only ) by Japanese language )

Yakyuu 野球=棒球 no bunshou wo hitotsu desu.

Ima 今 ha, kaigai 海外 de ( Nihon jin 日本人 no yakyuu senshu 野球選手 de USA de play shiteiru ) Taguchi 田口 senshu 選手 no Saint Louis Cardinales ga ganbatte 頑張って=健闘して iru tokoro desuga, nihon no hou ga 日本のほうが hitoashi ( = sukoshi ) saki ni  一足先に owatta katachi de 終わった形で, Nippon hamu no yuushou tono 日本ハムの優勝との  koto desuga, nagarakuburi  長らくぶり( hisashi buri  久しぶり) no yuushou優勝 wo oiwai お祝い( = iwau ) moushiagemasu 申し上げます to tomoni, shinjou senshu 新庄選手 ni totteha, taihen kinen ni nokoru makugire 大変記念に残る幕切れ (幕切れ=引退) ( Finare )  datta no deha naika to omotte imasu.

Sate, gaikoku jin san ha, konoyouni season ga owaru to 終わると, kono ato後, senshu tachi ha,選手たちは dousurunoka wakaranai hitomo ooi 多い deshoukara, watashi 私 ga setsumei 説明 shimasuto, korede, ( hotondo no ) senshu 選手 no kotoshi 今年 no yakyuu 野球=棒球 no play ha hitotoori 一通り owaride 終わりで, atoha, 後は ichibu 一部 Nichibei yakyuu 日米野球 to iu Eon group  ( Nihon go no hatsuon 発音 deha ' Ion ' to iimasu / Department Store wo un ei 運営 shiteiru group ga sponsor ni natte yatteiru yakyuu 野球 taikai 大会 desu ) ga, sponsor ni natte yatteiru taikai 大会 ni deru senshu 選手 ga reigai 例外的 teki ni renshuu 練習 wo tsudukeru 続ける dake de, hoka no senshu 選手 ha korekara winter vacation ni hairi masu.

Chinami ni, sono winter vacation no koto wo nihon go 日本語 deha ' off ' to iimasu node, korekara, proyakyuu プロ野球 no news wo miteiru to, tokidoki ' off ' to iu kotoba 言葉 ga detekimasuga, soreha, 'winter vacation ' no koto wo sashite 指して iru node, sore wo shitte okuto, yoi deshou.

Sate, nihon no yakyuu 日本の野球 no winter vacation no season de wadai 話題 ni nariyasui noha, Free agent to iu seido 制度 ga atte, sore ga winter vacation no aida 間 niha, taihen 大変 yoku wadai 話題 ni naru no desuga, kotoshi 今年 ha seibu 西武 (棒球隊) no matsuzaka toushu 松坂投手 ga, achirakochira no mejor league ( USA league ) kara sasoi 誘い ( offer ) wo ukete 受けて iru youde, kore ga, hitotsu no wadai nano desuga, Free Agent to iu kotoba no imi ga gaikoku jin san niha wakarinikui kamo shirenai node, sore wo setsumei 説明 shimasu.
 

Nichihamu Oute > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)23時23分31秒
  主題  ' Nichihamu Oute 日ハム (棒球日本ハム隊) 王手 '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月25日(水)22時47分3秒

   Nippon Series wo miteiru gaikokujin 外国人 san no tame ni hitotsu 一つ memo desu.

Kyou 今日 ha Nippon hamu 日本ハム  ga katte, nippon 日本 series no yuushou 優勝 made ato hitotsu de todoku 届く joutai 状態 ni narimashitaga, ' Nichihamu Oute ' tte, kiite 聞いて imi ha wakari masuka ?

Tabun gaikoku jin 外国人 no kata ha, ' Nichihamu Oute ' to kiku to, nande ' te 手 ' ga ' ottekuru 追ってくる(追跡了) ' noka, to atama 頭 no naka de fushigi  不思議 ni omotte 思って iru hito mo iru kamo shiremasenkara, tsukekuwaemasuto 付け加えますと(追加説明しますと), ' Oute 王手  ' to iu noha,  Shougi 将棋 ( Japanese Chess ) no senmon 専門 yougo 用語  de ' Check Mate ' no koto( kana ? chigau 違う  kana?  /  Chigatte 違って itara sumimasen )  wo iimasu.

Chinami ni, onaji 同じ shougi 将棋 no yougo 用語  de ' Oute hishatori  王手飛車取り ' to iu noga atte, ' Oute ' mo ' Oute Bisha 王手飛車 ' mo, nihon 日本 jin 人 nara daredemo 誰でも, shitte iru ( shougi yougo 将棋用語 = shougi no kotoba 言葉 ) no hyougen 表現 nano desuga,  ' Nichihamu Oute ' nara, nihon jin nara daredemo 誰でも wakaru keredo,  ' Nichihamu Oute Bisha 日ハム、王手飛車 ' ni naru to, nihon jin demo daremo imi ga wakaranaku 分からなく narimasu.

Tsuide ni, Mou hitotsu rei 例 wo agemasu ga, ' Shougi 将棋 kai 界 no Ore オレ Ryuu 流 ha Satou 佐藤 Yasumitsu 康光 san da ' to kaite, kono bunshou 文章 no imi ga wakareba, anata no nihon go ha, nihon jin to onaji 同じ reberu レベル dato omotte yoi to omoi masukeredo, ( imi 意味 ga ) wakaru hito ha imasuka?

Chotto, nihon go 日本語 no skill no test desuga, koreha amari nimo, mondai 問題 ga muzukashi 難し sugiru node, dekinakutemo zenzen 全然 kini shinaide yoi deshou.   ( Hint  :  Satou 佐藤 yasumitsu 康光 san ha, shougi de jibun 自分 no amidashita 編み出した=考え出したatarashii 新しいuchikata 打ち方 ( = sashikata 指し方 = senpou 戦法 ) wo iroiro tameshite 試して imasu. )  ( He had played shougi event which is held in San Franciso, USA in the titlematch of Shougi one or two month before )

( Tokorode, Chotto response ga osoi noga kini naru no desuga, nanika myouna kanji tokaha doudeshouka... ? )
 

Kyouiku toha.. > To English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)22時59分58秒
  Title  :   What is ' Education ' ... ?
Title  :   ' Kyouiku ' toha....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)21時50分43秒

   Chinami ni nihon no chuushin no dokoka ni iru hito ha , doumo iroiro na samazama na genshou wo miteiru han i ( area )  deha, konna mono ga hontou ( really )  ni ' kyouiku 8 education )  ' da nado to kangaete orareru kata mo ( mienikui kakureta atari ( somewhere in hidden place )  no tokoro ( some place )  ni ) ichibu ( small numbers of )  orareru youni omiuke sezaru wo enai ( = mieru = seems so )  youna ki ga suru no desuga, konnna mono ga kyouiku ( education )  dato omou noha,  tabun nanika ookina kanchigai ( = machigai = wrong )  wo sarete iru no deha naika to , kojin teki niha ( mu personal opinion is so )  souiu fuuni kangaete orimasu node, ( watashi no itte iru koto ga tadashiika tadashiku nai kaha ( whether my opinion is correct or not correct )  wakaranai nagara mo ), kouiu noha ' kyouiku ( education ) '  to iu mono toha chotto ( some )  chigau ( different )  to omotte orimasu ' to iu koto nomi ( = dake ) ,hitotsu furete oku koto ni shimasu.  ( Tada, hen na iigakari ( kenka wo uru = kure-mu ( claim ) wo tsukeru = say claims ) wo tsukerarete ( = iwarete )  ha mendou ( troublefull )  nanode, sonnna fuuni kangaete orareru kataga dokonimo inakattara, souiu fuu ni kangaete iru hito ha hitori mo orarenai to iu koto de , kono bunshou ha torikeshi ( eraser )  masu ga )
 

Gasorin tank ( gasoline tank ) ni tsuite > To English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)22時51分27秒
  Gasorin tank ( gasoline Tank ) ni tsuite  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)22時01分1秒

   Sarani ( additionally ) , kuruma ( car )  ni tsuiteha ( about )  , kouiu ( = kono youna )  genshou ( phenomeno )  mo okoru youni nattara kiwo tsuketa houga yoi deshou.

Tatoeba ( for example ) , Gasorin no heri ( decrease )  ga iyou ( unspontaneously )  ni hayai ( quick )  to iu youna koto nado ha souiu rei ( example )  no hitotsu ( one of them )  dato omoi masu.

Gen in ( cause )  ha ( watashi no baai ( case )  ha dejitaru ( = degital )  ( dennki no )  hyouji nanode ) , hyouji ( indication )  souchi ( equipment )  ga kurutte ( operated illegally )  iru kanousei to, mataha gasorin ( gasoline )  jitai ( itself )  ga nukarete ( = nusumarete = robbed )  iru kanousei ( possibility )  to ryouhou ( both of them )  kangae nakereba naranai no desuga, izureni shitemo ( = dochira ni shitemo )  , kouiu youna, konaida ( = kono aida = some days before )  gasorin wo ireta bakkari nanoni, mou gasorin ga nakunatta , toka mataha ireta bakkari ( after small moment from the day that the gasoline tank becomes full )  nanoni, mou konnnani ( such a or terribly )  gasorin ga hette ( decrease )  iru nado to iu genshou ga okori hajimetara, gasorin ni chuui ( pay attention ( to illegal operation )  )  shita hou ga iikamo shiremasen.  ( Demo, gutai teki ( concretely )  ni dore de ( = dono houhou de )  yararete iru noka, mataha jibun no tan naru kino sei nanoka , wo dantei ( saying with proof )  suru noha muzukashii ( difficult )  desuga )
 

Kuruma no engine no oto ga... > To English ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)22時38分37秒
  Kuruma no engine no oto ga... > To English ( 2 )

Demo ( but ) , tonikaku ( anyway ) , watashi ha, 2 nen ( year )  hodo ( about )  mae ni, ikkai ( once )  kuruma ( car )  wo kaikaeta ( change to buy )  no desuga, kaikaeru mae ( before )  no kuruma mo, sonna fuu ni ( like such a ...)  hoka no hito ( no kuruma ) deha kiita koto mo nai ( to iu ka hotondo kikanai ( = almost no experience to hear ( such a strange sound )   ) youna henna ( strange )  oto ( sound )  ga natte ita koto mo arushi, sara niha ( more additionally ) , sono ato no genzai ( present, just now  ) no kuruma mo sou to iu koto de, guuzen ni shiteha dekisugite iru ( = I do not think that it is just a unlukey )  to iu kanji ( feeling )  ga suru to iu noha shoujiki ( frankly )  na jikkan ( feeling )  to ieba jikkan nan desuyone.

Chinami ni arutoki ( sometime )  ha konnna ( = kono youna )  ki ga shita youna koto ga renpatsu ( repeating frequently )  shita koto ga atte, yousuru ni ( easily say ) , watashi ga keijiban ( message board )  de tokutei no suji ( = someone who has some tendecy of intension )  ni tsugou ga yoi ( favor opinion to them )  koto wo kakuto, enjin ( engine )  no oto ga chiisaku ( smaller )  naru youna ki ga suru to douji ni ( at the same time ) , ippoude ( on the other hand ) , tokutei no suji ni tsugou ga warui koto wo kakuto,  enjin no oto ga ookiku ( bigger )  natte kuru youna souiu kiga shita koto mo atta node, souiu youna ( tatoeba jibun no kaita bunshou no naiyou ( contents )  ni yotte ) enjin no oto ga ookiku nattari chiisaku nattari suru youna ki ga shitara, mazuha soreha guuzen deha nakute jin i teki ( occures by someones intension = not a unluckey, but a accident )  na mono ( hito ga yatta mono ) dato omotta houga yoi kamo shiremasen.

Tsuide ni shouken kouza ( security account )  no houno koto mo kakuto, watashi ha kochira no hou demo, toaru suji ( someone who had some certain intention )  ni tsugou no yoi ( favor of his opinion )  koto wo kakuto torihiki ( my job = security trading )  de taihen rieki ( profit )  ga dete, toaru suji ni tsugou no warui koto wo kakuto, torihiki ga son ( loss cut = un-profit = debt )  bakari ( only )  ni naru youna kiga shita jiki ( term or period )  mo atte, kore mo ( gen in ( cause )  ha dantei teki ( clear expression with proof )  na iikata ha dekinai made mo ) watashi jishin ha, dareka ga sousa ( operation ) shiteiruna to iu suji ( route = way of thought )  wo taihen tsuyoku ( strong )  nentou ni irenagara ( = kangae nagara )  yonde iru ( = han nin ( crimer )  wo sagashite iru )  wake desuga, tonikaku, kouiu youna, urani shiiteki ( itoteki = intentional ) , ni souiu koto wo sousa ( operation )  shite iru hito ga iru koto ha , kouiu fuuni ( like this )  , nichijou teki ni ( every dayly, or frequently or as usual )  iroiro na iyagarase ( prevention )  wo uketeiru tachiba ( position )  ni naruto, yoku aru koto nanode, itsumo ( always )  urani ( backside behind )  dare ( who )  ga iru noka wo yoku kansatsu ( observe )  shite okuto yoi deshou.

Tonikaku, iroiro ( various )  na iyagarase ( prevention )  ga aru node, minasan ( everyone or you )  mo sono tachiba ( position )  ni nattara, awatetari sezuni ( do not upset ) , mazuha ( at first ) jikkuri ( caerfully )  kansatsu ( observing ) shite miruto, ushiro ni iru hito ga ( someone who operates behind's area )  sukoshi dutsu ( little to little )  wakatte ( find )  kuru to omoi masu ....

Chinami ni, watashi ha souiu koto ( kuruma no hou no koto desu ) no okori kata no genshou to, saraniha ( additionally )  zenkoku teki ni ( whole nationally ) yatte ita ' souon obasan ( the news of as follows  :  There is a woman who make big sound every daily , and accused by neibourhood )  ' no news tono kanren ( relations )  wo mikiwame nagara  ( = minagara ) ushiro ni dare ga ita noka wo shibori komu ( point out )  youni iroiro ( various )  kiwo tsukete imashita ( nervously investigated )  node sankou made ni kouiu koto mo kaite okimasu.

Easily say, someone in Japanese news source want to educate ( caution : ' educate ' is their word  :  To say the truth, it is nothing value to be expressed ' educate '   : ( I hope to say )  It's just a ' crime '  )
 

Kuruma no engine no oto ga... > To English ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)22時10分37秒
  Title  :  The sound of car engine is...
Title  :  Kuruma no enjin ( engine ) no oto ga...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)21時45分4秒


   Kokomade shouken kouza ( security account )  ni kanshite ( about ) okoru ( occur )  samazama ( various ) na okashina ( strange )  genshou ( phenomeno ) ni tsuite kaite kimashitaga, tsuide ni ( additionally ) , chotto chigau (another )  hanashi ( story )  ni narukeredo, kouiu koto ga okori hajimetara ( begin to occur )  iyagarase ( someone's  intentional prevention )  kamo shirenai to iu koto de, sankou made ni kaite okimasu.

De, tsugi ( next )  ha nani ni matsuwatte ( = kanshite = about )  okoru genshou ka to iu to, kuruma ( car )  ni tsuite nano desuga, chinami ni ( pararelly say )  watashi no kuruma to iu noha, suunen mae ( some years before )  no okashina ( strange )  genshou ga hinpatsu ( = shocchuu okoru = occurs frequently  ) suru youni natta koro atari no itsuka kara datta youni kioku ( remenber )  shiteiru no desuga, taihen ( very )  enjin ( = engine )  no oto ga urusakute ( sound by too big sound ) , kyuru kyuru kyuru kyuru ( the sound of car  :  This tipe of sound is called kyuru kyuru in Japanese )  to, Oil nashi ( without oil )  de enjin ( engine )  wo mawashite (= tsukatte = ugokashite )  iru youna souiu oto ( sound )  ga taihen ookina oto de suru kuruma deshite, machi ( city ) no naka wo hashitte itemo sonna kuruma ha watashi dake nanode, nande sou nanokana to omotte ita no desuga, arutoki kara ( from some day ) , doumo kore ha iyagarase ( prevention by someone )  rashii ( seem so )  to iu you na kigashite kite ( becomes to feel so ) , imada ni ( still now ) hakkiri to shita gen in ( cause )  ha tsukame nai ( = wakaranai )  nagaramo, watashi no baai ( case )  ha kouiu genshou ga okotta koto ga arimashitayo, to iu koto wo hitotsu sankou made ni agete okimasu.

De, sono engine ( enjin ) no kyuru kyuru to iu fushigi ( unspontanous )  na oto nano desuga, are ha, ( watashi ha kuruma no enjin no koto ha yoku wakaranai node, suisoku ( supposition )  no hanashi ni naru no desuga, ) , tabun enjin oil wo enjin ni nagasu ( send )  tame no paipu ( pipe )  no tochuu ( mid-part of sending pipe )  atari ni, jidou teki ni ( automatically )  enjin he no enjin oil no kyoukyuu ( suppliment )  wo tomerareru ( able to stop )  souchi ( equipment )  wo tsuketa ( attach or put )  ka, mataha enjin oil ga nanraka ( some )  no riyuu ( reason )  de, koborete ( fall )  nakunatte shimau youna ana ( hole )  wo tsuketa ka, no,  konohen no houhou ( way )  de yatte iru kanousei ( possibility )  ga takai ( high ) no deha naika to bunseki ( analyse ) shiteiru  no desuga, sakihodo ( =sakki = some moment before )  mo moushiage mashita ( = itta )  youni, kono bubun ( part )  ha, ikansen ( = dounimo ( dekizuni ) )  ( watashi jishin no chishiki ( knowledge )  ga nai node ) yoku wakarimasen.
 

HS shouken no baai ha... > To English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)12時44分4秒
  Title  :  In case of HS securities...
Title  :  HS shouken no baai ha....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)21時07分57秒

   Sorekara, onaji youna koto ( similar kkind of phenomeno )  ha HS shouken ( securities )  demo okoru koto ga atte ( sometime happen also ) , kondo ha ( nextly )  HS shouken no baai ( case )  no genshou ( phenomeno )  wo setsumei ( explain ) shimasu.

Chinami ni, HS shouken no baai no genshou ni tsuite ha, tabun ( probably )  2 nen ijou mae dato omou no desuga, sonokoro ni ( at that time )  hinpan ( frequently )  ni okotte ( happened )  ita genshou desu.

De, HS shouken no baai ha , douiu genshou ga okoru ka to iuto, kantan ni itte shimaeba ( easily say ) , yoku katte ni ( with ignoring my move )  ( mataha hinpan ni ) setsuzoku ga kireru ( it is automatically cut the conection from computer server of HS securities )  youna koto ga yoku okottari shiteita n desukeredo, korega hinpan ( frequently )  ni okoru hito ( fushizen na gurai taihen yoku okoru hito ) ha, touchou ( wiretapping )  wo utagatta ( dought )  houga yoi to omoi masu.

Chinami ni ( Ima ha dou ka shiranai keredo, mukashi ha ( = izen ha = at ancient ( better to say ' before ' )  period )  ) HS shouken to iu noha, hitotsu no kouza ( account )  ni ichidai ( one machine of )  no Computer shika setsuzoku ( connected )  dekinakatta hazu de, sunawachiha, ( equally say )  jibun ga setsuzoku shiteiru noni, katte ni kirete shimau ( even now I am conecting with HS securities computer server, but it is automatically cutten by another someone's move )  to iu noha, hoka no hito ga setsuzoku wo kokoro mita ( proved )  toki ni tabun sorega okoru to omou n desuyone.

Desukara, jibun ga setsuzoku shiteiru noni, katte ni kirete shimau genshou ga shocchuu ( frequently )  okotteiru naraba, sono hito ha, dareka wakaranai keredo, onaji kouza ( = my account )  ni hairou to shite iru hito ga inaika douka tashikameruto ( better to investigate ) , iikamo shiremasen node, sankou made ni hoka nimo onaji higai ( desire ) ga atta hito ga ita toki no tameni, kaite okimasu.


--------------------------------------------------------------------------------
Futatsu shita no bunshou desuga,  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)20時58分11秒
   Computer Hucker no kata ga iroiro ijikutte ( operating ) , isshoukenmei ( isshoukenmei = with much struggles )  wake no wakaranai ( wake no wakaranai = meanless, senseless  )  bunshou ni shiteiru ( surikaete iru )  younanode, chotto yominikui desukeredo, gaman ( with tolerance ( to read  )   )  shite kudasai.
 

Shouken kouza he no computer hucker no.. > English ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)12時28分15秒
  Shouken kouza he no computer hucker no shinnyuu.. > English ( 2 ) ( = following from one sentence below )

Sunawachi ha ( to explain by another expression ) , ittan batsu jirushi wo kurikku shite ( once clicking ' x ' mark , then .. )  jibun no kouza no gamen wo keshita ato ni ( after erasering the screen of my account ) , mouikkai ( once more )  touyou shouken no top page wo kurikku ( clicl )  shite miru to wakaru ( can find )  no desuga, futsuu ( usual ) no seijou ( correct move )  na joutai ( under the situation of )  nara, mouichido ( once more )  touyou shouken no jibun no kouza ( acccount )  ni hairi naosou ( enter again )  to omotta nara, mouichido ( once more ) kouza bangou ( account number )  to anshou bangou ( pass word )  wo ichikara ( from the first step )  irenaosanai ( need to enter again ) to sono jibun no kouza no gamen ( the screen of my personal site )  made ha tadori tsukenai  ( not reach until this site ) to omou no desuga, sore ga, kouza bangou to anshou bangou wo irenakutemo ( sunawachiha  top page wo kensaku ( reserch or clicking its adress )  shita dake de ) ( = okiniiri no bubun ( regiatering areas of favorite page )  ni touroku ( registered )  shitearu top page no bubun ( the place / part )  wo kurikku ( click )  suru dakede ) , sonomama jibun no kouza no ( honrai nara ( in usual case )  anshou bangou wo ireta ato ni shika hairenai hazu no ) pe-ji ( page ) made tadori tsuite ( reach toward )  shimau genshou ga atte, arega arawareru toki niha , touchou wo utagatta ( doughted )  hou ga yoi to omou node, mazuha sonokoto wo kaite okimasu.

Izure ni shitemo, ikkai setsuzoku wo kanzen ni tachikittab( once cutting the connection completely )  hazu no mono ga , mada tsunagatte ( still connecting with computer server )  iru to iu koto ha, LAN nado de katteni ( ignoreing my move ) , Computer ni Settei ( registering move has existed to steal my information )  ga tsukurarete ite, jibun no houha setsuzoku wo kitta keredo ( even cutting ( = I had tried to cut )  the connection but ) , aite no touchou shiteiru ( someone who is trying computer hucking )  hou no computer ga mada setsuzoku shiteiru kara, chokusetsu haireteshimau ( possible to enter ( toward my personal site ) directly )  to souiu koto nano deha naika to suisoku shiteimasuga, tonikaku souiu koto ga okidashitara ( if such a phennomeno happens frequently.. ) , touchou ( wiretapping )  wo utagatta ( dhought )  houga yoi ( had better )  to omou node, sankou ( reference )  made ni oshirase itashimasu.

( Demo, watashi ha, Computer no chishiki ( knowledge )  ha juubun deha nai node, man ichi ( if I have wrong )  machigatte itara sumimasen )  ( demo, hoka nimo kidsukanai ( not to notice ) mama ni Computer Hucker ni yararete iru hito mo iru kamo shirenai node, sonohito tachini shiraseru ( inform )  tame nimo, kono koto ha otsutae ( = tsutaeru = inform )  itashimasu )
 

Shouken kouza he no computer hucker no shinnyuu.. > English

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)12時11分6秒
  Title  :   The entrance of computer hucker into security account
Title  :   Shouken kouza he no Computer Hucker no shinnyuu ni tsuite  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)20時50分49秒


   Sorekara, shouken ( securities )  ni kanshite ha ( about talking..  ) , kouiu ( such a )  genshou ( phenomeno ) mo okotta keiken ( experience )  ga aru node ( there is so.. ) , watashi no hoka nimo ( not only me but also.. ) , computer hucker no higai ( desire )  ni atte iru ( = ukete iru )  hito nado ga ita naraba ( if there is someone similar kind to me.. ) , kouiu genshou mo ( like the phenomeno like this )  anata no computer ni okotta ( occur )  keiken ( the experience )  ha naika douka to iu koto ( whether there was or not )  wo konoba ( this place, this sentence )  de ( in )  ooyake ni shita ( to make public ) hou ga yoi to omou node, kouiu koto ( such a thing like this )  mo kaite okimasu ( I will write up. ) .

Chinami ni ( parallely say,  )  , kore ha watashi no computer de ( using by my computer )  Touyou shouken no kouza wo hiraku toki ni ( when I open the screen of my security account of Touyou Securities. )  tokidoki okotte ita koto nanodesuga ( the thing which sometime happens ) , Touyou shouken no kouza wo hiraite,( after opening the screen of my page of Touyou securities. )  pass word to anshou bangou ( my personal password to enter my personal page )  wo ireru to, jibun no kouza no gamen ( the screen of my account )  ga utsushi dasare masuyone ( will appear sure ? )  ?

De ( then ) , kokomade ha seijou nano desuga ( until here the function is correct = not wrong ) , kokokara ( until this step  /  after this step  / until here ) , jibun no kouza no gamen de yaru koto wo subete owarasete ( After finishing all the thing which I need to do ) , gamen ( screen )  no migiue ( right-upside )  no batsu jirushi ( x mark )  no tokoro wo kurikku ( click )  suru to, gamen ( screen )  ga tojite ( closed )  touyou shouken ( Touyou Securities )  no sakihodo no ( last )  jibun no kouza no gamen ( the screen of my account )  toha ittan, kanzen ni setsuzoku ga kireru ( completely cutten from my acount-screen )  noga futsuu ( usually so )  dato omou n desukeredo, sono ' ittan ha kanzen ni kireta ( once completely separated )  ' hazu no setsuzoku ( connection to computer server )  ga , kirete inai ( not separated )  youna genshou ( phenomeno )  ga okitara ( happened ) , touchou ( wiretapping ) sarete iru to omotta houga yoi kamo shirema sen.
 

Jimoto no chiri de.. ( Migigawa no ....) > To Spanish ( 4 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)07時58分23秒
  Jimoto no chiri de.. ( Migigawa no ....) > To Spanish ( 4 )

Are atari ha, sono ikidomari no michi ( callejon sin salida )  ni haitte itta ( entrar, ir a entrar )  ato ( despues de.. )  ni, sono mama ( no se cambiar y quedas en aquellos situacion )  sono ba ( locaciones )  wo tachisarazu ( deteikazu = no salir )  ni, sono basho de tomatte ( parar )  iru to wakaru n desukeredo, sokokara shako ( el garage del carro )  ni iretari, mataha rojou ( = douro jou = on the camino )  ni tometa ( pararse ( el carro )  )   mama, dareka ( algunos persona )  no ie ( casa )  wo houmon ( visitar )  shitari sureba, osoraku ( tal vez )  soreha bikou no kuruma deha nai deshouga, ikidomari no hosoi ( thin delgado )  roji ( = douro = camino )  ni, goku ( = kiwamete = muy )  shizen ( naturales , situacion naturales )  na kanji ( = yousu )  de haitte ( entrar a ir a callejon sin salida )  itta ( shikamo yoru ( la noche )  no 10 ji ( a las 10 )  goro ni ) nimo kakawarazu ( aunque ) , nan nimo shinai de Uta-n dake shite kaette kuru kuruma ( Me encuentro el carro qual es entrar a el callejon sin salida, pero el aquellos carros salir desde aquellos callejon sin hacer nada y salir, eso es extrano o no? )   ga atta koto ga aru n desukeredo, areatari ha ( en aquellos casos me parece.. ) , tabun bikou janaikana ( tal vez asi )  to omoi nagara, chotto yousu wo mitemitara ( con veemos que va a occurir ) , an no jou ( = yappari = asi como me ha imaginado )  , motamota ( lento )  shinagara, hikikaeshite ( volver ( hacia salida de callejon sin salida )  )   kite iru atari no tokoro wo miruto, yappari bikou nanokana , to iu hyouka ( appreciation conclusion )  niha naru n desukeredo, izureni shitemo soreha, Chiri teki ( geograficamente ) ni dekiru basho( el locacion donde posible a visitar este tipo del manera )  to dekinai basho ga aru nagaramo, sankou made ni ( me voy a introducir por referencia )  ' ikidomari ' ni ukkari ( sin noticed )  hairu koto ga bikou no hito niha aru to iu noha, karui ( chiquitas ligeros )  sankou made ni furete okimasu ( furete okimasu = hanashi masu = me voy a hablar en esto ) .

Izureni shitemo, hoka nimo ( ademas hay otoros ) , kuruma deha nai keredo, ' kuri no ki  ( el arbol de castana ) ' no kurihiroi ( captuar el castana )  ni hito ( persona )  ga fushizen ( unspontaneously un-naturalmente )  ni deiri ( salir y venir ) suru toki toka nimo, bikou ga wakaru koto mo atte ( Chinami ni, kore ha 10 nen ijou ( mas de 10 anos )  mo mae no koro kara ( desde aquellos momentos ) , watashi ga yoku suwatte ita ( me voy a visitar y sientame muchos veces )  koto mo aru benchi ( el silla del parque )  no mae no kuri ( castana )  no ki ( arbol )  nano desuga, ) ' Kuri no ki no mi (fruto )  wo hiroi ( captuar reunir ?  )  ni kuru hito ha tama niha ( algunos veces )  iru keredo, ano hindo ( frequencia )  de ,shikamo ( ademas )  hitori dutsu ( viene cada uno de ..)  mihakaratta kano  youni ( parece con calcular )  para para to ( con menos frequencia )  irekawari tachikawari ( viene y salir, y otora vez viene y salir )  , hito ga irekawatte deiri suru ( cambiar asi como estos tipos  /  salir y venir y salir y venir )  )  koto ha, imamade ( hasta ahora )  no keiken ( experiencia )  no nakade ( tabun ( tal vez )  ) ichido mo arimasen ( ninguna vez hay en este tipo del extranos experiencias )  deshitayo , to iu youna , souiu tagui no koto de , daitai ( casi )  bikou ga wakaru ( bcomprender a fue perseguido )  toki mo aru shi, tonikaku, souitta 10 nen ( anos )  toka 20 nen toka sundeiru ( residente )  han i ( area ) no chirikan ( conocimiento especial del aquellos barrios los que tienen solo residentes en aquellos barrios )  to iu noga, donnnani umaku dekita chi-mu ( team ) demo ( aunque el equipo del perseguir sale bien organizado ) , porotto , sokodake wasurete ( con olvidar aquellos puntos )  bikou shiteiru koto to iu noha aru node, souitta kanji no ' jimoto nin ( personas residentes en aquellos barrios )   dake ( solo )  ga shitteiru jouhou ( informacion )  ' to iu koto de, bikou ga wakaru ( = bareru = aparecer )  ke-su ( caso )  mo arunode sankou made ni ( con referencia ) shoukai desu ( me voy a introducir en esto ) .
 

Jimoto no chiri de.. ( Migigawa no ....) > To Spanish ( 3 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)07時21分48秒
  Jimoto no chiri de.. ( Migigawa no ....) > To Spanish ( 3 )


Desukara, anohi ( aquellos dias )  no bikou ( perseguir )  to iu noha, taihen ( muy )  yoku ( buenos organizados )  chi-mu to shiteno iki ga totonotte ite ( iki ga totonotte = buenos organizados ) , shikamo ( ademas )  kuruma mo umaku ( con buenos )  ( dattakana wasuremashitakeredo ) ( se me olvido pero tal vez asi )  iroiro na shurui ( clases ) no wo torisoroeteita ( = toru + soroeru = preparar muchos clases de carros )  keredo, Jimoto no jijou ( el situacion tipico del personas locales )  wo shiranai ( no saber )  to, wakatte shimau ( = barete shimau = aparecer )  koto ga aru node, sonoten ( aquellos puntas )  wo kaizen ( cambiar mejor a no aparecer )  suru to watashi mo minuku ( conoser a fue perseguido )  noga motto ( mas )  muzukashiku ( dificiles )  naru node, bikou suru hito ha korekara kouiu ( asi como estos )  ten ni kiwotsukereba ( notice )  motto  ( mas ) watashi ni kizukare nikui ( dificil to be noticed )  kamo shiremasen.

Sorekara, Jimoto no chiri ga wakatte inai kuruma no bikou de tokidoki aru noga, ikidomari ( el callejon sin salida )  no michi ( camino )  ni haitte iku koto ga tokidoki atte, kore atari ha, tabun bikou ja naikana.. to omotta toki ni, sokudo ( velocidad )  wo otoshite ( cambiar menos ) , magattara ( doblar )  ikidomari ( camino/ callejon sin salida )  ni naru mae no temae ( anterior )  de, kyuusoku ni ( = kyuu ni , suddenly )  sokudo ( velocidad )  wo otoshite mitari suru to wakaru n desukeredo, souiu toki ni, ikanimo shizen na kanji ( parece muy naturales ( pero actualmente coumflage ) wo yosoootte 8 coumflaged ) , sono ikidomari no houkou ( direcccion )  ni ( mae ( al lado del frente de los carros )  ga tsumatte ( parar el carros frentes )  iru node ) haitte ( entrar al callejon sin salida )  iku kuruma ga aru n desuyo.
 

Jimoto no chiri de.. ( Migigawa no ....) > To Spanish ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)07時03分59秒
  Jimoto no chiri de..  ( 2 )  ( Migigawa no ....) > To Spanish ( 1 )


Chinami ni ( additionally say, ademas decir )  , anotoki ( aquellos momentos )  no kuruma ( carro )  no deiri ( entrar y salir )  to iu noga, moshi ( si )  hoka ( otoro ) no michi ( camino )  de , onaji koto ( misma cosa )  wo yatteitara ( probar )  watashi niha wakaranakatta ( no me puede conocer a fue perseguido )  desukeredo, ano michi ( camino )  ni kanshite ha ( sobre aquellos caminos )  watashi ha jimoto ( personas locales )  no ningen ( persona )  de, 20 nen ( anos )  mo mae ( anterior )  kara, shocchuu ( con frequencia )  tootte ( pasar )  ita koto no aru michi nanode, ano douro ( camino )  ha, ( watashi no rochuu ( = rojou chuusha = aparcar, estacionar )  shiteita kuruma kara mite ) migi ni rochuu shiteiru kuruma ha, sono 20 nen kan no aida ni ( entre estos 20 anos )  ichidomo ( ninguna veces )  ( chotto ( algunos )  hyougen ( expresion )  ga o-ba- ( over-expression  )  kamo shiremasenga , hontou ni ( sinceramente dice )  ' ichidomo ( ninguna )  '  kamo shiremasen ) mita koto ga nai n desuyone.  ( Chinami ni hidari ( izquierda )  ni rochuu ( rojou chuusha )  suru kuruma ha, kochira mo zero niha soutou ( muchos )  chikai (  acercar )  keredo, demo ( 20 nenkan no aida ni )  zer deha nai to omoi masu )

Desukara, parapara to ( menos frequencia de )  detari ( salir )  haittari ( entrar )  to iu noga, shikamo ( ademas decir )  3 dai 4 dai tan i  ( unidad ) de, anoyouna ( aquellos tipo de 9  oitemo ( aparcar )  dokonimo dekakeru saki mo naku ( aunque no hay donde a salir despues del aparcar  /  asi como visitar restaurante o asi como visitar otoro compania o ...  )   ( restaurant ya ra-men ya mo naku ) , tomeru riyuu ( el razon para aparcar )  mo nai douro ( el camino )  ni, 20 nenkan ( entre 20 anos )  de hajimete ( primera vez )  mita noni, sokoni ( en aqullos tipo de lugares )  shizen ( naturalmente )  ni 3 dai mo 4 dai mo, kiteha deteiki  ( viene y salir, y otora vez, viene y salir ) kiteha deteiki nado to iu noha ( no wo kurikaesu noha )  jijitsu jou ( actualmente )  arienai ( quite unspontanous ) hanashi ( historia )  nan desuyone.
 

Jimoto no chiri de.. ( Migigawa no ....) > To Spanish ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)06時44分12秒
  Titulo  :   Conocimiento del geografico del cerca de mi casa ( O sea, los perseguidores no lo conocen los geografias de cerquita areas de mi casa. Entonces qual es occurir entre estos circumstancia )         ( Migi gawa no rojou chuusaha de  =    aparcamiento o estacionamiento al lado derecha en extranos caminos   )
Titulo  :  Jimoto no Chiri de... ( migi gawa no rojou chuusha ha ... )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)07時05分29秒

**************

   Sorekara, kouiu ke-su ( case ) mo arimasu node shoukai shimasu to, bikou ( perseguidor )  to iu noha, puro ( profesional )  ya, yarikuchi ( = yarikata )  no umai hito ya, saraniha ( ademas )  yoku tousotsu ( team work )  no toreta chi-mu ( team ) de bikou shiteiru chi-mu demo, Jimoto no Chiri ( el conocimiento geografico de locales ( = cerca de mi casa ) )  ga yoku wakatte inai koto ga tokidoki ( alugunos veces )  aru n desuyo.

Chinami ni tatoeba no rei de iku to ( = Por ejemplo me voy a mostrar un ejemplo, entonces... ) , Tamareien ( = El nombre de parque de tumba )  to iu reien ( parque de tumba )  ga aru to omou n desukeredo, kono tama reien to iu reien ha, watashi no ie ( mi casa )  no chikaku ( cerquita locaciones )  ni atte, shuui ga ( al lado del este locaciones )  sorezore ( cada 4 direcciones ( oeste o sur o este o norte ) del lineas del cabo )  1 KM guraina ( casi )  nagasa ( ...KM de largos ) no shikakui ( cuadrado )  tochi ( tierra )  ni kakomareta ( encerrado )  naka no tochi ( tierra )  ni aru no desuga, sono tamareien no 4 tsu ( = 4 ko )  no hen ( lineas del cabo )  no uchi ( entre estos )  ni, ( tashika Koganei byouin ( hospitales del Koganei )  to itta to omou no desuga, (  name ha chigau kamo shiremasen.   demo izure ni shitemo tamareien no nishigawa ( al lado del oeste )  ni menshita ( face to face, encontrar en el frente o front  )  toori ( camino )  desu ) , Koganei byouin to iu byouin ( hospitales )  ni menshita toori ga atte, sono Koganei Byouin no toori no mae no toori de, atta ke-su ( case )  nan desukeredo, ano toori ( camino )  wo, watashi ga minami kara kita ni ( desde sur al norte )  iku ( ir )  youna houkou ( direccion )  ni kuruma ( carros )  wo hashiraseete ( correrse )  iru tochuu ( en el camino de correrse )  de, hidari gawa ( al lado izquierda )  ni rojou chuusha ( aparcamiento o estacionamiento )  shita toki ni, hantai houmen kara ( desde el lado contrarion del camino )  kuruma ga kite ( el carro vienes, y ...) , haruka mukou ( muchos distancias alli lejos )  no houni, kuruma ga tsugitsugi to ( con siguientefulmente )  3 dai ( = 3 ko )  ka 4 dai ka kurai ( casi ) ,   5, 6 fun ( minutos )  dattaka , 10 fun gurai ( = casi = kurai ) dattaka no kankaku ( interval )  wo oite ( = akete ) , para para to ( con menos de frequencia )  kuruma ga tomari ( parar a aparcar )  dashite, sonouchi ( then ) , ichidai ( un carro )  nidai ( dos carros )  to , sukoshi nuketeha ( uno se va alli, entonces... )  , tsugi no kuruma ga parapara to rojouchuusha ni mata haitte kite ( entonces, viene otoro carros despues de salida del el carros anteriores ) , mata shibaraku suru to ( y tambien ademas pasar algunos tiempos  entonces ... ) , kuruma ga nukete ittte ( salir el carro queda alli y otora vez viene otoros carros ... ) , to iu youni, futsuu no douro de ( el caminos generales = otoro camino del aqui ( este canimo )  )   yatte ireba, taihen shizen ( completamente natural )  na katachi de kuruma ga deiri ( entrar y salir a aparcar )  shiteiru youni mieru yousu ( situacion )  de, choudo ( just )  rochuu ( = rojouchuusha = aparcar )  no kuruma ga , hantai houkou no mukou gawa ( al contrario lado del camino alli abajo )  ni deiri ( salir y entrar )  shiteita youna souiu koto ga attan desukeredo, areatari ha ( el caso de aquells estaciones ) , chi-mu play ( team play )  to shiteha taihen yoku dekite itashi ( bien organizado ) , kuruma no deiri no kankaku ( interval )  mo, taihen shizen ( parece naturales = no me parece preseguir )  ni deiri shiteita node, chi-muplay to shiteha taihen yuushuu ( bien organizado )  na play datta keredo, areatari ha, yatteiru hou mo nande are ga bareru ( exposed aparecer revalarse ) noka, tabun kigatsuite ( notice )  inai n janaika to omou n desukeredo, chinami ni are atari ga nande wakaru noka wo chotto haanshi no tsuide ( additionales )  ni kaite ( escribir )  mimasu.
 

Mirror no Shikaku ni tsuite > To Spanish

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 9日(木)00時16分23秒
  ( El frases del origen ( sin interpretacion )  sera direccionado  http://8523.teacup.com/qwerty_bnm8/bbs  )

El titulo  :   Mirror ( espejo )  no shikaku ( anglos osculos )  ni tsuite  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)06時26分37秒
(   Kuwaete, bikou ( perseguidor )  no tokuchou ( puntos caracteristicos )  wo mousukoshi kuwaete kaite mimasu.  )

Hitokuchi ( con un hablo )  ni ' bikou ' to ittemo, umai hito ( bien perseguidor )  mo ireba umaku nai ( no es buenas perseguidor )  hito mo iru to iu noga, watashi no imamamde ( hasta ahora )  no keiken ( experiencia )  kara ha ieru koto nano desuga, tonikaku ( de todas maneras ) , iroiro ( varias )  na bikou no hito no naka demo, ippatsu de ( con un visto )  yarikuchi ( la manera a perseguir )  ga puro ( profesional )  dana to wakaru noha, iwayuru ' shikaku ( angulos osculos , angulo muerto )  ' ni kakureru ( esconderse )  hito to iu noha ippatsu ( con un visto ) de pro da to wakaru ( tadashiku ha kocchi ( = watashi )  ga kanchigai ( pensar con erroe ) shiteiru ke-su ( case )  mo ikuraka ( algunos )  ha ( mataha aruteido ( algunos )  takusan ( muchos )  )  majitte ( mezclar )  iru deshouga ) to iu noha watashi no jikkan ( el sensibilidad con frankly )  de, tatoeba de ikuto, kuruma ( carro )  ni notte iru toki nado ni, naname ushiro ( anglos inclinados con detras )  wo miruto, koubu no mado ( ventana )  no yoko ( al lado )  ni, madowaku ( marcos del ventana del carro )  ( to hyougen sureba iinokana? ) ga aru to omou n desukeredo, kouiu madowaku nado ni, pittari ( con misma tamano )  hairu ( entrar )  pojishon ( position = puesto )  wo totte ( kakurete ) iru hito ga itara, mazu watashi ha puro kana, to omoi nagara ( bikou no ) check ni hairimasu.

Chinami ni, sokokara migi ( al derecha )  ni kubi ( cuello neck )  wo zurasu ( moverse )  to , hidari ni zurete ( aikawarazu kakurete ) , hidari ni kubi wo zurasu to migi  ni zuretari shite, yappari kage ni kakurete mienikui hou he zureru youna noha kanari ayashii ( necesito a dudar con cuidadment )  to omotta houga yoi no kamo shiremasen ga, tonikaku, kouitta kuruma ( carro )  no wadowaku ( marco del ventana )  ni kagirazu ( no solo estos ) , tatoeba, tetsubou ( barra de hierro ) (  barra fija )  yori ha futoi kamo shirenai keredo, kouiu saizu ( size = tamano )  no futosa ( grosor )  no bou ( barra )  ni pittari  ( misma tamano ) kakureru ( oscurar )  atari no hito ha soutou ( tantas )  ayashii ( fue dudado )  to iu suji ( ruta de pensamiento )  wo ichiou ( = nen no tame = con cuidarse )  kangaete oita hou ga yoi deshou

Chinami ni watashi ha kuruma no naka de kangaeru koto mo ookatta shi, saraniha ( ademas ) , ichijiki ( en el algunos periodos de pasados )  siryou ( nota de mi estudio / la nota con informacion )  wo kuruma no naka de tsukutte ( hacer producir )  ita koto mo aru node, kuruma no naka wo douyatte nozoki ( a ver ( mi nota )  sin avisarme )  ni kuruka niha kekkou ( tantas )  iroiro to keiken ( experiencia )  ga aru hou dato omou no desuga, tonikaku, mirror ( espejo )  ni utsuranai ( no se encuentro )  shikaku ( angulos muertos )  bakari ni hito ga tooru ( pasar )  ( tadashiku ha ( exactamente dice )  kanzen ( completamente )  ni utsutte ( aparecer en el espejo )  inai mono ha kidsukanai ( can not notice )  wake desukara, ' mirror ni utsuru ' to iu hyougen ( expresion )  ha tadashiku ( correect )  ha nai kamo shiremasen ga ) ( Demo, chikadsuite kuru ( acercar a mi lado )  katei ( = process )  deha, sokoka de chiratto ( con pocos visto )  mirror ni utsutte ( aparecer )  shimau koto mo ariemasu. ) . toki niha, bikou niha kiwotsuketa hou ga yoi to mou node sankou made ni shoukai shite okimasu.
 

Jouhou more taisaku ( Ago no ugoki to...) > To Spanish ( 2)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)23時07分19秒
  Jouhou more taisaku ( Ago no ugoki to...) > To Spanish ( 2 )
( El frases del origen ( sin interpretacion )  sera direccionado  http://8523.teacup.com/qwerty_bnm8/bbs  )

************

Ippoude ( en el otoro lado ) , sarani ( ademas ) , kore ha ima iroiroto shirabete ( investigar )  iru tokoro nanodesuga, iwayuru ( decir con generalidad ??? )  ' kotoba ( parabra que hablo con pronunciacion )   ' dake ( solo ) deha nakute, ' kuchin no ugoki ( el movimiento del boca )  ' de jouhou ( informacion )  wo nusumareru ( fue robado )  koto mo ooi ( muchos ocasiones )  node kiwo tsuketa ( cuidad )  houga yoi  ( = mejor )  kamo shiremasen ( Tal vez asi ) .

Chinami ni watashi mo, hitori goto wo shatto auto ( dejar cancelar suspender )  ' shut out ' ( = fuujiru ) suru youni natte kara, htori goto wo shaberanaku ( = hanasanaku )  natte atama ( el la cabeza )  de kangaete irukara nusumarenai ka to omotte , daijou bu ( con seguro )  ka to omotte itara, kanzen ni ( perfectamente )  nusumareta wake deha nai keredo, doumo ( parece asi como... ) , nani wo ( nan no te-ma wo )  watashi ga kangaete ita noka dakeha , doumo aite ( los ladrones )  ga wakatte ( conocer )  iru kanji ( parece asi.. )  no han nou ( reaccion )  ga detekuru koto ga tokidoki atte, nanndekana ( porque ( robado ) ?? )   to ichijiki ( en un period )  ha kangaete ita no desuga, doumo, douyara ( tal vez ) , hitotsu niha, tatoe ( aunque )  hitorigoto wo kuchimoto ( al lado del boca )  de kamitsubusu ( callar )  toki ni, kuchibiru ( labio )  wo hirakanakutemo ( cerrar ) , kuchibiru no yoko no ago ( mandibula )  no houga ugoite iru to, nusumareru ke-su ga aru to iu ketsuron ( conclusion )  ni tasshita ( alcanzar )  n desukeredo, kore ha,, nusunde iru ( bikou shite )  hou ni kiite minakereba, jissai no tokoro ( qual es el razon del realidad )  dounanoka ha yoku wakarimasen ga, tonikaku, kuchibiru ( labio )  wo hirakanakutemo ( quedar a cerrar ) , ago ( mandibula )  wo ugokasu to nusumareta to omotta houga yoi kamo shiremasen .

Soshite, mouippou ( en ademas del otoro lado )  no ke-su ( caso )  de, hitorigoto wo kuchimoto de kamitsubushite iru nonimo kakawarazu ( aunque )  nusumareru ke-su ( case ) ha, kokyuu ( respiracion )  ga atte, kokyuu no intone-shon ( rhythm )  de mochidasareru ( to be known )  youna ke-su ( caso )  mo kangae uru ( posible a pensar )  node, kouiu bubun ( manera o parte )  nimo watashi ha kiwotsukete ( cuidar )  iru n desuyone.

Chinami ni, kono hen ha mochidashite iru hou ( no hito )  ni kiite ( preguntar )  minakereba yoku wakaranai no desuga, tatoeba ( por ejemplo ) , ongaku ( musica )  no te-ma wo kaite iru toki toka ha, ima, dareno ongaku wo te-ma ni shite iru ka wo satorare nai ( sin avisar para ladorones )  tame ( para )  ni, dekiru dake kouiu iki no kokyuu ( respiracion )  no bubun niha kiwotsuke tari mo shiteiru n desukeredo, maa, souiu imi ( = viewpoint o sentido )  deha ongaku no te-ma atari ha, kokyuu no naka ni, doushitemo tempo ga mazatte ( mezclar )  shimau to nani no kyoku wo kenkyuu ( estudiar )  shite iru ka sugu hanmei ( to be avisar-ed )  shite shimau node, kore ha kokyuu ni dashite ha ikenai to wakatte ha iru n desukeredo, soredemo kokyuu ni deteshimau to iu noha aru tokoro de sonohen no kanten ( viewpoint)   kara, tokuni ongaku atari no houmen ( field, area )  no hito de, bikou no mark ga kitsuku ( tighten,  severe )  natte kita hito ha , kokyuu niha chuui ( cuidad )  suru noha hitotsu no yobou ( pre-caution )  saku ( = taisaku= estrategia contra.. )  ni naru kamo shirenai to iu koto ha , hitotsu sankou ( referencia )  made ni kaite oku koto ni shimasu.  ( Maa demo, watashi no baai ha motte iru CD wo kuruma ( carro )  no naka no acchi kocchi ( dondequiera )  ni oite atte, nozokeba ( con un visto desde afuera del carro )  aruteido ( algunos )  motteiru CD ha kantan ( facil )  ni hanmei ( posible a saber )  shite iru node, ikura kuchimoto de kotoba wo kamitsubushitemo kouka ( effect )  ha gentei teki ( areas limitadas = no hay muchos effects )  nano kamo shiremasen ga.

Izure ni shitemo , bikou ni taishiteha ( contra preseguidor ) , watashi ha kouiu taisaku ( estrategia para contrar )  de nozonde ( taisaku wo tatete )  iru to iu koto ha, jouhou wo mochidasareru hito ha korekara mo takusan ( = muchos )  detekuru kanousei ( possibilidad )  mo aru node, souitta hitobito ( personas )  no tame ( para )  nimo yobou ( pre-caution )  tekini, kouiu koto ni watashi ha kiwotsukete ( cuidad )  iru to iu koto wo shiraseta ( avisarles )  houga yoi to omou node sankou ( referencia )  made ni kaite mimashita.
 

Jouhou more taisaku ( Ago no ugoki to...) > To Spanish ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)22時36分43秒
  ( El frases del origen ( sin interpretacion )  sera direccionado  http://8523.teacup.com/qwerty_bnm8/bbs  )

El titulo  :  Jouhou more taisaku ( = strategy toward information thieves )  ( Ago no ugoki to kokyuu ni tsuite ) ( = The movimiento del mouth ( mandibula )  y el respiracion  )   投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月23日(月)06時11分19秒

   Sate ( bueno...) , to iu koto de ( entonces...) , kinou ( ayer ) ha, jouhou ( informacion )  wo mochidasaretari ( esta llavado el informacion sin avisarme = robado  ) nusumaretari ( robado )  suru youna koto ga hinpan ( con frequencia )  ni okoru ( ocurrir )  youni natta toki ni toreru taisaku ( estrategia , strategy )  ni tsuite sukoshi ( poco )  hashiri no bubun ( = el parte de comienzo del historia )  wo kaita ( escribido )  wake desuga ( wake desuga = no desuga ) , imakara ( desde ahora )  sono tsuduki ( siguiente )  wo ikutsuka ( algunos )  kakimasu.

Sate, hitokuchi ni ( con un historia, con un hablo ) ' Jouhou more taisaku ( Estrategia contra el ladron del informacion = Computer Hucker o algo asi  )  ' to ittemo, jitsumu teki niha ( actualmente )  iroiro ( varias )  na taisaku ( contra-estrategia )  ga aru shi, mochidasareru ( llevado )  to hitokoto de ittemo ( aunque tratar con un hablo ) , mochidasu hou ( el persona del puesto de robar )  no soubi ( equipo, equipaje )  no reberu ( level )  ni yotte ( segun ) , iroiro ( varias )  to taisaku no hou mo kawatte ( cambiado segun... )  kuru no desuga, watashi no ie no jouhou ( informacion )  wo mochidasou to suru muki ( = hito )  ha, doumo kanari honkaku teki ( con bastante equipo )  na muki ( = hito )  rashii yousu ( prece asi )  desunode, watashi no baai ( caso )  ha, hoka ( otoro )  no hito ni kuraberu ( comparar )  to, youjin ( cuidadment )  ha fukai ( fondo, mucho ) hou kamo shiremasen.

Sankou made ni ( Con referenciamente dice ) , kouiu koto wo yattara, sore ha mou ( ya )  nusumareteiru ( mochidasareteiru ) to iu kijun ( frontera )  ni shite iru noha, tatoeba ( por ejemplo ) , ' hitorigoto ( el histria que esta hablando en mi mismo = hablando solo en mi )  ' wo kuchi ni dashitara ( kuchi ni dashitara = hanashitara ) , koreha mou watashi no hyouka ( apreciacion, qualificacion  )  no naka deha, ' mochidasareta ( ya esta robando )  ' to iu koto wo 50 % ijou ( mas de )   no kakuritsu ( porcentage )  de ninshiki ( recognizado asi ) shinagara no taiou ( el reaccion a buscar contra move  )  ni narimasu node, sono kuchini dashita ( = shabetta = hanashita )  koto wo kono keijiban ( messageboard )  ni kaku noha cunnning man ni shitate agerareru ( = sareru )  gen in ( el razon )  ni narimasu node, kuchini dashitara ( = shabettara = hanashitara  ) , mou sono neta ( hanashi ) ha tsukawanai ( no puedo usar )  koto ya, tsukattemo youjin ( con muchos suidadment )  shinagara tsukau ( usar )  youna koto mo tokidoki ( algunos veces )  ( kana? ) arimasu.

Maa, izureni shitemo ( dochira ni shitemo ) , hitori goto wo nusumareru pattern nimo iroiro to atte, osoraku ichiban ooi ( mas mejor manera ) pattern ni category sareru noha, touchou ki ( microfono osculo )  ya, mataha ushiro no houkara chikadsuitekuru bikou ( perseguidor )  no hito tachi ( personas )  nano desuga, maa, touchouki ( microfono osculo ) ni tsuite ha, koreha tanjun ( facilito )  de tannni ( simply )  damatte ( callar )  ireba ii ( = yoi = bueno )  dake ( solo)  nan desukeredo, bikou ( preseguidor )  no baai ( caso ) ha, naname ushiro ( detras del cabeza, inclinado-detras )  ka maushiro ( detras de la cabeza )  ni itari suru koto ga ooi node, tsune ni ( siemple ) naname ushiro ( inclinado detras )  niha tokuni ( especialmente )  kiwo tsukete ( con cuidad )  okanakereba narimasen ( necesito o obiligado ) .

Kihon teki ni, ( basicamente dice )  ( watashi no baai ha ) , bikou suru hou ha chi-mu ( team ) de kite iru node, tatoeba ( por ejemplo ) , watashi ga , dandan ( poco a poco )  aidea ( = idea )  no seizou ( producir )  ga kakyou ( buenas etapas )  ni haitte ( entrar become )  kite, ( aidea no seizou ga kakyou ni haitte kuru to, tokidoki ( algunos veces )  kiwotsuketemo ( aunque cuidad con esto )  bosotto ( con chiquitas voz )  hitorigoto wo itte shimau koto ha tokidoki aru n desuyone. ) , hitori goto wo porotto ( = bosotto = con chiquitos voz )  hanasu ( hablar )  toki niha, tabun team de watashi wo mark shiteiru uchi no, kanshi ( vigilancia )  no yaku ( puesto )  no hito ga tabun aizu ( senal )  wo dashite, sono aizu wo mita hito ga, ushirokara ( desde detras )  sotto ( con tranquilo )  chikadsuite ( acercarme )  kuru youna souiu pattern ga ooi ( muchos )  to watashi ha kojin teki niha ( en mi mismo )  suisoku ( creo asi )  shiteiru no desuga, tonikaku ( de todas maneras ) , furimuitara ( cuando veemos detras ) , soko ( monosugoku chikai tokoro ) ni hito ga ite, nanigoto mo nakatta ( parece asi como paso nada )  youni ( guuzen ( con casualidad )  soko wo toori kakatta youni ) , waki ( al lado )  wo surinukete ( pasar )  yukkuri ( lento )  aruite ( caminar )  iku toki nado ha, maa 50 % ijou no kakuritsu ( porcentaje )  de nusumareta ( ya esta robado )  to watashi ha handan ( juicio )  suru koto mo ooi desu.
 

普段から抱えている個人的な疑問について > To 簡易中文日本話 (2)

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)16時28分14秒
  ちなみに、たしか、あの方が自殺された時期を一般紙(一般新聞)とスポーツ新聞(運動系新聞)で読んで、いつだったか忘れましたけれど(己経忘却了)、時期的には重なるな(重複了)と、思ったのは、覚えているのですが、HS証券で、一時期、自分の注文(証券購買注文)を出すと、自分の注文が、「パソコン(ぱそこん)の接続が悪い」という表示(画面表示)と共に(同時に)、全然つながらなくなって(連絡(=接続)不可能了)(混雑している寄り付き(取引開始近辺時刻)などの時間ではなかったと思います、または、はずです)、ちょうど、そうやって、もたもたしている(混乱してる)間に、他の人に、(自分が出そうとした注文を)さらわれるような気がしたことが続いた時期があって、あれが、いまだにわからない(不可以理解)んですけれど、一度、あまりにも不自然(奇妙)だから、HS証券に、電話(電話質問)したことがあって、たしか、女性従業員だと思うのですが、誰か、ひょっとしたら、HS証券のコールセンター(こーるせんたー=会社内電話窓口)の中に、(わたしがかけた)電話を受けたことを今でも覚えている方がおられるかもしれないのですが、とにかく、そのときに、HS証券には、「こういう気がする現象が連発している」という、ことを報告したのですが、でも、そのときに、「お名前をおうかがいしたいのですが。。」という、相手方(あいてのひと)の質問に対して、「いえ、名前はいいです」という感じで、そのまま、挨拶(あいさつ)だけして切ってしまったような気がするので、それ以上の事はよく分からないながらも、とにかく、HSの注文機能のほうに若干の?が出てきた時期というのは、あの方の、(HSしょうけんへの)入社の時期と、やや近かったことだけは、一応触れておいたほうがよいと思ったので、触れておきます。

それから、私のお金というのを、ひょっとして、(警察などから容疑がかけられていたらしいところを見ると、調べていた人もいるかもしれないから、一応書いておきますけれど、どう見ても不自然に(原因不明的に)、行き先のわからないお金が、1000万から、±500万(+のほうは、最大では、500万ではなくてもっと上かもしれません)ぐらいな範囲で、どこに行ったのかな?と思っている、行方不明が疑われている金額が、私の持っているお金の中にはあるということは、ふれておきます。

そして、その他に、注文の接続がものすごく遅くなった経験や、そういった、片方の証券会社だけ、不自然に増えない経験など、そういう経験というのは、いろいろあったところですので、因果関係は調査中ながらも、まずは、(不思議な現象、不可思議な現象の記述だけ)書いておきます。



それから、もうひとつ、上の3つの疑問とつながる疑問でして、こちらも調査中なのですが、あの、千葉の浦安(だったかな?)のクレーン船(高所作業用船舶)の電線事故があった翌日(当日だったかもしれません、プラスマイナス一日ぐらいな幅を見てください)の話だったように記憶しているのですが、東証(東京証券取引所)のシステム(しすてむ=電気回路)について、(テレビ東京(てれびとうきょう=電影公司)だと思うのですが、日経CNBC(電影番組)のほうだったかな?)、事故の影響で、売買はふつうにできるということだけれど、売買の板(値段表示、注文数量、価格表示機能))や現在値などの情報のみが、停止した日があったと思うんですけれど、あの日は、他の家でも、同じように、板の表示や現在値(はどうなのかな?)などは、同じようにストップ(すとっぷ=STOP)していましたよね?

一応その点だけ確認したかったので、他の個人売買をやっている人が万一見ていたときのために、確認までです。

(すなわちは、いいたいことというのは、私の家だけ、遅れた時間の株価が配信されていた可能性はなかったのか、ということが聞きたかったわけで、「注文が不自然にしょっちゅう約定しなくなる現象」が、単に、「インターネットによる接続妨害」による原因だけなのか、または、私の家には、遅延した株価情報が流されていたのか、または、それらが、ヤフーファイナンス(やふーふぁいなんす)の「現在時刻の表示が私の家には配信されなかった可能性があることと、結びついている可能性があるのかないのか、」、「または、あの日の停電の原因が、(その前も、偶然、私の家に不正アクセス(不正COMPUTER操縦)している可能性の高いアドレス(あどれす)を公開した直後に山手線が停電しましたが)、そういった、単なる偶然であるということになっていますけれど、その、偶然というのに対して、確信がどの程度(どれくらい)もてるか」というなどに、複雑に連携してくる部分があるので、あの日、売買システムのほうが、ちゃんと機能していたにもかかわらず、株価だけ表示されなくなった原因が、そういった、さまざまな現象  (注意 : この部分は原文から書き換えました。 特別に、別の日に注をつけたりして、難しい部分なので、単純にするためにこうしました。)  と、どうしても頭の中で結びついてしまうので、まずは、事態の「他の人の家でも同じだったか」という点は、まずは、読んでくださる方に、確認したかったまでです、

ちなみに、株価の時刻表示が止まっているというニュースは、たしか、テレビ東京(てれびとうきょう)の字幕(画面字)で出ていたはずで、さらに、日経CNBCが、どうだったか思い出し中なのですが、確か(たしか)、日経CNBC(電影番組)でも、おなじようなことをいっていたような気がやや(かなり)するのですが。。


それから、  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月20日(金)14時36分10秒
   たぶん、私の文章のあっちこっちの部分で一字だけ誤字を含ませようとしている人は、たぶん、外国語の翻訳機能を麻痺(不可以使用)させることを目的としてやっているのでしょうが、個人的には、そういう意図での外国人への閲覧制限というのは、フェア(公正)ではないと考えていることのみ触れておきます。
 

普段から抱えている個人的な疑問について > From Kanji to Hiragana ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)16時08分40秒
  普段(ふだん)から抱(かか)えている個人的(こじんてき)な疑問(ぎもん)について  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月20日(金)14時29分8秒

   それから、一応(いちおう)、ヤフー(やふー)の従業員(じゅうぎょういん)の方(かた)の中(なか)に、この掲示板(けいじばん)を継続(けいぞく)して読(よ)んでいた方(かた)がおられたときのために、一応(いちおう)書(か)いておきますが、ヤフーの場合(ばあい)は、いわゆる、一般(いっぱん)の従業員(じゅうぎょういん)の方(かた)に対(たい)しての印象(いんしょう)というのは、基本的(きほんてき)には、よいということは付(つ)け加(くわ)えておきますが、でも、次(つぎ)のような現象(げんしょう)があって、これは、たぶん、ヤフーの従業員の方が、こんなことが私(わたし)の家(いえ)のパソコン( ぱそこん=Personal Computer ) に起こっているなどとは、考(かんが)えてはいないだろうと推測(すいそく)されることなので、どうしてヤフーが警戒(けいかい)されなければならなくなったのかという、発端(ほったん)の現象(げんしょう)をいくつか書(か)いてみます。

1. まず、私の家(わたしのいえ)からヤフーファイナンス(やふーふぁいなんす)に接続(せつぞく)したときに、時刻(じこく)が表示(ひょうじ)されない時期(じき)があったような気(き)がしてならないのですが、ヤフーファイナンス(やふーふぁいなんす=Yahoo Finance )のトップページ(とっぷぺーじ=いちばんはじめのぺーじ)に接続したときに、時刻表示がされなかった時期というのは、他の家の場合(ばあい)はどうだったのか、ということが、これは、断定的(だんていてき)な言い方(いいかた)はできないながらも、ちょっと、いろいろな、私の家のいろいろな操作(そうさ=Computer Hucking )をしていた筋(すじ)の人(ひと)にお尋(たず)ねしたいところで、まずは、この点(てん)が、疑問点(ぎもんてん)の一点(いってん)です。

2。 そして、ヤフーファイナンスに、時刻(じこく)が表示(ひょうじ)されなかった時期(じき)があった可能性(かのうせい)が大変高い(たいへんたかい)ことと、私のコンピューターのW32T(時刻表示、誤作動機能)の機能が勝手(かってに=隠匿的=不知道的)にいじられて、時刻表示(じこくひょうじ)が狂(くる)わされていた可能性(かのうせい)が大変高い(たいへんたかい)ことと、因果関係(いんがかんけい=起因関係)があったのかなかったのか、ということ。

3. そして、そのころ、(いつだったかな? とりあえず、一年半(いちねんはん)ぐらい前(まえ)は、該当(がいとう)していた時期のひとつだと思います)、「秒の考察(びょうのこうさつ)」という(私がトピ主(とぴぬし=掲示板管理人)でヤフー(やふー)でやっている)ヤフーの掲示板のアドレス(あどれす)の欄(らん)が、%みたいなのが(%みたいなきごうが)やたらとたくさんはいった、不自然(ふしぜんな)なアドレス(あどれす)だったはずなのですが、あの不自然なアドレスは、どう見ても、ヤフーのふつうのアドレスとは、違う場所(ちがうばしょ)だったように思うのですが、あのアドレスの先(さき)は、どこだったのか、または、それは、何の目的(なんのもくてき)で、誰が設定(だれがせってい)したものなのか?、という、こういうことです。




   そして、私(わたし)が、自分(じぶん)で株式投資(かぶしきとうし)をやっていた時期(じき)に、私(わたし)は、HS証券(しょうけん)と、Eトレード証券(しょうけん)を併用(へいよう)していた時期(じき)があるのですが、両方(りょうほう)とも、ほぼ(だいたい)(同じ使い方で)(おなじつかいかたで)平等(びょうどう)に使(つか)っていたにもかかわらず、HS証券(しょうけん)だけは、資産(しさん)がちゃんと増(ふ)えている一方(いっぽう)で(HSはだいたい自分(じぶん)の計算(けいさん)に近い数字(ちかいすうじ)は出(で)ていました)、Eトレード(Eとれーど)証券(しょうけん)の資産(しさん)だけが、全然不可思議(ぜんぜんふかしぎな)な水準(すいじゅん)に増(ふ)えない時期(じき)があったのですが、あの、HSの資産(しさん)と、Eトレード証券(Eとれーどしょうけん)の、資産(しさん)の増え方(ふえかた)のスピード(すぴーど)のちがいというのは、日歩(ひぶ)(=利息=りそく)や手数料(てすうりょう=りょうきん)というものを考えても、あまりにも違う水準(ちがうすいじゅん)だったような気(き)がした記憶(きおく)があって、この点の疑問(このてんのぎもん)というのが、Eトレード証券(Eとれーどしょうけん)を振り返って(ふりかえって)の、いまだに残(のこ)っている疑問(ぎもん)で、これはいろいろな原因(げんいん)が考(’かんがえ)えられて、安易(あんい)に論(ろん)じられるものではないながらも、とにかく、あのときに、Eトレード(Eとれーど)とHSの間(あいだ)に起(お)きた不自然(ふしぜん)な差異さい)の原因(げんいん)を考(かんがえて)えていることも、間接的(かんせつてきに)に、ヤフーに対(たい)する疑問(ぎもん)には、ちょっと、周辺しゅうへん)のこととして、衛星(えいせい)みたいな感じ(かんじ)であるところと、そういうことです。

そして、それにまつわってついでに書(か)くと、あのころ(2000年から2004年ぐらいまでかな?もうちょっと前後(ぜんご)にずれるかもしれないのですが)に、Eトレード(Etore−do)を使う(つかう)と、寄り付きに(よりつき)ひどく接続(せつぞく)が悪(わる)かったのは、他の人の家(ほかのひとのいえ)も同じ(おなじ)だったと(たぶん)推測(すいそく)しているのですが、場中(ばちゅう=取引時間中)の、全然込んで(ぜんぜんこんで)いないはずの時期(じき=じかん)にやっても、ものすごくレスポンス(レスポンス、ぱそこんのせつぞくのこと)が悪(わる)かったことがしょっちゅう(=いつも)あって、あの、場中(ばちゅう)の(混んでない時間の=こんでないじかんの))レスポンスの悪さ(わるさ)というのは、他の(ほかの)個人で株式を(こじんでかぶしきを)やっていた人というのは、同じ(おなじ)ようにそうだったのかどうかというのが、いまひとつよく分(わ)からずに、これが、ちょっと疑問(ぎもん)に残(のこ)っている一点(いってん)なのですが、とにかく、ものすごく不自然(ふしぜん)にアクセスが悪(わる)くなる現象(げんしょう)が、私(わたし)の株式注文(かぶしきちゅうもん)のときには、しょっちゅう起こっていて、これが、いろいろと、疑問(ぎもん)に残(のこ)っていることの一点(いってん)なんですよね。

ちなみに、これは、関係(かんけい)ないかもしれないんですけれど、気(き)になるので、一応(いちおう)かいておきますけれど、もともとライブドア(らいぶどあ=会社的名字))にいて、こないだ、おきなわで自殺(じさつ)された人(ひと)がいたと思(おも)うのですが、あの方(かた)が、HS証券(HSしょうけん)に入社(にゅうしゃ)された時期(じき)と、HSにちょっと「あれっ」と思(おも)うようなことが、少し起きる(すこしおきる)ようになった時期(じき)というのは、重(かさ)なるのですが、ちょっと、その件(けん)について、(因果関係(いんがかんけい)はないと思(おも)いたい、もしくはそうである可能性(かのうせい)が高い(たかい)と思(おも)いたい)ながらも、気(き)になるので、ひとつだけメモしておきます。

(つづきのほんやくはつぎのぺーじにします。)
 

Spell mistake

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)15時34分13秒
  domannaika ( wrong ) > domannaka ( correct )
The sence of ' Domannnaka ' is ' Just a central place ' .  Same to ' Man naka )
 

Tokage no shippo kiri > To easy Japanese / English ( 2 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)15時31分41秒
  Tokage no shippo kiri  >  Translation to easy Japanese / English  ( 2 )

Chinami ni sonohen ha shougakusei ( = primary school's children ) no hito tachi niha , mada mono ga wakaru mae datta koro no nenrei ( ages ) no toki ni okita koto kamo shirenai kara wakaru hito to wakaranai hito ga iru ( to iuka, wakaranaihito no houga ooi to omoi masuga ), tatoeba, otonano sekai no koto de ieba, Iraq sensou to iu noga arimashita keredo, areha, somosomo no gen in ( cause )  ga, hito ni yotteha, al qaeda ya Osama bin Ladin shi ya Busshu daitouryou ( President Mr. Bush )  ya Tairyou hakai heiki ( WMD = the arm which have possibility to connect masaccres )  toka, iroiro na gen in ( cause, reason  )  ga iwarete imasu keredo, min na ( everyone )  sono jijitsu wo miteiru warini, daremo kuchi ni dashiteinai ( = iwanai ) ( ka kuchini dasu hito ga sukunai ) youna kiga suru gen in no hitotsu ga, masukomi ( media, mass communication )  ni yoru ' Bush ijime ( group accusation to Mr. Bush )  ' datta youna ki ga suru to iu noha socchoku ( frankly )  ni omou tokoro nnno htotsu to ieba hitotsu deshite, anokoro ni yatteita seiji ( politics )  no ichibu no hyouron ( arguement )  ya yatou no tsuikyuu ( pursuitment in argue ) , soshite, amari nimo, daremo Bush daitouryou ga seishiki ( oficial )  na tetsuduki ( procedure )  de kokuren 8 United nations )  keiyu ( via of )  no sasatsu ( investigation )  wo okonaou ( = shiyou to )  to shita noni, sekai ( no minnna )  ga ugokanakatta koto, soshite, hokanimo iroiro aru, musekinin ( unresponsible )  na samazama ( various )  na koto , to iu youna sorera no koto ga kasanatte ( = awasatta )  okita noga gen in ( reason, cause )  no hitotsu no youni kojin teki niha ( personally ) omotte iru n desukeredo, maa sonohen ha wakari yasuku itte shimaeba, Mr. Bush to Mr. Osama bin Ladin to Mr. Saddam Fusein dake deha Iraq sensou ha okite ita ka douka ha fumei ( = wakaranai )  datta to iu noha arisoude, sono naka demo tokuni, seijikei media ( political broadcast mass comunication )  no bunbetsu ( moral )  ya moraru ( moral ) , soshite, Busshu ijime ( hokano kuni nado no  yatou ( contrary's  political party )  mo fukumu ) to iu noha, chokusetsu ( directly )  shouko ( proof )  ga nokotte ( remain )  ha inai monono, akirakani  ( clearly ) Bushu daitouryou ( president )  no ketsudan ( decision )  no atooshi ( pushing cause )  niha hitotsu kuwawatta ( participated )  tokoro to iu noha mazuha ieru koto no youni omotte ori,  izureni shitemo , makuro teki na shiya de ikeba, kono mondai ( shougakusei no ijime )  ha konohen made tsuujiru mono dato omotte imasu.

( kantan ni ieba, musekinin kei no hito ya ' tokage no shippo kiri ' no umai hito ga Bush daitou ryou wo okorase ( make angry )  sugita to iu koto desu )

Izure ni shitemo, ijimeru dake ijimete umaku tokage no shippo wo kitta ( umaku sekinin nogare shita )  hito ga ikinobite iru ( = sekinin nogare ni seikou shite iru )  to iu noha, tokidoki achira kochira ( = everywhere or somewhere )  de miraregachi 8 yoku mirareru )  na genshou ( phenomeno )  deshite, saraniha, tokuni seijikei ( political )  media no youna gyoumuseikaku ( field-caracter )  jou souiu mono  ( = keikou = tendecy )  no sekai mo areba, shougakusei ( primary school )  no youna, souiu sekai no mono mo aru tokoro desuga, tonikaku, ' ijimeru hou no tokage no shippo kiri ' to iu nowo douiuni taisho ( controll, manage )  shiteikeba nagai jinsei wo umaku controll dekiru noka to iu noha, konkai no jiken ( accident )  ga nokoshita  ( show ) kadai ( problem )  no hitotsu no youni omoushi, saraniha, soreha sekai no domannaika ( just a central place  )  demo nichijou teki ( = itsumo )  ni okite iru koto to iu kotode, mazuha, karuku te-ma ni furete mimashitaga, korera to douji ni ( at the same time ) , kouiu fuuna kirikuchi ( -= view-angle )  ha, iwayuru ' kireigoto ( the thing which is seeing only clear angle )  ' de jikkou sei ( effectivity ) no usui ( = sukunai )  oshie kata wo suru yori, hatashite jitsumu teki ( practically )  ni shougaku sei ( primary school )  no ijime rareru tachiba ( = position )  no gohon nin ( himself )  ni totteha jitsumu teki ( practically )  niha yaku ni tatsu  ( useful, practical ) chishiki ( knowledge )  nanoka, mataha mondai ( problemful )  na chishiki nanoka, mataha, kouiu noha kuni ya chihou jichitai ( regional official source )  ni ha kangei ( welcomed )  sareru naiyou nanoka, soretomo haiseki ( accused , excluded )  sareru naiyou nanoka, mataha sono chuukanngurai ( medium positon of its two ) nanoka, izureni shitemo iroior to omou ( = kangaeru )  tokoro ha ooi wake desuga..
 

Tokage no shippo kiri > To easy Japanese / English ( 1 )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)14時53分6秒
  ( Original sentence ( without translation ) is in the message board 8  But this sentence is wrote too much term before, so the position where I had wrote already passed toward next page, so I will introduce next page's adress here  http://8523.teacup.com/qwerty_bnm8/bbs?OF=50&BD=12&CH=5   )

( Reference   :   Usual messageboard No. 8 is following adress  http://8523.teacup.com/qwerty_bnm8/bbs  )
( One more reference   :  Each page can indicate only 50 sentence.  And if the number of sentence exceed 50 articles, the sentence is obligated to be send to next page. )

( And this sentence is, in original sentence, there was two another part ( English and Japanese ) , but the translation is only executed in Japanese part, because its expression is quite complicated.   So, the part of English is already erasered, and if you look for original sentence from messageboard NO. 8 , please look for lower location's place in its sentence.  ( Upper part of sentence has already erasered .  )   )

******************


Tokage no shippo kiri ( refugee moves from responsibility )  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月 6日(金)12時06分19秒
   ( 211.131.226.24 's IP number's people are ( probably ) connecting to my computer )

*************( After here I will speak by Japanese. ) (ここから先は日本語です。)

Sate, kokokara ha nihon go de kakimasu ga, yousuru ni, ijime ( group accusation toward weak/single people )  to iu noha, chotto, anmari deki no yoku nai English no bunshou ga haitta bun bunmyaku ( bunshou no nagare )  ga wakari nikuku natte shimatta no desuga, tonikaku tsuduki ( following sentence )  wo kakimasu.

You ha, shougakusei ( primary school's children ) no sekai ( world )  no ijime ni tsuite ha, iwayuru ' Nasuritsuke ya ( Sekinin wo tanin ni watashite shimau musekinin na hito )   ' to iu noga ite, ' tsumi ( guilty )  wo tsukutte tanin ( another people )  ni kisete kabuseru ( give the guilty toward another people )  noga tokui ( well-skilled ) na hito ' ga doushitemo ( surely )  iru wake desuga, sono hito ni taiou ( react , make the strategy to him )  suru houhou ( method )  wo ijimerareru gawa ( higai ni au hou )  no tachiba no hito ga, shougaku sei no dankai ( step, ages )  deha, mada , umaku taiou ( receive, react )  no shikata ga wakatteinai kara, shoho teki na tsubushi no tesuji ( = ijime no houhou )  ni hamerarete ( trap ni kakatte ) , jisatsu ( self-killing )  ni oikomarete ( to be obligated )  shimau to iu noga, konkai ( this time )  no ke-su ( case )  de okotta koto deha nakarouka ( = arunodeha naika )  to iu koto deha nakarouka toomou node, sono kantan na taisaku wo kokokara kaku koto ni shimasu.

**************

Sate sonohen no ' Nasuritsuke ya taisaku ' to iu koto desuga,  ' ( tsumi wo ) nasuri tsukeru ' to iu dankai ( step ) ni oiteha ( = deha ) , nasuri tsukeru hou ( = tachiba no hito )  to, nasuri tsukerareru hou to docchiga ( = dochira ga )  yuurika ( yuuri = the position who have advantage )  to iu to, touzen ( of course ) , nasuri tsukeru ( tachiba no hito no  )  hou ga iroiro ( various )  to yuuri na koto ga ooi kara, ' nasuritsukeruna  ( Do not throw the responsibility to another people ) ' , ' ijimeruna ( Do not do group accusation toward weak people )  ' to chuui ( to give the caution )  shita tokoro de, nasuri tsukerareru mono ha nasuri tsukerarete shimatte soreha sorede shouganai wake desuga, izureni shitemo, sonohen no yaritori ( = communication )  de shougakusei ga kanchigai ( = machigai )  shiyasui noha, ' ijime wo yamete kure ' to tanonde ( ask ) , ijimega tomaru to ' Arigatou ' to hotto ( with hertful safe )  hitoannshin ( heartful safe )  shite shimau hito ha , osoraku ( = tabun )  kekkou ( = soutou , very )  ooi no deha naika to omou no desuga, mazu ( watashi no kankaku de iwasete moratte ) ichiban mondai nanoha, tatoeba kouiu tokoro nann desukeredo, ' Ijime wo yamete kureta kara ' arigatou ' '  nado to omou hitsuyou nha mattaku naku, sokokara, sono ijime wo douyatte hensai ( paying back )  shitara zero no rain ( line )  ni modoru no darouka,  to, kihon teki niha, ' Ijimerarenakunatta ( Already ceased the group accusation )  ' to iu koto de manzoku ( fell ' its enough '  )  shite ha, itsumade tattemo (= itsumademo )  yarareru ( = ijimerareru )  bakari nanode, ' hensai plan ' to iu nowo kangaete iku koto to iu noha, kireigoto ( = tatemae = meimoku = in-executive rule )  dake iu nara, genkyuu ( = wadai ni suru )  suru beki koto deha nai no desuga, demo kono youni, jisatsu ( self killing )  ni made oikomareteiru rei ( example )  no baai niha, sokomade fumikonda ( hanashi ga hairikonda )  houga yoi ka to omou node, chotto aete kakudake ( just only to write )  kaite mimasu.

( chinami ni konohen no kijutsu ( = bunshou )  to iu noga, tsugi no jidai no kyouiku kihon hou ( kyouiku kihon hou = Law for educational field )  ni terashiawaseta ( reffered to )  toki ni, dounaru ( How is it appreciated  ? )  noka ga yoku wakaranai node, hatashite  , sude ni jisatsu shite shimatta hito ni taisuru adobaisu ( advice )  to shite, kono hen no setsumei ( explanation )  to iu noha, tekisetsu ( well appreciated from official goverments or not ? )  nanoka tekisetsu de nai noka niha, chotto kanshin ( interest )  ga aru tokoro deshite, tonikaku, damatteitemo hajimaranai node, mondai teigi ( the test case for argue ) no sokumen ( fase )  mo fukumete ( included )  mazu ha kaite mimasu. )

***************

Maa, izureni shitemo ( dochira ni shitemo ) , souiu ' ijimekko ( ijimeru no bakari yatte iru hito ) ' to iu noha ( hiroi shakai no ) dokoni demo irushi, souiu rei ha yamahodo sochira kochira ( = achikochi = achira kochira = everywhere )  ni aru wake desuga, izureni shitemo, souiu ' hensai plan ' mitai nanoga meno mae ni chiratsuki hajimeru ( = ijimeta bun no sekinin wo toranakuteha naranaku naru )  to ijimeta hou to iu noha, douyate ' Tokage no shippo wo kiruka ( = sekinin nogare suruka )  ' to iu souiu koto ni fushin ( = kurou = struggle = change the direction )  shihajimeru ( suru + hajimeru )  koto ga kekkou ( takusan )  ooi youni omou n desukeredo, tsugi ( next ) ha sonohen ( around its point )  no ' tokage no sippo kiri ' ni tsuite hitotsu setsumei wo kuwaeru koto ni shimasu.

Sunawachi ha ( equally say ) , ijimete shimau hou ha, meikaku na ( clearly )  ito ( intension )  wo motte sore ( = ijime )  wo yatteiru baai, ijimekitte shimae ba, ( ijime ga seikou sureba )  sono hito ha jibun no iu koto wo nandemo kiku hito ni naru kara kare no hajime no ito ( intension )  no plan doori no shinario ( = keikaku )  ni naru no deshouga, ijime to iu noha ijimekitte seikou suru baai ( case ) to, seikou ( succeed )  shinai baai no futatoori ( two of the way )  ga atte, ijime ga seikou shinakatta toki ni, tokage ( a lizard )  no shippo ( tale )  wo kiru you ni, soremade no ijimeta bun ni tsuiteha issai ( subete , mattaku )  hensai wo sezuni mizu ni nagashite ( mizu ni nagashite = nakatta koto ni shite )  shmaou to iu koto wo kangaete iru koto ga ( watashi no omou han i deha ) ijimekko gawa no kihon teki na plan ni haitte iru koto ga ooi youni mieru n desukeredo, tonikaku souiu toki mo, ' mizu ni nagasu ' toka, ' maa ( imammade n koto ha zenbu wasurete ) korekara nakayoku shiyouya ' no youna yasuppoi ( chepful )  wakai ( erasering ijime's responsibility ) no kotoba to iu noha, jitsu ha ' tokage no shippokiri ' ni tsukawareru koto to iu koto mo ooi mono desukara, yappari wakai suru toki niha wakai ha hitsuyou dakeredo, amarinimo ( too much degree of )  teidono hidoi ( terrible ) , 100 mo ijimete oite, 5 ka 15 dake hensai shitakara sorede wakai nado to iu noha, yahari chotto mushi ga yosugiru ( mushi ga yosugiru = tsugou ga yosugiru = katte sugiru = too much selfish )  )  shi, souiu tokoro wo assari ( too cheapfully )  mizu ni nagasarte ( = nakatta koto ni shite )  shimauto, amari nimo haba no hiroi yararezon ( to much quantity of suffering desire )  to iu noga, yarareteiru gawa ( the people who stays the position of receiving desires )  ni nokoru kara, izureni shitemo, jisatsu made oikomareta youna kouiu ke-su ( case )  no ijime to iu noha, kihon teki niha, ' assari mizu ni nagasu ' to souiu sutansu ( = position )  de nozomu ( react )  mono toha chotto chigau mono no younimo omou no desuga, izureni shitemo, ' Tokage no shippo kiri ' to iu nowo dousureba yoi noka to iunoha, ijime wo seikaku ni ukekirou ( recieve out, controll out )  to suru toki niha, ( jissai ni seikyuu ( request of returnment against ijime  )  suru ka shinai kaha betsu to shite, ) itsudemo te-ma ( tema ) ni  agatte kuru tokoro deha naika to omotte ori, konohen ha kaishaku ( comprehention )  ha wakareru keredo, iroiro ( various )  to giron ( arguement )  no aru tokoro nan ja naika to omotte irun desuyone.
 

El continental de Sudamericana y Norteamericana > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)09時14分53秒
  ( Original sentence もともとのぶんしょうは・・・ 原本文章是 ( without translation ) is in the message board 7 http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

主題 : El continental 大陸 de Sudamericana 南米 y Norteamericana 北米 empujeron 押す...  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月17日(火)23時52分23秒

   ( Uno mas de notas sobre el undersea Sierra 海底山脈 desde Island 島 ( al lado de Ingraterra ) hasta Isla 島 de Easter ( Isla de Pascua )  del Chile )

Si, este es una underground Sierra 海底山脈 qual es pushed 押す desde el lado contrario 反対側 del mundo 世界 ( earth ) , nosotros facilito 簡易的 entendemos 理解 una grandes 巨大 continentales 大陸 qual es nombrado 被名字了、なづけられた ' Eurasia Continental '.

Y cuanod buscamos 探索、探す pesados 重い、重量的 puntas ( = donde queda muchos montanas )  del Eurasia Continental, nosotros podemos encontrar 発見、出会う siguientes lineas 線  :   El linea qual esta connected ( or combined ) entre siguiente paises 国 ( o ciudades 街 ) .

Desde Kamuchatka peninsula 半島 ( al lado este 東側 del Russia / hay mas Norte 北 del Japon ) - Stanovoy Sierra ( Sierra 山脈 qual queda 存在 este region 地域 del Russia ), - Mongol - Tibet ( China/Nepal / Northeren India, Northern Pakistan ) - Afghanistan - Iran - Saudiarabia - Yemen - Etiopia - Kenia - Tanzania- Zambia - Zimbabwe - Botsuwana - South Africa/ Namibia/ Angola )

El linea que indicado aqui arriba sale ' El continental muy pesado ' ( O tambien posible a decir ' el linea muy pesado ' ) , porque, en el arriba de este linea, nos encontramos demasiado たいへんたくさんの、過剰的 muchos de montanas 山. )

Y nosotros veemos la mapa del mundo con cuidadmente 注意深く, nos encontramos con siguiente cosas     :    El linea desde Isla de Easter hasta el Pais de Island queda casi だいたい、ほとんどcontrarios partes ( of earth )  de la ' Linea de muy pesado 大変大陸が重いところをつないだライン、重量地帯連絡線(山脈和高原存在的地方 探索和連絡 的線) '.

O sea, ' Linea de muy pesado '  esta doughted ( dudado o estra pensado ) pushing the undersea Sierra desde ( pais de ) Island hasta Isla de Easter .(重量地帯連絡線的重量到着 到地球的半体側)

***********

En el otoro lado, en el mundo, hay uno mas de grandes continental, y eso es se llama ' El continental de Sudamericana ' y ' El Continental de Norte Americana ' .

Y ( como ) Usted pienses ( ? ) ,    '  Donde esta pushing estos continentales cuando buscar desde el otoro lado del mundo ( = earth = globo ?  )  ?  '

Y , todavia yo tambien estamos buscando este punto, pero por ejemplo, el pressure que esta pushing ( empujar ) el continental de India hacia el direccion del China sale dudado ( doghted ) una locacion donde el parte que esta empujado 押す por el fuerza 力 que recibe 受ける、受受 desde el pesado del Rocky Sierra o Andes Sierra.

Y tambien doughted ( dudado ) el undersea Sierra of Indian sea tambien una locacion dudado en misma viewpoint.視点

Y tambien dudado isla de Micronesian o Austraria tambien una parte dudado そうかんがえられるばしょ,

Detodas maneras, islas de Micronesian esta dificil islas con siguiente viepoint    :    EL continental de chino quisiera probar to ' sink ( hundir = Japanese word ' sizumeru ' )  )  ' y el continental de Estados Unidos quisiera ' Ayudar 援助 a arribar (援助)救出 到 不海底沈没的方向(目的) desde el mar '  (= (如果) ROCKEY大陸 没有的時候、MICRONESIAN 島 沈没了 到 海底。)

**********

De todas maneras, el pressure de underground sera muchissimamente complicado 複雑, y todavia el idea qual es introducido 紹介 en el frases 文章 de arriba 上 sale ' solo el bigginer's idea 初心者的思考'

Y ahora estoy pensando como podemos estos ideas mas mejor ( o exacta ) , y sigue buscando 探索 mas mejor razon 理由 cuando pensar 思考 la mapa de geografico 地理.....
 

' Atlantis Continental ' > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)08時55分2秒
  ( Original sentence もともとのぶんしょうは・・・ 原本文章是 ( without translation ) is in the message board 7 http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

主題  :  ' Atlantis Continental '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月17日(火)22時47分52秒


   On the other hand, I hope to mention one more thing about Micronesian Island.  ( Following sentence of one sentence below )

And this time, I hope to mention following thing   :    If China is not such a heavy continental,  whether ' The micronesian CONTINENTAL 伝説的(非現代存在的)己経海底沈没了大陸 MICRONESIAN大陸 伝説で言われている、はるか昔に存在していたといううわさのMICRONESIAN大陸  ' appears 湿原、実存、実際存在 or not ?  実際にMICRONESIAN大陸はあったのか否かということ

I mean, in near place of Micronesian Island, there is many shallow 浅海 undersea ground .

But, if ther was a period which China is not so heavy like present century ( in ancient period ) , we are able 可能 to imagine that the Big continental of Micronesian is exists 存在 in ancient 古代 period.

And the shape of its continental is very easy to imagine, because it is simply imagined by following method 方法  :   Floating 浮く、浮浮、浮遊 shallow 浅い ( = contrary word to ' deep ' ) place until overground when we see the Micronesian region 地域's map.

( dictionary  :  float 浮遊、浮かぶ is contrary word to ' sink 沈没、沈む ' ) ( ' float signs contrary meaning to ' sink '  )

It will appear 出現 Big continental which combines from Phillipine to New Zealand, and Austraria becomes something like a small tibet ( = small highland )  in case if its continental 大陸 really 真、本当に exists 存在した.

Anyway, if China is not so heavy like present century's map, I hope to know whether the possibility which the Micronesian Continental appears are exist ( = existable ) or not.

**********

On the other hand, do you know there is a word ' Atlantis Continental ? '

Probably this is just a tradition 伝説 which talks the existence 存在 of Big Continental in Austraria or around these region 地域.

And this tradition says ' There was a Big Continental which is called ' Atlantis Continental ' in very very ancient period, but it is always sank 沈没 '.

But if we apply 適用 the case that China is not so heavy at present, is it able to imagine that this continental really exists ?

I do not know whether it really existed or not, but the tale passing 通過 aside わき、そば、傍' Atlantis Continental ' , so I just mention its tale for the purpose under enjoying.

********

But imagining actual many elements 要素, when China is not heavy like present century, ( still ) there was not ' the word '  in the world .  ( = Still people does not talk ' the word ' )

So I think it is strongly doughtful that the continental which is named ' Atlantis ' has exist.

Because, in its period, still there is not ' Word ' , so I can not explain why it is already ' named ' like ' Atlantis Continental ' ......
 

Philippine's Chimpanzee and Micronesian Chimpanzee > Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)08時38分2秒
  ( Original sentence もともとのぶんしょうは・・・ 原本文章是 ( without translation ) is in the message board 7 http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

主題 :  Phillipine's chimpanzee チンパンジー 類人猿的動物 and Micronesian chimpanzee and....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月17日(火)22時06分53秒
   ( one more additional note to two sentence below titled  ' Gondwana Continental's theory ' )

The theory which is introduced in two sentence indicates 示唆、表示 following thing  :   In ancient 古代 period, there is a possibility as follows   :  The Indonesian Island and Phillipine Island and Thailand is connected ( combined ) in ancient period  .

I mean, the reason that the gulf 湾 of Thailand ( and strait 海峡 of marraca or others ) was born 生誕 is occcurerd 生じる、起因 by following reason   :    The Big Continental Brock ( = China and Himalaya and Mongol and Eastern Russia and others )  is too heavy.重い

Simply say, The reason why the gulf of Thailand sink is caused by ' China is heavy 中国大陸是VERY重重(BECAUSE 中国大陸陸地構成 含有 多多的高原和山脈。) 中国大陸が山脈や高原ばかりでできていて重い(から)'  ( ^^

Chinese people need to be engaged 取り組む、試試 hard diet for Thailand and Indonesia and Phillipines people.... ( Joke )

**************

And also, there is many shallow 浅海 undersea ground around ( or near place by ) China's coastline 海岸  and Vietnam's coastline  and India' s coastline , and these shallow 浅い( = contrary word of ' deep ' ) places have enough possibility that they are ' overground place陸上(地帯) ' in ancient period  ( = before China becomes such a heavy continental like present 現在 century 世紀 )

( Caution :  Himalayan Continental is made by being pushed 押す from India to China  ,  and this is one cause why present China becomes so heavy  )

And , in present century, when we see the each people's face 顔 of Thailand and Phillipines and Indonesia, probably these three countries origin of DNA is same.  ( = The face of each country is very similar 類似 )

It signs ,  there is possibility as follows   :   In ancient period ( when mankind was still chimpanzee or monkey 猿 ) , Thailand and Indonesia and Phillipine were same continental.

Because the DNA of present century is the same.

*************

On the other hand, the people of Micronesian Countries are also very similar of Philippines and Indonesian people.

When we compare both of these DNA, body-color 体色、体の色 is almost ほとんど same, and the bone-shape of the face also very similar , but only the height 身長 and weight 体重 is different 違う、不同一.

So, probably, it signs  Phillipines people and Micronesian Island's people have following relation 関係 in ancient period 古代  :    Micronesian people and Phillipines people have same DNA, but when they are chimpanzee, Micronesian chinpanzee is ' Bigger Chimpanzee ' , and Philippines people is ' Smaller chimpanzee '.

**************

On the other side, when we compare 比較 Phillipines people and Chinese people, it is completely 完全的 another DNA.

They are very similar size of height and weight, but it is nothing value 無意味、無価値 if pay attention toward DNA system.

The body-color is different, and the face also completely different.

It signs ,  when Chinese people were Chimpanzee, they live completely 完全に another continental from the island which Philippine's chimpanzee had lived.

( But if it is true, the theory which I had indicated 表示 in the explanation 説明 before was wrong, because before China becomes heavy, Philippine and China has connected 連絡、連結.   This is  a point that include contradiction 矛盾, but now my brain is very confused 混乱(する), so I will progress  to make my theory even contains contradictions 矛盾  )  ( Dictionary  :  Contradictions = wrong point )

*************

Anyway, the DNA of each mankind 人類 is one big keyword when we imagine's  ancient continental's shape, and probably we can imagine many kinds opinion for example as follows  :

1  After being pushad from India, the Phillipine was sank 沈没  ( This is just a example and nothing more ,  Emphasizely say 強調的説, these opinion is introduced 被紹介了 only for the purpose of example, = exact opinion of me will be introduced in another occasion )

2 Philipphine is in more much ancient period, there was completely another place ( toward Micronesian Island )  and it is separated 分離 from some period in ancient and once combining 連結、結合、連絡 China .

Anyway, I do not know which theory is correct, but anyway, the idea from these kind of direction is one of the interested direction when we seek real shape in ancient period, and I am thinking of it lately 最近.

So, here I hoped to introduced one viewpoint 視点 when we will enjoy to see geografic 地理の map 地図.....


--------------------------------------------------------------------------------
Spell Mistake  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月17日(火)21時09分56秒
   ( wrong ) Rockey Sierra 山脈  > ( Correct )  Rocky Sierra  ( Exactly, ' Rocky mountains ' probably ... )


--------------------------------------------------------------------------------
Uno mas de nota de una frase mas abajo  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月17日(火)21時07分5秒
   En el teoria 理論 de aqui abajo 下辺 ( uno mas frase mas abajo ) , el pressure qual pushes enl Continental de Sudamerica desde oeste 西 al este 東 es misma 同一 pressure de siguiente pressure   :  El pressure qual pushes el Continental Norteamericana desde este al oeste 西

Cuando veemos 見る、看 la mapa 地図 del mundo 世界 con un visto ( o facilito visto ), , Nos parece que asi como los siguientes   :   El pressure qual pushes el Continental de Sudamericana desde el oeste al este es igual 同一 ( = equal )  que el pressure qual pushes el Sudamericana desde el oeste al este.

Pero, cuando pensamos si el undersea Sierra es combinado desde isla de Easter y Isla de Island, el pressure de ambos continental sale pushed from el direccion 方向 de contrarios 反対....

( O sea el sistema de nacer 生誕 de ambos 両方 Sierras ( Andes Sierra y Rockey Sierra ) es completamente 完全的 por el otoro 別の、別的 razon 理由...    :    Con un visto cuando veemos la mapa del mundo, estos dos Sierras parece que nacio por misma 同一 fuerza 力 ( = ground moving pressure  )
 

Gondwana Continental's theory > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 8日(水)07時41分46秒
  ( Original sentence ( without translation ) is in the message board 7 http://8522.teacup.com/qwerty_bnm7/bbs  )

主題  :  Gondwana Continental's theory  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月17日(火)20時44分41秒

Gondwana Continental's theory 理論 is as following theory  :    In many many ancient 古代 period ( more than 1000000 or 10000000 years before, all the continental those exists 存在present 現在 century 世紀、時代 has united 結合、集合 one place 場所、地方.     :      Easily say, Eurasian continental 大陸 and North American Continental and South American continental and African Continental and Asian Continental and Austrarian continental existed same place   :  ( Caution  :  But I do not have approval 賛成 positon 立場 against this theory 理論   )


   In several days 数日 before, I had wrote about South American Continental or Gondwana Continental's theory or other such a kind of tales, and today, I hope to introduce 紹介 following story of it.

Before the talking its tale 話題, I need 必要 to mention 言及 about following thing 事柄  :   ( As written in another messageboard, 掲示板 )  I do not have approval 賛成opinion 意見 about Gondwana theory   :   and this is my basic 基本的な position when I think of continental's theory, so at first I will mention its point .  ( Of course , this is today's opinion... )

The reason 理由 why I think the theory of Gondwana is wrong 錯、まちがっている  is.....,    simply say, my supposition 推測 ( I guess = my guessment ) is as follows   :   If there was such a big continental like Gondwana, I guess some part of its continental will sank 沈没 ( = sink ) .

I mean  ・・・ということがいいたいです。我喜歓説、我希望説 I guess 推測 if there was such a big continental, 大陸 the weight 重量 of continental pushes underground, and probably 大概 it will appear another continental in contrary 逆 side of the earth 地球.

Anyway, the place where the continentals ( grounds ) gathered 集合 too much,  ( the weight of its too big continental will ) pushes underground 地下, and we need to think where its pressure ( = its  weight ) 圧力 will transported 輸送 ( transfered ) to.    ( I hope to say, this pressure goes toward the contrary side of earth )

**********

Nextly, in present現在の world also, we are able to look for the place where the ground gathered 集合 too much at one location 位置, and this is Himalayan Sierra 山脈  ( I mean, ( Exactly say ) all the highland 高原 around .Himalayan Sierra like   :   Tibet highland or kun loon Sierra,  and Tarimu highland or Tien shan highland or Karakoram Sierra and so on )  ( And also included 含有、含む round area of its region 地域 like   :   Afghanistan, and Iran and Turquia and western 西の Pakistan and Mongolian highland and Central China's highland and eastern Russian Highland and Kylgystan and Tajikistan and Laos and Northern 北の myanmer and Northern India and Nepal  )    ( Anyway, these regions are one of the biggest Land-Brock 大陸の塊、大陸集合体 in the world, and probably these ground pushes 押す the underground with enough 十分、充分 powerful pressure 圧力、力. )

**********

On the other side, when we look for the contrary side 逆側 of the earth, I pay attention to 注意を払う Atlantic ocean's shallow 浅い、浅海 ( = contrary word to ' deep 深い、深海 ' )  place 地方、場所.

( Dictionaly :  shallow is in Japanese word  =  asai )

I mean, I dought that the shallow place of Atlantic sea and Pacific sea is made by the pressure of Contrary side's Ground Block's 大陸集合体の(的) pressure .

So, In Pacific Ocean 's central place, there is one undersea Sierra ( = shallow place ) , and this SIerra is pushing South American Continental and African continental to separate-direction 離反方向、離れていく方向に..

***********

On the other side, there is one more similar 類似 undersea 海底の、海底的 ( Attention : not ' underground ' )  Sierra in Pacific Ocean which name is Pacific Atlantic Ridge 海嶺、海峰、海底山脈.

( Dictionary  :   Pacific Atlantic 太平洋 Ridge 海底山脈 is undersea Sierra 海底山脈 ( Undersea shallow 浅い place ) which exist 存在 in near 近 place of Easter Island 島 of Chile ( Famous place for existing misterious big stone of human shape ), and also passing 通過 ( or existing ) near place by Garapagos island and so on など.   )

Anyway, in Western area of Chile has big undersea Sierra, and probably ( I guess ) this is also pushed by the pressure of Big Continental Block which exists in contrary side of the earth.

And ( I guess ) , this undersea sierra pushes Micronesian island and South American island to separate direction 離反方向  :  ( Caution 注意 : I do not know exact geografic 地理的な knowledge 知識, so if the moving direction of the continental which is mentioned following sentence   is wrong 錯、誤, please permit 許す、許容 it  =  Probably my sentence will wrong )   ( This place is strongly doughted 考えられる、被推測了 that the moving direction 移動方向 of continental is wrong, because I do not have enough knowledge and information of it, and I am talking within the area of supposition 推測 (  = guessment  )  )

So of course, South American Continental is pushed from west 西 by Pacific Ocean's undersea Sierra, and at the same time 同時に、同時可以説, it is also pushed from east by Atlantic Ocean's undersea Sierra, so that is the cause 原因 why the Andes Sierra was born 生誕....  ( This is also just a opinion of supposition.  ( Suppositon  = guss = Guessment  :  Japanese word suisoku )

**********

Nextly, when we seek 探索、探す the place the ( Pacific Ocean's ) Undersea Sierra is reach, we can find that its undersea Sierra reaches toward Island ( The country which exists near United Kingdom = England )  .

And, probably there is one undersea Sierra which name is Reykyanes Ridge 海底山脈 ( Reykyanes undersea Sierra ) , and within my suppotion ( = I guess ) , this undersea Sierra is pushed by same reason ( by contrary side's Continental Block ) , and these two underground Sierra will be pushed by same reason.

**********

By the reason shown above, when we see the undersea Sierra in the map at a glance 一見して、, we feel that the reykyanes レイキャネス(海底山脈のなまえ、海底山脈的名字) undersea Sierra is connecting with ( Central of ) Atlantic Ocean's 大西洋的 undersea Sierra,  but ( in my today's opinion ) ( I guess )  it is wrong..

I think as follows  :  The undersea Sierra of of Reikyanes ( which exists near by Island country ) is connecting Pacific Sea's undersea Sierra which passes side by side of Easter Island of Chile.

Anyway, it is a point which I hope to mention and I am continuing to think its point more deeply 深く...

***********

( Important Cution 重要注意事項  :   My knowledge is just a begginer 初心者的, so it includes 含有 too much possibility 可能性 that it contains 含有 very begginer-like error 錯、まちがい  ( for example the moving direction of continental is contrary , or something such a kind of begginer-like-error ) , so if you find it, please permit 許容 me.....
 

Senal Geografico de Panama y Lago de Nicaragua >To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 7日(火)23時05分9秒
  ( Original sentence ( without translation ) is in the message board 4 http://8006.teacup.com/qwerty_bnm4/bbs   )

主題 : Senal geografico 地理的兆候・地理的特徴 de Panama y Lago de Nicaragua / Managua  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月11日(水)07時41分12秒



   Proximamente つぎに、, me voy a poner uno mas de nota sobre el historia de condiciones geograficas 地理の.

Y, este vez 今回, a mi me voy a tratar el condiciones 条件 geograficas 地理 de Panama y Nicaragua y Costa Rica.

Asi como lo que trata 話す、説明 ( por ) el lenguage 言語 de Ingles 英文、英語, estoy pensando 思考 qual ideas 概念 es mas exacta 正確 cuando pensar 思考 el ruta 道筋 de movimiento 移動 de el Continental de Sudamerica, y estoy pensando como nos podemos buscar 探索 el razon 理由 que indica 示唆、表示 el ruta de movimientos.  ( O sea, en el muchissimamente largos tienpos 長期間, el continental de Sudamericana sera mover desde Norte hacia sur-oeste direccion, pero por el razon que explica 説明 en el lenguage de ingles, me ha dudado ( = pensando ) el primera movimiento de Continental  Sudamericana se mueve hacia sur.    Y despues de terminar el movimiento ( transferencia ) hacia Sur, el direccion de movimiento sera cambiado hacia el oeste a este.  )

Pero, en el historia de Ingres, me ha explicado 説明 por usar el ejemplo 例 de islas 島 de oeste 西-caribes ( ( Western Caribbean island = lesser antilles islands ) , pero en este vez, me voy a hablar misma 同一 cosa ( el movimiento de el Continental Sudamericana ) por usar el ejemplo de Panama y Nicaragua y Costa Rica.

**************

Y primero que 第一説、はじめに, cuando pensar el ruta de movimiento de el Continental de Sudamericana, yo pienso el cosas こと、事柄 siguiente tiene el trabajo 働く、役割を持つ importante ( Impotant role ) .   :    Analyzar 分析 el estilo 形 de geografica 地理 de Panama.

O sea, asi como todos Panamenos sabe 知道、知っている, el Panama es un pais 国 que alargarse 伸張 ( =streches = Japanese word ' Nobiru ' ) hacia el oeste 西 al sur 南, y  este punto 点、要点 parece una punto que indica 表示 el ruta de movimiento de el Continental de Sudamericana.

O sea, si el Continental de Sudamericana se mueve 移動 directamente 直接的 desde Norte-Oeste 北西 al Sur-este 南東, entonces el estilo de Panama sale ( o tiene que estar )  asi como Costa rica o no?

O sea, Costa Rica es un pais 国 que alargar 伸張 desde Norte-oeste 北西 al Sur-Este 南東, y panama tambien 也 necesito 必要 a estar misma estilos 形 cuando si el Panama es solo alargar 伸張 hacia misma 同一 direccion 方向.

Pero actualmente 実際は, El estilo de Panama salen, en el algunos partes de geografico ( Especialmente desde el ciudad 街 de David a Panama, hay una parte que parece 見える、被看?? ( o indica ) alargar desde Sur oeste al Norte estes.

De todas maneras, cuando pensar el estilo de Panama, yo pienso 想 nos podemos discubrir 発見 importantes 重要 informaciones 情報.

**************

En el otoro lado 一方では、, yo tambien qusiera 希望 hablar sobre Nicaragua.

Y cuando nos vemos la mapa de geografico, Nicaragua tambien parece una parte donde esta alargarsido 伸張 ( alargar = streched ) por el movimiento 移動 de Continental.

Especialmente el Lago de Nicaragua parece una parte mas peliguro cuando cuidar 注意 el separacion 分離 ( = separar ) de Norte Americana y Sudamericana.

Me parece 見える ( en ahora mismo de momento de pensamiento / no es cierto ) el Nicaragua es en el etapa 段階 de separar 分離 pero como le ( ustedes )  parece cuando ver el estos estilo de geograficos ?

( Referencia para solo Nicaraguense     Yo tengo el experiencia  経験 de visitar 訪問 el Lago de Nicaragua ( exactamente dice 正確説、正確にいえば , visitar el Managua 15 anos anterior 以前 ), y en estos dias あのころは, hay un estadio 競技場 ( o cancha? ) de beisbol 野球、棒球 y me ha visitado el juego de beisbol ( Tal vez 大概、たぶん profesional o no? ) .    De todas maneras el estadio de beisbol queda 位置する muy cercas 近い、接近 partes del terminal 終点、バス停 del Tica bus y nostros podemos caminar 歩行、あるく desde el terminar de Tica Bus entre 5 o 10 (  o 15 ? ) minutos.  :   De todas maneras, me ha recuerdo el visto de lago de Nicaraguense, y eso sale tantas bonitas.きれい、好景色...  )

*************

De todas maneras, Panama y Nicaragua parese ' Alargando pais 伸張中 国家 (地理的観点説) のびつつあるとち ', y cuantos kilometros posible a alargar sin separar ambos de grandes 大きい Continentales ?

Por mi, me parece que Nicaragua es mas peliglo 危険  parte que Panama cuando cuidar 注意 de separar ambos 両方 de dos Continental.

Y parece , ( El opinion 意見 de hoy 本日 ) ya esta comenzando 開始 a separar y , tambien parece el lago 湖 de Nicaragua es un etapa 段階 de esto.

De todas maneras, eso es punto interesante 興味 cuando pensar el condiciones geografico 地理条件 del centroamericanas 中米地域...

**************

Additionales para Nicaraguense  :  Cuando separar ambos de dos continentales de Norte Americana y Sudamericana, como ustedes piensen el futuro 将来 de ciudad de Managua y tambien ciudad de Masaya?

Managua y Masaya queda en el Norte-americana o Sudamericana ?

Eso es punto dificil a calcular 計算, y tambien hay bastante 十分、充分 possibilidad de estar  ' Isla de Managua '.  ( O sea separar desde ambos de Continentales )

De todas maneras, me ha interesado qual lago湖 alcanzar 届く、到着 hasta el Pacific Ocean mas rapido 早く、早時期...  ( Pero en aquellos dias, claro que ya me murio 死....)

***************

Uno mas additionales 追加説明 para Nicaraguense   :  Cuando buscar el linea de separar, yo pienso el rio 川 de San Juan es una parte mas peligro危険 donde cuidar 注意 a separar 分離, porque el agua siemple 常常  pasar 通過 donde queda mas abajo 下辺、下.  Entonces despues 以後 de separar Norte y Sur, algunos partes de Nicaragua queda en Sudamericana, ( = el parte de Nicaragua donde queda el Sur de Rio de San Juan ) , algunos partes de Costa Rica queda Norte americana ( O sea, el Norte parte ( Costaricense Parte )  de Rio de Sanjuan ).  Entonces en aquellos dias, nosotros necesito a pensar el linea 線 de frontera 国境 otora vez, y tenemos que必要 pensar cual es mejor entre siguiente los dos.    :   1  Mejor cambiar ambos 両方 de estos partes    2. O, quedar ambos paises de grounds en el otoros 別的 continentales.     :  Pero en aquellos dias, politicianes 政治家 sera buscar 探索 buenas ideas para cada paises....


--------------------------------------------------------------------------------
One Important Note  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月10日(火)15時04分20秒
   Emphasizely say, I do not have approval 賛成 opinion 意見 toward the ' Gondwana Continental's theory ' , but anyway I will advance 進行 the explanation 説明 under the condition 条件 which ' The Gondwana continental's theory is right '.
More explanation is to be introduced in another ocasion, and here I will introduce only these words.
 

Undergroung Condition of Saint Lucia Island > To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 7日(火)22時35分29秒
  ( Original sentence ( without translation ) is in the message board 4 http://8006.teacup.com/qwerty_bnm4/bbs   )


主題 : Underground Condition 地下地層情況  of Saint Lucia Island (Westrn Caribe)  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月10日(火)14時52分5秒

   Important Caution  :   In one sentence below, I have a possibility to confuse 混同、とりちがえる both of following words.

1 Transport 輸送
2 Transfer 移動

And at first, I hope to mention this point before the beggining of this time's story.

( And also, in one sentence below, I had used the expression 表現 of ' Transported Island 大陸移動中的孤島 ' , but I will change this expression toward ' Transfered island 大陸移動中的孤島' )

' Transfer ' is in Japanese word  ' Idou suru (移動) '   /   ' Transport ' is in Japanese word ' Yusou suru (輸送) '

************

Nextly, I will treat one sentence about geografic 地理学的  field 領域 and this time 今回, I will treat western island of Caribbean sea.

And when I use simple expression 表現 to the thing which I want to say, I hope to know following thing   :    Western Island's underground's ground quality 地下地層構成的質 has very important 重要 role 役割 when we will look for 探索 ancient 古代 shape 姿 of Caribbean region.  Because, if it ( underground's ground quality )  is constituted 被構成了 構成される same quality 同質 of following region 地域 like Washinton or New York, it signs Washinton and Caribbean Western Island does not move from ancient 古代 period.

But when we look this fact 事実 ( Exactly 正確説、正確にいえば、, still it is not confirmed, 確認 so it is not correct expression 正確表現 ) at a glance 一見すると、、一目で , it seems that it does not have so much important role 重要役割, but when we need to look for the way how the south American Continental transfers 移動 until south area, we need to investigate 調査 ( or make clear はっきりさせる ) whether ・・・かどうか the western Caribbean island is ' Transfered island ' or ' Not transfered island ( = Staying island for a long long period ) '

And, at moment I do not know whether western Caribbean island is ' Not transfered Island 非大陸移動中的島、長い数百万年の歴史の中で、止まったままの島、( = Fixed 固定する same place for a long long time ) '  or not, but in following sentence , I will talk under the hypotesis 仮説 of following condition 条件  :    The Western island is ' Not transfered Island ( = Fixed same place for a long long time ) '  for the purpose to make the explanation 説明 easily.

***********

And if th Caribbean island are ' Fixed Island ', I am thinking following thing   :    Whether the city of Belem ( Brazil / the city which is located the exit of Amazon river. ) and the city of Sant Domingo ( Dominican Republic ) was the same place or not .  ( And port-au-Prince of Haiti also doughted place to be located same place with Belem in ancient 古代の period . )

And also its hypotesis 仮説 signs 意味する、表示 as follows  :   If the New Orleans and Caracas was same place in ancient period, the city of Fortaleza was also stayed 滞在 same location、位置、地方 to Antigua Barbuda, or Guadaloupe-island or Martinique-island or around there.

************

************

Nextly, I hope to mention about the transfer 移動 route 道、道筋 which the South American Continental transfers toward the south direction 方向.

I mean. if Saint Lucia, and Saint vincent grenadean and Barbados and Grenada is Fixed- island ( = Un- transfered island = Not transfered island ) , the South American Continental is moving toward 到、・・・のほうへ the following way   :   South American Continental does not transfered directly to Western-South's direction 方向 directly 直接的 .

I mean, if it movers toward Western-South direction directly, the underground area 地下地層 of these small 小 islands 島 are easily collapsed 崩壊, and it is impossible 不可能 to remain 残存、のこったままである same condition 同じ条件、同一条件 as Washinton's underground 地下 or others eastern-coast's cities ( of USA ) underground's ground quality 地下地層的質.

Anyway, it underground area of these small islands ( like Saint Lucia or Barbados others ) are not collapsed 崩壊, ( = these island are fixed island ), the South American Continental's transfered route does NOT sign as follows     :   South American Continental moves towards Wesern-South direction 方向 directly.    :   And instead of  かわりに、代理 its explanation 説明, we can say as follows  :   South American's transfer 移動 route 道筋 is as follows    :    South American Continental transfers once in South Direction 南方向, but after advancing 進む、進  very long distance 距離 toward South direction, the moving direction has changed 変換, and in next step, South American Continental is transfered toward the West direction ( after finishing 終了 to move 移動 toward the South direction.. )

***********

Anyway, the role of Underground's ground quality of these small islands like Saint Lucia or Barbados or others influences the explanation how the South American Continental moves in ancient period.

And if I am the position of Professor of Science or Geografic 地理学的, the investigation 調査 of Underground area of these western islands 島 are one of the interested 興味的 field 領域 in this viewpoint 視点...  ( But the people 人々 who is working in Oil Dugging ( = Producing )  industry 石油掘削事業 already have its information.  Their testimony 証言 ( = word ) has important role 重要役割 when we think of these region 地域's ancient period's shape.
 

Caracas ( Venezuela ) and New Orleans ( USA ) is> To Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 7日(火)22時14分19秒
  ( ORIGINAL MESSAGE ( WITHOUT TRANSLATION ) IS IN THE MESSAGE BOARD 4  http://8006.teacup.com/qwerty_bnm4/bbs    )

主題  :  Caracas ( Venezuera ) and New Orleans ( USA ) is.....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月10日(火)08時43分3秒



   I mean 示唆、指摘, when we think of Northern coast line of South American Continental. we also need about Northern American Continental, because the Northern coast line of South American Continental is also very similar 類似 to Southern coast line 南側海岸線 of USA.

I mean, for example, we need to think the possibility 可能性 as follows   :    If we compare比較  the coast line 海岸線 of both 両方 of two coast line ( Northern coast line of South American Continental 大陸  and   Southern coast line of USA. ) , Caracas is strongly 強力 doughted 被疑了 かんがえられる to be connected with New Orleans because these two coast line is very similar 類似.

And also, when we think of Georgetown ( Suriname ) or Para Maribo ( Guyana / South America ) , this is very ddificult 難解 place to imagine 想像 whether ・・かどうか these two cities are connected 連絡 with which continental of two ??    :   Was it connected with African Continental ? or Was it connected with Northern American Continental ?     :     I guess, these two cities were connected with Tampa or Saint petersburg  or Fort myers or Key west of Miami or Cuba or around there.

But these two city ( Geroge town and Para Maribo ) also have possibility to be connected with African coast line ( Like Senegal or Gunea Bissau or Gunea or Sierra Leone ) , and it is difficult point to imagine....

***************

Anyway, within the area of seeing the map of Carribean sea, George town is difficult place to imagine whether it is connected with Northern American Continental or African Continental.

But I slightly 微細 decline 傾倒 (思考的傾倒)) (=わずかに、こっちのかんがえにちかいということ) ( or support ) Northern American Continental's explanation説明, so I will talk following story under the hypotesis 仮説 ( If ... 's tale ) ( Japanese word : kasetsu ) of Northern American's explanation, and I can say following thing under this condition 条件. ( Condition = Japanese word : Jouken )

If the Georgetown ( Suriname )  was connected 連絡 with Tampa ( USA ), what city was connected with Dakar ( Senegal ) or Conakry ( Guinea / Africa )

I think , Jackson ville or Savannah or Charlston is one of the doughted (疑われる・考えられる) city which is connected Dakar or Conakry or these cities, because (  probably ) everyone 大家 also feel same 同一 things 事、事柄 when we compare比較  both coast line's shape 姿.

And if Conalry ( Guinea Africa )  was connected with Savanna ( USA /east seaside coast line's city )  in ancient 古代 period 時期,  Washinton and Norfork and Philadelphia and Ney York and Atlantic city and Providence and Boston and Augusta are also connected with following western African coast line 海岸線   :   like Mauritania or West Sahara or Morocco's coast line.

And also Harifax city ( Canada / east coast seaside town / Near the USA/CANADA frontier ) is difficult place to calculate 計算 whether this city was connected with Morocco or Portugal ( Spain ) , but when we compare the length of coast line, I think Harifax seems to be connected with Morocco's coast line......

**************

Anyway, I have more things to explain, but anyway I will finish this sentence until here, and I will treat more explanation 説明 in next sentence....


Additionals  :   When we think that the city of Caracas is connected with New Orleans,  Pinar del Rio ( Cuban west cape's city ) also seems to be located 位置 same place. ( I mean, Caracas and New Orleans and Pinar del Rio was just same location )

And When we see the location of Cuban island, Guantanamo seems to be connected with Miami, and Ciego de avila, or Camaguey is connected with Tampa, or something like that kind of possibility is to be imagined in my brain 脳、在頭脳....

On the other side, Others Carribean Island is very difficult place to imagine about its point.

I mean, Cuba seems ' Transaported-island ' ( = translated from USA's coast line ) , but on the other side, Dominican republic 共和国 is not sure whether it is ' Transported Island 大陸移動中的孤島 大陸移動の途中である島 ' or not  ( In today's opinion, it is seemed ' Untransported island 不大陸移動中孤島 大陸移動中ではない島 ... )

When we see carefully 注意深く the seacoast shape 海岸線的姿 of carribean sea ( caution with using world map / with seeing all the South American continental also ) , Dominica or saint creatopher Navis, or Antigua barbuda or Puerto rico also seems ' Un transported island ' but I need more explanations to talk it, so I will talk its point in next sentence.
 

When we compare both continental's coast line.. > Chinese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年11月 7日(火)21時57分51秒
  ( Original sentence ( without translation ) is in the message board 4 )

主題 : 両大陸海岸線 比較的時候・・・ (翻訳到中文)
Title    :   When we compare both continental's coast line....  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:10月10日(火)06時29分41秒

******


   I will make a memo about Space shuttle 'Atlantis '

( Today, I hope to treat 話す、説 the story of the word ' Atlantis ', and at first, I hope to treat the tema of ' Space Shuttle 宇宙飛行船 Atlantis '. )

Last day, there was a return back 回帰 of Space Shuttle, and in my memoly 記憶, it will be Space Shuttle ' Atlantis ' ,  ( Also there is another 別的 name of Space Shuttle ), ( But it is not still confirmed 確認 ), and at first, I hope to treat the word ' Atlantis ' .

At first, I hope to know the origin of the name of Space shuttle ' Atlantis '.

Is it caused of ' Atlantic sea ? ' or,  ' the city of Atlanta ? ', or other reason 理由 ?

I guess 推測, this is named under the influence 影響 of ' Atlantic Sea ' , but this is just only a supposition. 推測  ( = supposition = guess = japanese word : suisoku )

Anyway, today I hope to mention 言及 about Atlantic sea, and also hope to treat the theory 理論 of ' Gondwana land '.

***********

At first, when we think of Atlantic sea, its shape is sometime analysed 分析 ( or argued ) with connecting following two continental's 大陸 shape 姿    :     African Continental, and South American continental

And these two coast line ( Japanese word : Kaigan )  is very similar 類似, and plobably 大概 this is one big reason why the theory of ' Gondwana land ' has born.

Even though I do not have so much percentage % of approval  賛成 opinion 意見 against ' Gondwana theory ', but at first, I hope to treat if the ' Gondwana land ' 's theory is correct 真実、真, what city and what city was connected 連絡 in ancient 古代 period 時期.

( Reference 参考   :   I have under 5 or 3 ( probably less than 15 % or 10 %  ) or much more smaller percentage of approval 賛成 opinion 意見 against ' Gondwana theory ' , but first tale is executed 成立 under the hipotesis 仮説 ( the situation of if....  )  ( Japanese word :  katei ) if the theory of ' Gondwana land is correct ' .)

**********

( From here, please read with preparing 準備 world map aside your computer for the purpose to confirm 確認 each city's location 位置.  )

Anyway, at first, I hope to treat the ' city location ' of world map under the condition 情況、条件 ( = situation ) if the theory of ' Gondwana land ' is correct, so at first, I hope to treat the city of ' Fortaleza ' and ' Recife ' and ' Salvador ' which cities are located 位置する on west seaside coast 海岸 of South american continental.  ( In another expression, these cities are existed on west cape of Brazilian seaside ( coast ) line .  )

And when we calculate 計算 exact location 正確位置 of these three city's 街 with comparing 比較 to African continental's map, probably the city of Libreville of Gabon or the city of Douala of Cameroon is probably connected 連絡 with the city of' ' Recife / Brazil ', because, each of these cities are the ' Corner ' of seaside-coast-line 海岸線.

On the other side, if we compare the coast line of each continental 大陸, plobably 大概 we can say following thing also 也 :

1  The city of Salvador ( Brasil ) was connected to the city of Point Noire ( of Congo ) ,or around there.

2  The city of Fortaleza ( Brazil ) was connected with the city of Lagos ( Nigeria ) , or Cotonou ( Benin ) or Rome ( Togo ) or around there.

Anyway, when we compare each continental's exact location under the condition of ' If the gondwana land's theory is corrrect ' , probably we can say as mentioned above, and I hope to look for more example when we compare both continental's seaside coast line.

************

And also, we are able to say as follows when we compare both of these 2 continental's coast line.

3. The city of Rio de Janeiro and Sao Paolo or Critiba ( Brazil )  was connected with Angola's Seaside line.

4. The city of Montevideo ( Uruguay ) and Buenos Aires ( Argentina ) is connected with Namibia's seaside coast.

5 The Cape town ( of South Africa ) is connecting with the peninsula Valdez ( of Argentina ) or Golfo san Matias ( of Argentina ) or around there.

Anyway, when we compare both big continental, we can say as mentioned above.

************

And also, there is some of following tale, but I will mention following tale on next sentence.
 

Dictionary to the word ' Contour line '

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月25日(月)19時44分59秒
  The word ' Contour line ' is called as follows in following country.

French  : courbe de niveau, ligne isohypse ,  Korean : yun-gwak,  Espanol :  linea de nivel, curva de nivel  ,  Swahili :  kontua   Arabic :  ? ,  chinese  : deng gao xian 等高線 Japanese  :  等高線 ( toukousen )   ,  Tagalog  :  hugis,ayos    Vietnam : ?   ,  Russian  : ropN3OHTaNb ,  Polish  :  kontur    Indonesian  :  ?  German  :  Kontur  Portuges  :  contorno,  Turkish  :  dis hatlar cevre   ,  Croatian  :  kontura    , Italian  :  contorno  , Thai  :  kroong-raang
 

桑田渋滞、吉野家渋滞 > 翻訳到中文 ( To Chinese )

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月24日(日)22時42分11秒
  「桑田渋滞」 (巨人隊桑田投手熱烈愛好家起因的交通渋滞、) 、「吉野家渋滞」(牛丼飯店吉野家熱烈愛好家起因的交通渋滞)

桑田投手でひとつ(一張)メモ(記述)です。

もう、全国(都地域在日本)で広く放送されているように、私も桑田投手(巨人隊 桑田投手 : 「桑田」的日本話発音是 KUWATA )の突然のNEWSが、頭の中をめぐっている中(思考中、思案中)の一人なわけですが、報道によると、今日(今天)の昼間の登板(比賽的投球)が、ジャイアンツでの最後の登板になるだろう(在巨人隊遊戯(投球)的最後機会)、とのことだそうで、私も、はるばる(遠路通通)(というほどではないですが)、自転車(自行車)で、多摩川の向こう(反対岸)の(よみうりランド(読売遊戯公園)の中にある)ジャイアンツ球場(巨人隊2軍試合場)まで、自転車(自行車)をこいで、駆けつけて(訪問)、試合(比賽)を見に行ったわけなのですが、予想通り(同一情況 到事前予想)、大変(VERY)多くの人が来ていて、京王よみうりランド駅(火車駅)の出口からすぐのところに有る、「巨人への道」(遊歩道的名字)というところの入口(入口門)あたりのところに、お知らせの表示を持った人が既にたっておられて、「今日はジャイアンツ球場は満員(己経球場観客満員了)で入れません。」という、そういうお知らせがでていましたが、それでも、やはり大変気になるので(我関心了)、その(知らない人にわかりやすく言えば、遊歩道のような道である)「巨人への道」を、せっせと(用 努力)登って、ジャイアンツ球場の入口までいってみると、ずーっと長い列ができていて、隣接のクラブハウス(雨天練習場というべきなのかな?)のあたりまで、人(桑田愛好的人物)が並んでいましたが、やはり、その行列(人人隊列)の長さが、桑田投手の、長年の巨人への貢献を裏打ち(表現)していたように思い、名残惜しい思い(桑田愛好的心情)というのは、皆(大家)が感じていたところかと思っています。

ゲーム(比賽)のほうは、残念ながら、満員につき、見れなくって(不可以観戦)、でも、かわりに(代替的・・)、(ジャイアンツ球場はまわりが丘に囲まれたところにあるので)、丘の上のほうから、他の人もやっていたように、首を伸ばして(=背伸びして)、様子を見てきたわけですが、残念ながら、ピッチャーマウンドの桑田投手の姿は見られなかったものの、かわりに、野手の選手やスコアボード(得点表示、出場選手表示)などを(ジャイアンツのユニホーム(制服)での桑田投手の姿の)見納め(可以看最終的機)の代わり(代替)ということで帰ってきたわけですが、亀井選手や十川選手、そして、たしか、黒田選手と長田選手、村田選手あたり(大家選手是 巨人隊選手)が書いてあったような気がするのですが(違うかな?)、いずれにしても、特に、長く一緒にチーム(隊)にいた人ほど、格別の思いがあったところかと推測しています。

ちなみに、今日は、家をでるときに、車にしようか、自転車にしようか迷って、自転車ででて、稲城大橋という橋を渡るあたりまで、すいすいと車が流れている(走行了)のを横目で見ながら、「失敗したかな(我錯了 選択交通手段ma ? 錯不錯? )?」と思いながら、よみうりランド(読売遊戯公園)まで到着したわけですが、京王よみうりランドの駅(火車駅)のやや(いくらか)手前あたりから、突如(突然)車が止まりだして、長い行列ができているのは、これは、たぶん「桑田渋滞」(巨人隊桑田投手熱烈愛好家起因的交通渋滞、) なのではなかろうか、と、やはり、予想通り(事前予想通り)、手前で混んでいるのが(予想が)当たったあたりを確認して、少しホッとした(安心了)のですが、でも、直近(最近、最近時候)、「行列待ちチャレンジ(長長人人行列待待的挑戦)」は、二連敗中で、吉野家のとき(吉野家牛道復活記念日的 牛丼特別販売的時候)も、目的の牛丼を手に入れずに退散(退避、逸機)してきたし、桑田投手のほうも、巨人ユニホーム(制服)の最後の姿を確認せずに帰ってきたということで、逆にいえば、それだけの思いをファンに植え付けられる(可以与与)存在の重たさというのは、あらためて感じて帰ってきた次第です。

そういえば、吉野家のときも、「吉野家渋滞」」(牛丼飯店吉野家熱烈愛好家起因的交通渋滞)というのは起こっていまして、私は、昼の12時過ぎにいちど(一次)様子を見に行ってみて、あまりの(想像以上的・・)行列の長さに退散、そして、もう一回(再次)行ってみたんだけれど、また退散(退避、逸機)で、結局、(午後7時過ぎだったかな?)、別の全然違う店舗(在別地方的吉野家飯店)で、豚丼(注意: 不是「牛丼」)のほうを手に入れて、帰ってきた(帰宅了)わけですが、やっぱり、なにか、そういう、「染み付いているもの(愛好心情)」というのは、20年とかの間に(20年以上桑田投手活躍了在巨人隊)知らず知らずのうちに(=いつのまにか)、我々の意識の中にも、形成(=存在)されてきたもので、こういうときになると、その存在感の大きさというのは、あらわれてくるものなのかな、と、ちょっと感じて帰ってきた次第です(次第です=です)。。
 

Bypass River's routing design and ' Cont' > Chinese,Japanese

 投稿者:QWERTY_BNM  投稿日:2006年 9月23日(土)20時40分34秒
  Bypass river's routing design and ' Contour line '  投稿者:QWERTY_BNM  投稿日: 9月18日(月)09時08分34秒

   One more note about Bypass river in Upperstream 上流、河川上流域 of Nile

I will attach 添付 ( = add, write ) one more note 記述 about upper stream 上流 of Nile river,and here I will mention small note about ' a contour line 等高線 ' and Bypass river's design.

************( Dictionary )

( dictionary  :   contour line  = Japanese word :  Toukou sen 等高線  )

' Contour line ' signs the line which you always see in geografic map 地図, and this line expresses 表現 the location 位置 where the same altitude 高さ、標高、高度 ( high, higher place ) from sea level 海面高度、海抜、, and we can find 可以(可能)理解 for example, ' here is 200 M higher from sea level, because there is contour line 等高線 here '   :   And I think you will be found the sense 意味、意思 ( = meaning ) of ' contour line ' with seeing this sentence.

************

And when we plan 計画 the route 道 of Bypass river ( for example ) in Nile, probably, in case of Sudan area, it is easy 簡易、簡単 to design, because the contour line's shape is very easy.  ( I mean ' plain 平原、平野 ' . please confirm 確認 it by world map 世界地図 . )

But in case of Etiopia or Kenia or Uganda ( or Tanzania or Congo ) , the upperstream's 上流 contour line 等高線 is not simple 単純, but complexed-line 複雑曲線 ( = curving 曲 very much, because this region 地域 is ' mountain region 山岳地域 ' . )

So, Bypass river's route also becomes ・・になる ' curving ' because Bypass river's routing ( route ) is strongly depend 依存、要件依存了 on contour line. ( It should be designed almost??? ( the exceeeded 過剰 expression 表現... )  same 同一 design of Contour line  )   ( Of course that is because ' the water ' runs from higher place 高地 to lower place 低地. )

So, if we investigate 調査 very carefully 注意深く about contour line of these region, we are able to produce very longer ( Bypass )  river than our imagination 想像.  ( Reference 参考  :   Do you know the majority 大部分 part of Amazon river is constituted 被構成了 just only 200 Meter of height 高度 ( = high )  difference 差異 from Colombia or Ecuador or Peru's area until Atlantic sea 海 ( = finishing point of Amazon river 川 ).    ( So, if we think just only the ' principal 理屈、原理、原則 ' , we can produce 製造、作成 same length 長さ of river as Amazon river, if we can calculate 計算 the contour line 等高線 exactly 正確に . )

So, I think in case of Upper stream 上流 of Nile river, I think it is value 価値がある、含蓄価値 to imagine 想像 how we can make ' the longest bypass river ' under the viewpoint 視点 which the small animals or plants or insects 虫 or such a kind of all speacies 動物種 can live with ease 安心、簡易、.

And also able to imagine following thing   :   We are able to imagine to produce 製造、作成、設計 the river with using tunnel 地下穴、トンネル or water pipe 筒、パイプ also, so it is able to be designed somewhere ' covered river = Piped or tunneled river '  ,  so in case of ' real ' natural river, the river surface 表面 ( = water surface ) is always 常常 appear 出現 on the ground 地面, but in case of ' human made river 人造川、人造河 ', it is not necesity element whether  the water appears 出現 on the ground 地面 or not ( = we can use the pipe also, ) , so if we find somewhere to do the construction 建築 with many difficulty 困難 by constructing reason 建設上の理由、建設困難的理由 ( for example 如可 there is many woods 森、木 already or others ), we are able to use the water pipe also, for the purpose 目的 to send 送る the water with cutting 省略 the areas where the construction 建設 is very difficult 困難.

So probably, the river sometimes becomes as follows  :   Somewhere is ' Underground river 地下河川 ' and other place is ' Usual river 通常河川 ( = whose river surface 水面、、表面 appears 出現 on the ground 地上 ) '

So when we see its rever's shape in map, it seemed ' not consequenced-river 連続した川、連続川 ' , but it is enough OK for small animal speacies, because their purpose 目的 is just only ' able to drink 可以飲飲、飲めさえすればよい ' or something like that kind of purpose.

***********

Anyway, Bypass' river's design should be designed very different 違う route道 according ・・によって its regions 地域 contour line 等高線, so that is one point which I hope to mention 言及 in this sentence....
 

以上は、新着順501番目から600番目までの記事です。 2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  |  《前のページ |  次のページ》 
/16